Demostheneen 'Puhe kunniaseppeleest' on Projekti Lnnrotin julkaisu
n:o 1546. E-kirja on public domainissa sek EU:ssa ett sen ulkopuolella,
joten emme aseta mitn rajoituksia kirjan vapaan kytn ja levityksen
suhteen.

Tmn e-kirjan ovat tuottaneet Tapio Riikonen ja Projekti Lnnrot.




PUHE KUNNIASEPPELEEST

Kirj.

Demosthenes


Kreikankielest suomentanut sek
johdannolla ja selityksill varustanut

Tri Walter J. Snellman





Oulussa,
Pohjolan Kustannus-Osakeyhti,
1917.






SISLLYS:

      Esipuhe.
   I. Historiallinen johdanto y.m.
  II. Puhe kunniaseppeleest.
 III. Suomentajan selityksi.




Esipuhe.


Kuunnellessani Tbingenin yliopistossa talvikautena 1909/10 professori
tri _Wilhelm Smidin_ luentoja, jotka m.m. koskettelivat Demostheneen
pitm puhetta kunniaseppeleest ("Erklrung v. Demosthenes'
Kranzrede"), hersi minussa ajatus, ett tm merkkiteos olisi
liitettv myskin suomalaiseen kirjallisuuteen. Sill tietkseni
tuota puhetta suomeksi ei ole muuta ilmestynyt, kuin muutamia tri _K.S.
Laurilan_ julkaisemia pieni otteita:  8-17; 297-324 ("Kuuluisia
puhujia ja puheita" II s. 27-38, 1914). Ajatustani toteuttamaan ryhdyin
jo Tbingeniss, mutta tm tyni on keskeytynyt monien muiden
tehtvien thden.

Tyssni on minulla ollut kytettvinni seuraavat painokset
johdantoineen, selityksineen: _Friedrich Blassin_ toimittama v. 1890,
_Anton Stitzin_, 1898 sek _Anton Westermann--Emil Rosenbergin_,
1903, mit viimeksi ilmestynytt painosta tekstiin nhden olen
suomennoksessani seurannut. Myskin on ollut vlttmtnt tutustua
Aiskhineen puheeseen Ktesiphonia vastaan, mik aiheutti Demostheneen
kyseenalaisen puheen. _A. Weidnerin_ v. 1878 toimittama painos
johdantoineen, selityksineen on minulla tss suhteessa ollut
oppaanani.

Paitsi yllolevia lhteit sek omia mainituissa luentotilaisuuksissa
tekemini muistoonpanoja ja saamiani vaikutelmia, ovat apuneuvojani
olleet _Jacobs--Oberbreyerin_ ("Universal-Bibliothek") ja
_Westermann--Uhlen_ ("Langenscheidsche Bibliothek") tunnetut
saksankiel. knnkset johdantoineen, selityksineen, muuta
mainitsematta.

Tehdkseni tmn julkaisun niin yleistajuiseksi kuin mahdollista, olen
johdannossani koettanut lukijaa tutustuttaa niihin historiallisiin
oloihin ja yleiseen tilanteeseen, jotka edellyttivt ja aiheuttivat
Demostheneen esiintymisen. Useimmat hnen mainitsemansa palkkain ja
henkiliden nimet tulevat esityksessni jo esille. Tuo murroskausi
Kreikan historiassa sek perehtyminen silloin vallitseviin puolueisiin
ja niiden edustajiin on meillekin monessa suhteessa opettavaista.
Myskin alustava yleissilmys Demostheneen kyseenalaisen puheen
sisllykseen sek vertaileva katsaus hnen ja hnen kilpailijansa
puhujaluonteeseen ynn muu selostus, mik tuota aikanaan niin kuuluisaa
"turnausta" jotenkuten valaisee, lienee paikallaan. Itse tekstiin
liittyvt asiaselitykset, jotka tavataan yhdess jaksossa kirjan
lopussa, olen koettanut supistaa mit vhimpn, vlttmttmimpn.
Paikallaan olevat numerot viittaavat niihin. Suomennoksessa on niin
paljon kuin mahdollista tahdottu silytt Demostheneelle ominaista
puhesvy, tarkkaa yhdenmukaisuutta alkukielen kanssa ynn selvyytt.
Tmn ohessa myskin suomenkielen vaatimuksia, sujuvaa, luontaista
kielenkytt on tarkasti koetettu aina silmll pit.

Oulussa, lokakuulla 1917.

_Walter J. Snellman_.




I.

Historiallinen johdanto y.m.



Noin puolitoista vuosisataa oli siit kulunut, kun Kreikan pieni kansa
ihmeellisell voittoisalla taistellullaan oli torjunut Persian
jttilisvallan hykkykset ja samalla pelastanut itselleen vapauden ja
uudet kehitysmahdollisuudet tulevaan sivistyselmns. Vuosituhansien
takaa tuo taistelu viel tnnkin hertt samaa ihailua, ja me nemme
siin rohkaisevan ihanteen, mit kansa heikoillakin voimilla voi saada
aikaan, kun sit elhytt uhrautuva, palava isnmaanrakkaus, korkealle
kohonneen, monipuolisen sivistyksen valveuttama tietoisuus
kansalaisvelvollisuuksista sek ennen muuta elv vapaudentunne, jonka
vaikutuksesta kansalaisten elpynyt itsetajunta, urhoollisuus, sitkeys
ja tarmo saavat ennen aavistamattoman voiman.

Mutta toiselta puolen tarkastaessamme Kreikan kansan historiallisia
vaiheita tmn valtavan voimainponnistuksen jlkeen tunnemme
mielessmme monessa suhteessa pettymyst. Tosin meidn edelleen tytyy
ihmetell niit lukuisia unhottumattomia saavutuksia, jotka kansan
luova nero sisisest olemuksestaan kaikilla sivistyselmn eri
aloilla toi ilmi, siin mrss, ett on ollut syyt tunnustaa
muinaiskreikkalaisten mrnneen "totuuden ja kauneuden lait kaikille
ajoille ja kaikille kansoille". Mutta niden loistavien ominaisuuksien
ohella on huomattavissa heikkouksia, jotka ratkaisevasti vaikuttivat
onnettomalla tavalla kansan tulevaisuuteen. Kreikkalaisten
yhteiskansallinen tietoisuus ei koskaan pssyt selvn tajuntaan,
vaan pysyi heikkona, mist sitten ajan pitkn koitui turmio:
kansallisen itsenisyyden hvi. Nuo eri heimojen muodostamat pienet
kaupunki-yhteiskunnat olivat kyll omiaan huippuunsa itsenisesti
kehittmn erikoisia yksilllisi taipumuksia, mutta samalla ne
myskin hajoittivat kaiken yhteistunteen: kukin ahersi ja toimi vain
omien tarkoitusperiens toteuttamiseksi. Tm taas lakkaamatta johti
sisisiin eripuraisuuksiin ja riitoihin, valta-aseman tavoitteluun ja
kansalaissotiin, jolloin omanvoitonpyynti sek keskininen kateus ja
viha tekivt ihmiset sokeiksi yhteishyvn vaatimuksille. Nin tietysti
muodostui otollinen maaper ulkoa tulevan vallanpyytjn heidn
asioihinsa sekautua. Tllainen oli yleinen tilanne, kun Makedonian
kuningas _Philippos II_ (382-336) astui kreikkalaisten heimojen
muodostamalle nyttmlle.

Tm mies, Makedonian suuruuden perustaja, oli nuorena ollessaan
panttivankina Theebassa perehtynyt kreikkalaiseen sivistykseen ja sit
hn kaikin tavoin hallitsijaksi tultuaan koetti istuttaa myskin
kansaansa. Samalla hn itsekin lhelt oli nhnyt kreikkalaisen elmn
varjopuolet, ja niin hness vhitellen hersivt nuo suurensuuntaiset
tulevaisuuden suunnitelmat, liitt yhteen kaikki kreikkalaiset heimot
ja niden avulla sitten ryhty mahtavaan kostoretkeen Persian
suurkuningasta vastaan. Saatuansa valtakuntansa sisllisen jrjestyksen
ja rajat turvatuiksi sek "makedonialaisen falanginsa" kuntoon,
Philippos aluksi valloitti Makedonian ja Thraakian rantamailla olevia
kreikkalaisia kaupunkeja ja siirtokuntia. Pian hn sai aiheen sekautua
myskin varsinaisen Kreikan asioihin. Thessalian aleuadit net
kutsuivat hnet avukseen phokilaisia vastaan. Voitettuaan heidt
Philippos oli valmis tunkeutumaan Keski-Kreikkaan, mutta ateenalaiset,
jotka jo ennen olivat hnen kanssaan sotatilassa, estivt hnet siit.

Philippoksen valloituspuuhat olivat tten vlttmtt johtaneet siihen,
ett hnen ja ateenalaisten vlit rikkoutuivat. Kuningas, joka ei
tahtonut Kreikan valtioita perinpohjin kukistaa, eik heidn
kansallistuntoaan kipesti loukata, oli valmis, pstkseen
tarkoitustensa perille, suuriinkin mynnytyksiin. Kun lhetystt
molemmin puolin olivat keskusteluja vlittneet, saatiin rauha hnen ja
ateenalaisten kesken toimeen joksikin aikaa. Mutta tm ei kuitenkaan
ollut pitkllinen Philippoksen jatkuvien valloituspuuhien thden. Hn
sai uudestaan theebalaisten kutsusta aiheen ryhty phokilaisia vastaan
n.s. "pyhn sotaan", koska heit syytettiin siit, ett olivat
anastaneet Delphoin temppelin pyh maata. Lytyn nmt Philippos
psi heidn sijalleen amphiktyonineuvoston jseneksi (346) ja siis voi
tehokkaasti siit lhtien ottaa osaa kreikkalaisten heimojen vlisi
asioita koskeviin neuvotteluihin. Niinp hnt piankin taas
kehoitettiin rankaisemaan Lokris-maakunnassa olevan Amphissan asukkaita
samasta syyst kuin muka phokilaisia. Philippos hvitti mainitun
kaupungin, mutta ei tyytynyt viel thn, vaan otti haltuunsa myskin
Elateian, Keski-Kreikan avaimen. Tm aiheutti uudestaan sodan
ateenalaisten kanssa. Niden onnistui silloin liittoonsa yhdytt
myskin theebalaiset, torjuakseen hnen kreikkalaisten -- eik suinkaan
vhimmss mrss ateenalaisten -- vapautta uhkaavia hankkeitaan.
Mutta onni ei ollut suotuisa. Philippos voitti liittolaiset
ratkaisevasti Khaironeian luona (338), miss tuhansien kaatuneiden kera
myskin Kreikan vapaus ainaiseksi ktkettiin hautaansa. Kaksituhatta
ateenalaista sotavankia kuningas jalomielisesti psti menemn kotiin.

Tmn jlkeen Kreikan valtiot sopivat Philippoksen kanssa ja valitsivat
hnet ylipllikkseen Persiaa vastaan aloitettavaan sotaan, mutta
kesken varustustitn Philippos kaatui murhaajan kdest.

       *       *       *       *       *

Sen vaaran lhetess, mink Philippoksen puolelta olemme nhneet
uhkaavan ateenalaisten vapautta ja itsenisyytt, Ateenan johtavien
miesten mielest erilaiset toisistaan poikkeavat menettelytavat olivat
mahdollisia. Nm pukeutuivat varsinkin seuraavaan kahteen
periaatteiltaan jyrksti eroavaan muotoon: joko tuli tyyneesti
tunnustaa Makedonian kasvava valta-asema ja toiselta puolen oikein
oivaltaa kaikkien silloisten Kreikan valtioiden sisinen ja keskininen
rikkinisyys sek kytt kaikki tarjona olevat voimat Ateenan
sisiseksi kehittmiseksi ja kohottamiseksi sek lopullisesti yhdess
Philippoksen kanssa ryhty taisteluun persialaisia vastaan; taikka tuli
tinkimtt huolehtia ateenalaisten kaikkia helleenein heimoja
ksittvst valta-asemasta, ryhty kostosotaan Makedoniaa vastaan ja
ensi sijassa tehd tyhjksi se eri valtioita koskeva liittosopimus,
jossa Philippoksella oli ptsvalta, ja vahvistaa muista eristetyn
Ateenan vastustuskyky, tekemll uusia liittoja, sek vihdoin uskaltaa
ratkaiseva taistelu ylivoimaisen vihollisen kanssa.

Edellist mukautumispuoluetta edustivat Eubulos, Phokion, Philokrates
ja ennen muita _Aiskhines_; jlkimmisen, vastustuspuolueen johtajat
taas olivat Hypereides, Lykurgos sek kaikista innokkain _Demosthenes_.

Demosthenes (384-322) oli tulisella intohimolla ja horjumattomalla
vakaumuksella antautunut puolustamaan isnmaansa itsenisyytt ja
vapautta, kytten tss apunaan verrattoman puhekykyns tervi,
vastustamattomia aseita. Voitettuaan uskomattomalla sitkeydell
luontaiset heikosta ruumiinrakennuksesta johtuvat esteet, hn
perinpohjaisten harjoitusten ja ahkerain opintojensa kautta vihdoin oli
kehittynyt sellaiseksi, ett jlkimaailma syyst pit hnt ei
ainoastaan kreikkalaisten, vaan melkeinp koko vanhan ajan etevimpn
puhujana.

Puhetaito olikin thn aikaan vlttmtn, jos mieli menestyksell
jossakin julkisessa toimessa esiinty. Laki- ja valtiomiehilt sek
sotapllikilt tuota kyky ehdottomasti vaadittiin. Niinp
Demostheneella siis oli tydelliset edellytykset siihen, ett hnen
sanansa paljon painaisivat kansalaisten neuvotteluissa ja ett hn
voisi niden uskottuna luottamusmiehen isnmaan vapauden ja
menestyksen asiaa parhaiten kaikista ajaa.

Isnmaallisen, Kreikan itsenisyytt valvovan puolueen johtomiehet
olivat jo kauan huomanneet Philippoksen todelliset hankkeet, ett ne
tarkoittivat helleenein ikivanhan vapauden sortamista. Varmasti
tietoisena tst Demosthenes piti eri tilaisuuksissa kuuluisat
valtiolliset, n s. _philippiliset_ puheensa.

Valtiollisten puheitten sarjassa on kuitenkin hnen _kunniaseppelett
koskevalla puheellaan_ trkein sija. Se oivallisesti paljastaa
Demostheneen koko valtiollisen toiminnan, valaisee silloisia
historiallisia oloja puolueriitoineen ja intohimoineen, puhe, joka aina
on ollut jlkimaailman ihailun esineen ja selvn todistuksena m.m.
siit, ettei rehellisest vakaumuksesta kovina koettelemustenkaan
aikoina koskaan saa luopua.

       *       *       *       *       *

Mainitusta puheesta toimittamansa painoksen johdannossa _H. Blass_
aluksi lausuu seuraavasti: "Demostheneen pitm puhe kunniaseppeleest
ei ole ainoastaan suurenmoisimman puhetaidon hvimtn muistopatsas,
vaan se on myskin mit oivallisin historiallinen muistomerkki".

Edellisess on jo huomautettu niist kahdesta eri valtiollisesta
suunnasta, jotka Ateenassa Philippoksen toimintaan nhden olivat
edustetut. Kaikella voimallaan Demosthenes oli esiintynyt tuota
vallanpyytj vastaan. Sit enemmn on ymmrrettviss hnen katkera,
slimtn, kaikkia kaunopuheisuuden keinoja hyvkseen kyttv
tuomionsa ja vihansa tuli niit omia kansalaisia kohtaan, jotka
Philippoksen toimenpiteit uskalsivat puolustaa. Demostheneen etevin
valtiollinen vastustaja oli Aiskhines, hnkin kuuluisa puhuja.
Kyseenalaisesta puheesta ja niist oloista, jotka sen vlittmsti
aiheuttivat, selostettakoon tarkemmin seuraavaa.

V. 337, keskuussa t. toisten laskujen mukaan toukokuussa, Demosthenes
teki kansankokouksessa ehdotuksen, ett Ateenan kaupungin ja sataman
varustukset olisivat perinpohjin uudistettavat, ja ett tm tehtv
olisi jaettava kymmenen phyleen l. paikka- ja heimokunnallisen
yhdyskunnan kesken, mitk kukin alueellaan heti kokoaisivat tarvittavat
rahavarat sek valitsisivat keskuudestaan rakennusmestarin ja
rahavarainvartijan. Demosthenes valittiin nihin toimiin oman kuntansa
puolesta. Hn sai kytettvkseen melkein 10 talenttia (noin 60,000
Smkk.) ja lisksi omista varoistaan hn lahjoitti 3 talenttia. Tten D.
suoritti paljoa enemmn, kuin mit kansanpts oli mrnnyt. Hnen
isnmaallinen uhrautuvaisuutensa sai pian julkisen tunnustuksen. Ers
puolueystv Ktesiphon ehdotti neuvostossa, ett Demostheneelle
mynnettisiin kultainen seppele ja tm julkikuulutettaisiin lhinn
seuraavissa suurissa Dionysoksen juhlanytelmiss, kiitollisuuden
osoitteeksi hnen hydyllisest toiminnastaan valtion hyvksi.

Tm ei miellyttnyt makedonialaista puoluetta. Sen etevin edustaja
Aiskhines (synt. 389 e.Kr. alhaisesta suvusta, otti osaa valtiolliseen
toimintaan v:sta 347, karkoitettiin maanpakoon 330, kuoli Rhodoksessa
314) syytti esityksentekij kansankokouksessa lainvastaisesta
menettelyst. Lain mukaan net tilivelvolliselle virkamiehelle ei
saanut mynt kunniaseppelett. Demosthenes oli thn aikaan
nyttmrahaston hoitaja eik hn viel ollut tili tehnyt
varustustitkn koskevasta toiminnastaan. Kun Aiskhines suoritti
lainmukaisen, asian lykkyspyynt koskevan valansa, ett hn tulisi
valittamaan neuvoston ptksen ja sen esittjn toimenpiteen johdosta,
ei kansa voinut tuota ptst vahvistaa, ja siten seppeliminen
toistaiseksi raukeni sikseen. Tuntemattomista syist jutun seuraava
ksittely kuitenkin tapahtui vasta v. 330. Ehkp monessa suhteessa
ulkonaiset suotuisat olot, jotka voivat taata asian menestyksen,
rohkaisivat makedonialaista puoluetta, ett heist silloinen hetki
nytti olevan otollinen asiansa ajamiselle. Aleksanteri suuri oli
suorittanut kuuluisan voittokulkunsa ja Kreikan siell tll, viimeksi
Spartassa, elpyneet itsenisyyspyrinnt oli tukahdutettu, joten
makedonialainen vaikutus siis nytti olevan ylimmilln.

Elokuussa v. 330 tuo kuuluisa oikeudenkynti vihdoin alkoi. Tavaton
kansanjoukko sek kansalaisia ett muukalaisia oli kerytynyt
seuraamaan asiain menoa. Olivathan molemmat vastustajat aikansa
kuuluisimpia puhujia sek mahtavain puolueiden vaikutusvaltaisimpia
johtajia ja vastakkaisten valtiollisten suuntien edustajia, joiden
perusteluja puoleen ja toiseen kaikki olivat halukkaat kuulemaan.

Ensin _Aiskhines_ esiintyi syyttjn. Oli selv, ett Ktesiphonia
asia ei paljon koskenut, vaan Demosthenes oli tuo varsinainen
vastustaja, jonka kimppuun tuli kyd. Tmhn oli niin pitkt ajat
erinomaisella tarmolla ollut hnen kaikkien suunnitelmiensa tiell ja
puolustanut yhteisen isnmaan itsenisyytt Makedoniasta pin tulevia
hykkyksi vastaan. Myskin sen jlkeen, kun Ateena, samoin kuin muut
Kreikan valtiot, jota ei oltu voitu vltt, oli tullut Makedonian
valta-asemasta riippuvaksi, Demosthenes oli vhentymttmll voimalla
antautunut yhteishyvn palvelukseen. Kun viimeinen vapaudentaistelu
onnettomasti oli pttynyt, ja isnmaanystvin voima lamautunut,
nytti Aiskhineen mielest otollinen hetki tulleen, kukistaakseen tuon
vihatun vastustajansa ja tydellisesti tyhjksi tehdkseen hnen
valtiollisen vaikutuksensa. Tss mieless hn esiintyi. Aiskhineen
meidn piviimme saakka silynyt puhe Ktesiphonia vastaan sekin
taiteelliseen sommitteluunsa nhden on antiikisen puhetaidon
mestarinyte, mutta toiselta puolen usein hillitsemttmn intohimon
sokaisema. Katkeamatta virtaa hnen katkeran puoluevihansa myrkyttm
sanatulva vastustajaansa vastaan, ja kaikki keinot olivat luvallisia
kostonhimon tyydyttmiseksi. Eivt mitkn Demostheneen valtiollisista
toimenpiteist saaneet armoa hnen edessn: Philippoksen edess D. oli
muka madellut, oli kaikilta ottanut vastaan lahjuksia, hpellinen
rauha oli ollut hnen tekonsa, phokilaisten ja theebalaisten onneton
kohtalo hnen omallatunnollaan, s.s. kaikesta onnettomuudesta, joka
Kreikkaa oli kohdannut, hn oli vastuunalainen. Tm oli irvikuva, mik
liioittelunsa kautta, ensinkn oivaltamatta Demostheneen ihanteellista
historiallista ksityst, jo semmoisenaan tuomitsi itsens.

Saatuaan tllaisen taisteluvaatimuksen, Demosthenes ei hetkekn
empinyt ryhty siihen ksiksi. Sill lukuunottamatta sit, ett hn oli
Ktesiphonin luonnollinen puolustaja, ja ett ateenalaisten
perinnistapana oli rangaista pienimmtkin mieskohtaiset solvaukset,
Demostheneelle ei mikn tilaisuus voinut olla toivotumpi kuin se,
miss hn sai puolustaa koko valtiollista toimintaansa alusta loppuun
saakka. Kaikkien valheiden lointen katkontaan tuskin olisi tarvittu D:n
puhevoimaa, mutta toiselta puolen taas ainoastaan hnen kaltaisensa
puhdas ja siveellisesti arvokas luonne, joka varmasti uskoi ajamansa
asian oikeuteen, voi pst pmaalinsa perille, huolimatta
herkkuskoisesta, horjuvasta ja kiihoitetusta kuulijakunnasta. Puhujana
Demosthenes oli verrattomasti suurempi ja etevmpi Aiskhineesta.
Sattuvasti hnt on verrattu jttiliseen, joka taistelee kpin
kanssa. Mitp voikaan syyttjn helestisointuva mahtipontinen
puheni vaikuttaa puolustajan ristiin rastiin salamoivien
ukkoseniskujen rinnalla, varsinkin kun jlkimminen viimeksi sai
kytt puhevuoroaan. Aiskhines oli kyll, kuten _Weidner_
vertaillessaan molempia puhujia toisiinsa huomauttaa, hyvn opetuksen
saanut ja lahjakas, mutta ei kuitenkaan hyvin kouluutettu nerokas
puhuja. Hnen puheensa oli vaatimatonta ja yksinkertaista, aina
hillitty ja lauseopillisesti tsmllist. Se ei ollut rikasta eik
kyllin monipuolista, pinvastoin yksitoikkoisuuskin sek sanavarastoon
ett lauseiden ja lausejaksojen rakenteeseen nhden ikvystytti
toisinaan kuulijaa. Kun Aiskhineelta puuttui luontainen, helposti
sujuva ja helposti liukuva kieli -- ainoastaan hnen helestisointuvaa
ntns kiitetn -- niin puhe usein sai joko liian laajan, aiheesta
kauas poikkeavan opettavaisen svyn, taikka oli juhlallisen
mahtipontista. Ajatuksen ja puhetavan rikkautta, jossa Demosthenes
oli mestari, Aiskhines ei voinut hyvkseen kytt eik
sanasukkeluuksiakaan, miss edellinen voi kilpailla itse Aristophaneen
kanssa. Taidekeinot, joita Aiskhines hallitsee, ovat vhiset ja
Demostheneen rinnalla mitttmt. Kertomaan ja kuvailemaan hn on
taitava, mutta Demosthenes on tsskin etevmpi, koska hnen
esityksens on elvmp ja henkevmp. D. voi aineistonsa jakaa ja
jrjest niin, ett se palvelee hnen tarkoitusperin, hn tuntee
psykoloogiset lait, hn paloittelee ja kertaa samoja asioita, miten
milloinkin hnen tarkoituksiinsa soveltuu. Hyvin vaikuttavasta
perusteesta Demosthenes ei helposti luovu, vaan esitt tilaisuuden
sattuessa tmn yh uudestaan ja uudestaan aina vereksess muodossa.
Aiskhineelta puuttui kyky uudistaa saavuttamiansa hyvi vaikutelmia,
kehittmns nkkohdat hn liian pian jtt, niin ett ne joutuvat
unhotuksiin.

Myskin se, ett Demosthenes tydellisesti hallitsee aihettaan,
suuresti vaikuttaa, ett hn jo alusta piten on varma voitostaan ja
puhuu mukaansatempaavalla voimalla. Aiskhines hnkin on mahtipontinen,
mutta vain opettavaisessa tarkoituksessa. Demosthenes hallitsee
ajatuksiaan, kuten sotapllikk eri aselajeja, Aiskhines marssii esiin
raskasaseisena ja painokkaana kuin mikkin hopliitta. Demostheneen
puheet olivat tosin huolellisesti valmistettuja, mutta, hnen
kyttessn hyvkseen kaikkia taidekeinoja, ne ovat iknkuin
vlittmi, keinoteottomia, hetken synnyttmi luomia. Aiskhines
varmaan opiskeli vhemmn, mutta siit huolimatta hnen puheissaan
nkyy paljoa enemmn vaivaloisen opiskelun jlki. Jokainen hnen
ajatuksensa ja kyttmns sanakuva painuu helposti mieleen.
Demosthenes kuohuu kuin koski ajatuksia, johtoptksi ja sanontatavan
sukkeluuksia, kaikki juoksee hnelt kevesti ja runsaasti, jota
vastoin Aiskhines, kehittkseen jotakin aihetta, tekee pitki
kiertoteit ja tarvitsee apunaan, perustellakseen jotakin asiaa,
kaavamaista oppineisuutta, jotta tunnettujen oppilauseitten turvin
voisi kehitt ajatuskulkuaan. Milloin hn perustelullensa saa tukea
asiakirjoista tai jostakin kertomuksesta, se on usein eponnistunutta;
milloin taas perustuksia puuttuu, esitys on vhn vakuuttavaa, koska
mieskohtainen arvostelu silloin liian peittelemtt ky ilmi.

Myskin Demostheneen puheella, niin muodollisesti tydellist kuin se
onkin, on varjopuolensa. Nihin kuuluvat hnen persoonalliset
hykkyksens Aiskhinesta vastaan (vars.  129 seur., 258 seur.),
jotka ovat viel trkemmt jlkimmisen D:ta koskevia kuvauksia. Tosin
tm jotenkuten on puolustettavissa, koska Aiskhines ensin itse oli
D:ta solvaissut, ja toiselta puolen silloisissa ateenalaisissa
siveellinen tunne jo oli niin tylsistynyt, ettei ilman rikeit keinoja
toivottava tulos ollut mahdollinen. Myskn Demosthenes,
paljastaakseen vastustamansa valtiollisen suunnan heikkoja puolia
taikka omia peitellkseen, ei aina rajoitu pelkkiin tosiseikkoihin,
vaan muodostelee niit omien tarkoitusperiens mukaan. Kuitenkin hn
tten yleens on samoin menetellyt kuin muutkin kreikkalaiset puhujat,
eivtk hnen viisastelunsa, ne kun palvelevat hyv asiaa, ole sit
laatua, ett ne mitenkn heikentisivt sit totuuden vaikutusta,
mink hnen puheensa kauttaaltaan tekee. Myskn Demostheneen puheella
kaiken tarmon ohella ei aina ole ylen suurta ehdotonta todistusvoimaa,
ja monta oikeaa huomautusta ei olisi tarvinnut niin monesti kerrata,
kuten esim. sit tosiseikkaa, ett Aiskhines nyt vasta esiintyi
Demosthenesta vastaan eik varemmin, mik hnen velvollisuutensa olisi
ollut (72 kertaa!). Varsin heikko Demostheneen kannalta oli myskin se
oikeusperuste, johon Ktesiphonia vastaan kohdistuva syyte nojautui,
arvelee _Rosenberg_. Jos Aiskhines olisi pelkstn tuohon kohtaan
syytksens rajoittanut, niin olisi todennkisesti Ktesiphon tuomittu,
ja Demosthenes seppeleens menettnyt. Mutta tm ei tyydyttnyt
Aiskhineen vihaa. Intohimonsa sokaisemana hn syytti Ktesiphonia,
paitsi ensimmisest hnen muka lainvastaisesta ehdotuksesta, viel
toisestakin laittomuudesta (vert.  121), joka oli etsitty ja
vhptinen, sek vahingoitti asiaansa, kohdistaessaan koko puheensa
krjen vastustajansa valtiollisen toiminnan tarkastamiseen, jotta siten
voisi todistaa, miten Demosthenes joka suhteessa oli arvoton osakseen
saamaan puheenalaista kunnianosoitusta. Niinp oikeusperuste samassa
ji syrjn eik asia en koskenut Ktesiphonia, vaan Demosthenesta,
joka puolestaan ei suinkaan jttnyt sopivaa tilaisuutta hyvkseen
kyttmtt. Kuten taitava sotapllikk hn oikeusperusteen
ksittelyn, voimansa heikon puolen, sijoitti keskustaan ( 111-121) ja
melkein yksinomaan rajoittui torjumaan itsen vastaan tehtyj
hykkyksi.

Nin ollen asian lopullinen pts ei voinut olla epvarma. Olihan
Demosthenes, kuten _Weidner_ huomauttaa, kansansa ylpeys, isilt
perityn, kauniin ihanteen marttyyri, helleenisen vapauden
esitaistelija, vihatun kansallisvihollisen vastustaja. Tosin hnen
politiikkansa ei vienyt toivottuun pmrn, vaan kansa oivalsi
kuitenkin sen ihanteellisen tarkoituspern ja tmn elhyttmn se
tahtoi olla kiitollinen johtajalleen siit, ett hn oli valtion
kunnian pelastanut.

Aiskhineen poliittinen maine oli epilyksenalainen, samoin kuin mys
hnen pyrintjens rehellisyys. Rauhanvlittjn hn oli tehnyt useita
palveluksia valtiolle, mutta hnen ansiotyns muistuttivat Ateenan
heikkoudesta ja onnettomuudesta. Ainoastaan se, joka kieltymyst ja
itsenshillitsemist osasi arvostaa, voi ymmrt Aiskhinesta. Mutta
nuohan tosioloisesti eivt ole kansan syvien rivien hyveit. Pahinta
oli myskin se, ett hnelt puuttui vakaumuksellista rohkeutta
pelkmtt ja empimtt tunnustaa ja puolustaa ajamaansa
kieltytymisen asiaa; hnen puheissaan piilee jotakin salaperist ja
hillitty, melkeinp ihmispelkoa, josta syyst hnen periaatteensa
eivt ole olleet hnen oman kansansa eivtk liioin historian suosimia.

Myskin Demostheneen puolue oli suurempi ja mahtavampi kuin Aiskhineen.
Edellisell oli ollut pitkt ajat valta ksissn, ja moni, joka D:n
menettely ei ennen ollut hyvksynyt, tahtoi nyt, ateenalaisen
itsetietoisuuden elhyttmn, hnen periaatteitaan kannattaa, kun
valtion kunnia nytti olevan vaaranalainen.

Oikeusasiassaan Aiskhines, kuten arvatakin sopi, hvisi. Hn ei
saavuttanut edes lainmrm viidett osaa annetuista nist ja
menetti senthden oikeuden vastedes syyttjn esiinty. Lisksi hn
sai maksaa 1,000 drakmaa sakkoa. Aiskhineen valtiomiesura oli silloin
ainaiseksi pttynyt. Hn lhti vapaaehtoisesti maanpakoon ja asettui
loppuikseen Rhodos-saarelle, tyydyttkseen siell retoorisia
harrastuksiaan.

       *       *       *       *       *

_Blassin_ ja _Stitzin_ mukaan selostamme viel Demostheneen
kyseenalaisen puheen sisllyst, mik suunnitelmansa, kokoonpanonsa ja
muodon puolesta voittaa kaikki muut hnen tuotteensa, tarkemmin
seuraavasti.

Puheeseen sisltyy kaikkiaan nelj osaa: _johdanto, valmistava osa,
posa_ sek _loppulause_. Tm ei tydelleen vastaa oikeuspuheen
suunnittelua, koskapa sen mukaan toisena osana pitisi olla _kertomus_.
Lainvastaista esityst koskevissa valitusasioissa tuo osa kuitenkin voi
jd pois, syyst ett se pasiallisesti jo sisltyy sek "posaan"
ett sit "valmistavaan osaan".


Johdanto ( 1-9).

Johdanto ( 1-9) alkulauseineen ( 1-8) vastaa laveudeltaan suuren
puheen vaatimuksia ja on rakenteeltaan erittin sopusuhtainen, alku ja
loppu ovat keskenn, vielp samoja sanojakin kertaamalla, tarkoin
yhdenmukaiset, samoin kuin myskin molemmat keskustan muodostamat
kohdat lhentelevt toisiaan sek laajuudeltaan ett sisllykseltn.
Demosthenes on tss puheensa osassa osoittanut erinomaista taitoa.
Kaikissa jaksoissa on sama lopputarkoitus, ett kuulijat olisivat
hyvnsuopeita ja puolueettomia hnt kohtaan. Puhe on svyltn milloin
juhlallista, esim. rukouksissa, jotka aloittavat ja lopettavat tmn
osan, milloin siveellist laatua, vedoten ihmisluontoon ja sen
heikkouksiin, milloin vaikuttavaa ja harrasta, mutta aina svyis ja
hillitty, kuten puolustuspuheen johdannon tuli olla. Tmn ja
seuraavan jakson liitt toisiinsa selostava esitys ( 9), mik viittaa
seuraavaan, kuitenkaan yksityiskohtiin kajoomatta.


Valmistava osa ( 10-52).

Perinpohjaisempi ja tarkempi selostus tapahtuu myhemmin posan
edell, nytkin paloittain, ja muut osat seuraavat edelleen aina tarpeen
mukaan, kuten Demostheneen tapa kauttaaltaan on. Sen johdosta, ett
valmistava osa pistytyy vliin ja posalla on oma jsentelyns,
oikeusperusteen ksittely iknkuin hvi keskelle posaa, ollessaan
valtiollisten kertomusten ja muiden niihin liittyvien asianhaarain
puitteissa. Toistaiseksi oikeusperusteesta yleens ei ole puhetta, kun
toisia seikkoja tuli kosketella ennen varsinaisen aiheen ksittely. On
selv, ett vastustaja itse oli syyp, ett se nin myhn tulee
esille, koska hn oli oheenliittnyt niin paljoni omaan valitukseensa
kuulumattomia vieraita aineksia, joista puolustajan ensin tuli
selviyty. Puhuja koskettelee aluksi yksityiselmns ( 10-11) aivan
lyhyesti, kajoomatta yksityisseikkoihin; toiseksi hn moittii yleens
sit kieroa menettely, joka ilmenee Aiskhineen tekemiss
valtiollisissa syytksiss ( 12-16); lopuksi puhuja kajoo yksityisiin
syytksiin, jotka ulottuvat hnen valtiollisen toimintansa alkuaikaan
ja varsinkin Philokrateen rauhaan saakka ( 17-52). Viimeisen jakson
aloittaa erityinen selostus ( 17) Hellaan valtiollisesta asemasta
ateenalaisten ja Philippoksen vlisen sodan ensi aikoina. Helposti
nkee, ett tllin valtiomies kelvottomien syyttjin jlkeen on
saanut puheenvuoron. Mutta samalla voi huomata, ettei ole puhe
pelkstn puolustuksesta, vaan kahden puolueen toiminnan
arvostelemisesta, johon liittyy yht paljon hykkyst ja syytst.
Onpa juuri rauhantekoa ja heti senjlkeist aikaa koskevassa puheen
osassa syytksill sijansa siin mrss, ett Demosthenes itse
lopullisesti ( 50) niist pidttytyy, huomauttaen uudestaan, ett
kaikki on ollut vain itsepuolustusta.


Posa ( 53--251).

Demosthenes luettaa syytskirjelmn ja sommittelee sitte jsentelyns:
ensin hn koskettelee syytskirjelmss noudatetun jrjestyksen mukaan
valtiollisia ansioitaan, joiden kimppuun on kyty, sitten
lakisnnksi ( 53-59). Nin hn heti voi jatkaa siit, miss hn on
keskeyttnyt, ensimmisen ja toisen sodan vlisest rauhasta lhtien.
Eri ajanvaiheita koskeva jako on likimailleen sama kuin Aiskhineella.
Mutta samalla kuin Demostheneen tulee puolustaa toisella ajanvaiheella
noudattamaansa vastustuspolitiikkaa, joka vei uuteen sotaan, hn ryhtyy
aivan uusiin yleisiin ja yleiskatsauksellisiin selostuksiin, jotka hn
suorittaa mit suurenmoisimmalla ja mukaansatempaavimmalla tavalla,
kunnes vihdoin kajoo yksityiskohtiin ja varsinkin yksityisiin
saavutuksiinsa, jotka oikeuttavat seppelimisen. Myskin tllin
sivumennen hn ahdistaa Aiskhinesta ( 82). Sensijaan hn huolellisesti
ja uudestaan erittin pontevasti tekee selkoa siit valtiollisesta
suunnastaan, joka on nyttytynyt olevan jatkona ateenalaisten aina
seuraamaan politiikkaan ( 95-101). Sitten kosketellaan myskin
trierarkista lakia, jonka puhuja sispolitiikan alalla on saanut aikaan
( 102-109), ja nytp, vlittmsti ennen kolmatta ajanvaihetta, hn
odottamatta sen keskeytt, viitaten samalla jo tarpeeksi ansioihinsa
( 110). Puhuja itse painostaa, ett hnell on viel muita ja
suurempia ansioita; kuitenkin neuvostonptksen laillisuus on
jrjestn todistettava, eik noiden tarpeeksi tunnettujen ansioiden
esittmisell ole mitn kiirett. On pivnselv, ett kaiken sen
jlkeen, mik jo oli esitetty, ja mik viel toivottavasti oli tulossa,
kuulijat eivt vallan suurta huomiota kiinnittneet asian lailliseen
puoleen, johon Demosthenes nyt kajoo. Hn itse ksitteleekin asiaa
pintapuolisesti, enemmn oikeus- kuin lakiasiana; sill siit, mit
syyttj laista on puhunut, ei kukaan ihminen mitn ole voinut
ymmrt, hn arvelee. Eip todellakaan paremmin olisi voinut peitell
heikkoa kohtaa. Puhuja tosioloisesti koskettelee kaikkea ja kuitenkin
sellaisessa paikassa ja sellaisessa yhteydess, ettei kukaan ollut
taipuvainen hnelt vaatimaan enemp syventymist asiaan. Niin paljon
riippui suunnittelusta, ja siit Aiskhineskin oli hyvin tietoinen. --
Toista, seppeleen julkaisemista koskevaa kohtaa ksitellessn, hn
vain on katsonut tarpeelliseksi luettaa sit koskevan sdksen
tydellisesti ( 120), ja niinp hn koko todistuksestaan jo on
suoriutunut ja voi ryhty ahdistamaan vastustajaansa ja hnelle
solvauksista maksaa omaksi oikeutetuksi hyvityksekseen, iknkuin hn
jo olisi puheensa lopussa. Todellakin olisi yksinkertaista kuulijaa tuo
ulkonainen muoto hetkisen voinut pett. Vakavuus saa vhksi aikaa
antaa sijaa liialliselle pilanteolle, jolloin Demosthenes puhuu
Aiskhineen perheest ( 129-130); mutta pianpa vakavuus palaa
takaisin. Edelleen rauhanajalta tehdn syytksi Aiskhinesta vastaan
hnen valtiollisesta toiminnastaan ja joudutaan uuden sodan aikoihin.
Silloin puhuja kki taas on hirven vakava ja juhlallinen, kun hn
tulee tuon rikollisiin vehkeisiin, joiden kautta sota puhkesi Amphissaa
vastaan ( 140). Tten samalla pkertomusta jatketaan, ja nyt on
huomattavissa, miten vastustajan persoona jo tt ennen oli astunut
etualalle. Nytp tm on toimivana henkiln ja pitkt ajat tapahtumia
mrmss, aivan samoin kuin ennen toisen ajanvaiheen kuluessa
Demosthenes. Kertomus lokrilaisen sodan synnyst, mik saattoi
Philippoksen, amphiktyonein sotapllikkn, Hellaaseen, on
johdannolla, asiakirjoilla sek melkoisen pitkll ( 141-159)
jlkilauseella varustettu. Jokaisen piti olla selvill siit, ettei
puhuja viel ollut pssyt loppuun ja ettei hn theebalaisen liiton
suhteen tulisi vaikenemaan. Niin hn taas jtt Aiskhineen, kun asiat
siten vaativat, kydkseen ksiksi omiin tekoihinsa. Myskin Theeban
kanssa solmittu liitto oli Demostheneen esityksen mukaan perinnist
politiikkaa, mutta todellinen suhde molempain valtioiden vlill aina
thn saakka oli ollut perin nurinkurista ja melkein parantumatonta
( 160-168). Sitte seuraa tuo kuuluisa kuvaus, mink hmmstyksen
Ateenassa Elateian miehittminen aiheutti, miten yleens oltiin
neuvottomia, mit Demosthenes silloin neuvoi, mik aiheutti liiton
Theeban kanssa. Tm kuvaus siihen kuuluvine liitteineen muodostaa koko
puheen trkeimmn kohdan, ja juuri sen thden tuohon kertomukseen yhtyy
niin seikkaperisi selostuksia ( 188-210). Kun palauttaa mieleen,
ett tuota liittoa lopullisesti seurasi tappio, vaikkapa se toiselta
puolen voimallisesti hidastuttikin Philippoksen hykkyst ja pitkt
ajat pysytti sodan, sen thden Demosthenes huolimatta tuosta
onnettomuudesta kaikin tavoin koettaa silytt ansionsa
tahraamattomana. Hn huomauttaa, ettei silloin mikn muu neuvo ollut
mahdollinen (--  191), ett seuraukset, joista hn ei ollut
vastuunalainen, kuitenkin aina olivat olleet jossakin mrin
suotuisammat (--  195), ettei varsinkaan syyttjn, joka silloin oli
hiljaa ja toimetonna, olisi nyt pitnyt syytksineen esiinty, jotka
ainoastaan osoittivat hnen episnmaallista mielenlaatuansa (-- 
198). Edelleen, vaikka edeltpin lopputulos olisi tiedettykin, Ateena
ei olisi toisin voinut toimia menneisyytens sek jlkimaailman kunnian
thden (--  205), eik tm oikeusjuttu koske niin paljon
Demosthenesta kuin kaupungin kunniaa (--  210). Nyt taas on
kertomukselle tilaa: miten Demostheneella Theebassa oli hyv onni,
miten tuo solmittu liitto saatiin aikaan, ja mit se vaikutti, ja miten
Demosthenes vsymttmien ponnistustensa thden ansaitsee seppeleen.
Kertomus ei voinut pitemmlle jatkua; mutta puhe ei ole viel lheskn
lopussa. Sitten Demosthenes luo yleissilmyksen ja tekee tili,
nojautuen taitavasti erseen Aiskhineen kyttmn vertaukseen, mist
onnettomuuksista kaupunki tuon sodan aikana on varjeltu hnen
toimestaan. Edelleen D. laveammalti tarkastelee, miten hn tuon
poikkeuksellisesti epedullisen aseman, miss Ateena suhteissaan
Philippokseen jo ennestn oli, sai muuttumaan oleellisesti parempaan
pin, huolimatta omien varojensa mit suurimmasta niukkuudesta, ja
huomauttaa lopuksi, ettei hn suinkaan mitenkn ole vastuunalainen
tappioista, eik hnt itsekn voida pit lytyn (--  247). Sitten
hn tekee lopputilin: hnen ansionsa, jotka oikeuttavat Ktesiphonin
esityksen, on tten toteennytetty; myskin se tapa, miten kansa
taistelun jlkeen kyttytyi, osoittaa, kuinka se arvosteli hnen
ansioitaan. Sekin oikeuttaa tehdyn ehdotuksen; kansa edelleen seurasi
hnen johtoaan ja vapautti hnet monilukuisissa oikeusjutuissa (-- 
250, tai pienine liitteineen, 251).


Loppulause ( 252-324).

Tst lhtien puheen viimeinen neljnnes soveltuu hyvin loppulauseeksi.
Aristoteleen mukaan (Rhet. III, 19) tmn puheenosan tarkoitus on
nelj laatua: hertt suosiollista mielialaa puhujaa kohtaan,
epsuosiollista mielialaa vastustajaa kohtaan; edelleen kohottaa
tunteita ja intohimoja; kolmanneksi korostaa tai halventaa asioita;
neljnneksi luoda jlkikatsaus pkohdittain. Ensimmist ja neljtt
tarkoitusper kyseenalainen puhekin tss osassa noudattaa, varsinkin
ensimmist. Sit varten molempain vastustajain elm otetaan huomioon.
Aiskhines oli pitnyt kaupungin ja helleenein kaiken onnettomuuden
syyn sit kovaa kohtaloa, joka Demosthenesta seurasi. D. sitvastoin,
puhuttuaan ensin ylimalkaan onnesta ja kohtalosta, kajoo omiin
persoonallisiin elmnvaiheisiinsa ja viel enemmn vastustajansa.
Hyvin perusteellisesti hn tuo esiin, mit viel tuon suuren
nyttelijn hvisemiseksi oli jnyt sanomatta. Myskin omat ansionsa,
miten hn oli edistnyt yhteishyvn harrastuksia, y.m. tuontapaista hn
tmn ohella paljastaa. Koko tss puheensa jaksossa, kuten
loppulauseen tapaiselle yleiskatsaukselliselle ja kokoovalle osalle
sopiikin, hn yleens asettaa miehen miest vastaan. Palatessaan sitten
takaisin valtiollisiin asioihin, hn selvsti viittaa kohta
lopettavansa puheen ( 270) ja kajoo viel kerran siihen, miten hnen
oma kohtalonsa on vaikuttanut yleiseen tilanteeseen (--  275). Seuraa
sitten vertailu molempain valtiomiesten ja puhujain vlill.
Demosthenes kytt puhelahjansa valtion eduksi, Aiskhines itsekkisiin
tarkoituksiin; edellisell ei ole mitn muita pelastuksen toiveita
kuin kansalaisillakaan, jlkimmisell on turvapaikkansa Ateenan
ulkopuolella. Tmn thden kansalaiset ovatkin valinneet Demostheneen
puhumaan kaatuneiden muistoksi, eivtk Aiskhinesta, kun he tunsivat
molempain mielenlaadun. Jlkimminen on taas selvsti paljastanut
kaupungista vieraantuneen mielialansa myskin nykyisess puheessaan,
mainitessaan taistelusta ja muutenkin (--  293). Seuraa sitten eri
saavutusten keskininen vertailu. Toisella taholla Aiskhines
hengenheimolaisineen, tuo kavaltajain joukko, joiden nimi Demosthenes
tss luettelee suuret joukot hpelle alttiina, on Hellaan orjuuden
aiheuttanut. Demosthenes sitvastoin ja hnen toimestaan Ateena ovat
tuosta kavalluksesta pysyneet erilln, ja juuri se on hnen suurin
ansionsa, jonka johdosta hn vaatii seppelimist. Mutta onpa hnell
todellisia tuloksiakin osoitettavissa: kaupunki ja maa varustettiin
sotavoimilla ja liittolaisjoukoilla, eik muureilla; hn on tyttnyt
kaikki tehtvt, joiden suorittamista silloinen tilanne vaati
ateenalaiselta valtiomiehelt. Aiskhines sitvastoin ei ole sallinut
kaupungin vhkn hyty puhetaidostaan eik lopullisesti
rahastansakaan (--  313). Seuraa sitten viimeinen vertailu
Demostheneen ja ennen elneiden suurten ateenalaisten valtiomiesten
vlill. Puhuja aluksi tahtoo esiinty vaatimattomana, mutta toivoo
itselleen kuitenkin lopullisesti tavallaan paikan noiden rinnalla,
samalla kuin hnen vastustajallaan on sopiva paikka vanhain vrin
ilmiantajain luona. Sitten hn jlleen vertaa itsen silloin elviin
henkilihin, Aiskhineeseen ja hnen tovereihinsa, varsinkin ottamalla
huomioon, miten molemmin puolin on kyttydytty, jonka pohtimista hn
thn saakka varovaisesti on vlttnyt. Myskn nyt hn ei paljon eik
kovin julkisesti siit puhu. Vihdoin D. rukoilee jumalia kaupungin
puolesta, vlittmtt paljon omasta menestyksestn.




II.

Puhe kunniaseppeleest.


(1 ) Ensin, oi Ateenan miehet,[1] min rukoilen kaikkia jumalia ja
kaikkia jumalattaria, ett minun osakseni tulisi tss riita-asiassa
teidn puoleltanne niin paljon hyvntahtoisuutta, kuin min puolestani
kaupungille ja teille kaikille lakkaamatta osoitan, toiseksi, ett
jumalat herttisivt teiss semmoisen mielialan, mik ennen kaikkea
teille itsellenne sek teidn velvollisuudentunnollenne ja maineellenne
on trket: ettette vastustajaani pitisi neuvonantajana siin, miten
teidn minun esitykseni tulee ottaa korviinne (sill sehn olisi
hirvet), vaan lakeja ja valaanne, jossa kaikkien muiden sdsten
ohessa myskin on mrtty: samalla tapaa tulee kuunnella molempia
riitapuolia. Nin ei pelkstn vapauduta ennakkoluuloista, eik
ainoastaan osoiteta yhtlist hyvnsuopeutta, vaan samalla sallitaan
kunkin asianomaisen kytt hnen haluamaansa ja valitsemaansa
oikeudenkyntijrjestyst sek puolustustapaa.

Yleens min tss riita-asiassa monessa suhteessa olen huonommassa
asemassa kuin Aiskhines, mutta varsinkin, Ateenan miehet, kahteen ja
mit trkeimpn nkkohtaan katsoen; ensiksikin, etten riitele (hnen
kanssaan) meille molemmille samanveroisista asioista. Sill minulle
teidn suosionne menetys ja tuolle hviminen valitusasiassaan ei ole
yht trket, sill minullehan[2] -- en huoli kuitenkaan puheeni
alussa lausua mitn vastenmielist, tuo taas syytt minua
tarpeettomasti. Toiseksi, mik kaikille ihmisille on luonteenomaista,
panetteluja ja syytksi kuunnellaan mielelln, itsen ylistvi taas
vastenmielisesti; senp thden tuolle on suotu se, mik hertt
mielihyv, minun osakseni taas se, suoraan sanoakseni, mik kaikista
tuntuu tukalalta. Mutta jos, tss suhteessa varovaisesti
menetellkseni, en puhu omista toimistani, nyttisi silt, etten olisi
voinut torjua syytksi enk osoittaa, mink perustuksella vaadin
kunnioitusta. Jos taas kyn ksiksi siihen, mit olen tehnyt ja
valtiomiehen toimittanut, on minun pakko usein puhua itsestni. Koetan
kuitenkin suorittaa tmn niin maltillisesti kuin mahdollista. Mihin
itse aihe (minut) pakottaneekin, siihen oikeuden mukaisesti tuo on
syyp, joka tmmisen riita-asian on aloittanut.

Arvelenpa, ett kaikki te, Ateenan miehet, ehk mynntte tmn
riita-asian koskevan minua ja Ktesiphonia yhteisesti sek ansaitsevan
yht suurta mielenkiintoa minun puoleltani. Sill tylst ja ikv,
varsinkin jos vihamies sen jollekin aiheuttaa, on kaikenlainen ryst,
mutta ikvint olisi kadottaa teidn hyvntahtoisuutenne ja
ihmisystvyytenne, koskapa niiden omistus on kaikista trkeint. Kun
siis juuri tm riita-asia koskee tt, min pyydn ja rukoilen teit
kaikkia samalla tapaa kuuntelemaan puolustustani syytksi vastaan
puolueettomasti, niinkuin lait stvt, joiden, kuten tuo teit
kohtaan hyvnsuopa ja kansanystv lainstj Solon alusta piten
arveli, tuli olla voimassaan teit tuomareita velvoittavan valan eik
pelkstn kirjoitetun kirjaimen thden. (Nin hn teki) ei
epluottamuksesta teit kohtaan, mikli ainakin minusta nytt, vaan
nhdessn, ett vastaajan olisi mahdoton torjua niit syytksi ja
soimauksia, joiden kautta kantaja saadessaan ensimmisen kytt
puhevuoroa psee voittopuolelle, ellei teist tuomareista jokainen
tunnollisesti noudata, mit hurskaus jumalia kohtaan vaatii, ja
hyvntahtoisesti kuuntele myskin viimeksi puhuvan oikeusperusteita,
sek esiintyessn kummankin riitapuolen suopeana ja puolueettomana
kuuntelijana, sikli tee kaikesta johtoptst.

Kun minun siis tulee tnn, kuten nytt, (8 ) tehd tili sek koko
yksityiselmstni ett siit, mit valtiomiehen yhteiskunnan hyvksi
olen toiminut, tahdon taas rukoilla jumalia sek uudestaan anoa teilt,
ensiksi, ett suotte minulle tss riita-asiassa niin paljon
hyvntahtoisuutta, kuin mit min lakkaamatta kaupunkia ja teit
kaikkia kohtaan olen osoittanut, toiseksi, ett (jumalat) auttaisivat
teit kaikkia tss oikeusjutussa tekemn semmoisen ptksen, mik
olisi omiansa sek edistmn yhteiskunnan arvoa ett tyydyttmn
jokaisen yksityisen omaatuntoa.

(9 ) Jos Aiskhines olisi syytksens kohdistanut vain siihen, mit
hnen oikeushaasteensa tarkoitti, niin minkin puolestani ryhtyisin
heti itse (neuvoston) ennakkoptst[3] puolustamaan. Mutta kun hn
muuhun yksityiskohtaisesti kajotessaan ainakin yht paljon on kyttnyt
sanoja ja enimmkseen valheellisesti on minua soimannut, on mielestni
vlttmtnt ja samalla oikeuden mukaista, oi Ateenan miehet, ensin
lyhyesti puhua tst, ettei kukaan teist asiaankuulumattomien puheiden
thden epsuopeasti kuuntelisi minua haastetta koskeviin
oikeusperusteisiin nhden.

Kaiken sen suhteen, mit hn minua yksityiselmssni on koettanut
panetellen halventaa, tarkatkaa, kuinka yksinkertainen ja oikeuteen
perustuva puolustuspuheeni on. Jos min teidn mielestnne olen
sellainen mies, jollaiseksi tuo syytksissn minut on kuvannut (enhn
missn muualla ole elnyt kuin teidn parissanne), lk krsik
puhettani, lk siinkn tapauksessa, ett valtiomiehen olisinkin
suorittanut perin hyvin kaiken julkisen toimintani, vaan nouskaa ja
tuomitkaa minut heti! Mutta jos te arvelette ja pttte, ett min
olen paljoa kelvollisempi tuota ja polveudun paremmista ihmisist, enk
itse omaisineni ole huonompi ketn kunnon kansalaista, ollakseni
puhumatta mitn loukkaavata, niin lk uskoko tuota muissakaan
asioissa, sill onhan selv, ett hn kaikkea samalla tavalla on
valehdellut, vaan suokaa minulle nytkin samaa hyvntahtoisuutta, jota
aina useissa oikeusjutuissa tt ennen olette osoittaneet. Niin
pahansuopa kuin oletkin, Aiskhines, olit kuitenkin liian yksinkertainen
olettaessasi, etten puheessani sit koskettelisi, mit hallinnon alalla
olen suorittanut ja valtiomiehen toimittanut, vaan kntyisin suoraan
panetteluihisi. Nin kuitenkaan en menettele; niin typer en ole.
Pinvastoin tulen lhemmin tarkastamaan julkista elmni koskevia
valheitasi ja panettelujasi; tuota sinun hillitnt hvistyspuhettasi
taas ksittelen myhemmin, jos nm lsnolevat toivovat kuulla sit.

Syytkset epilemtt ovat lukuisat, ja muutamista lait stvt kovia,
vielp ankarimpia rangaistuksia; vireill olevan jutun pelkk
tarkoitus onkin vihamiehen tavoin ryhkesti panetella sek loukata
ett hvist ja samalla tahrata, y.m. kaikkea tuontapaista. Jos nuo
syytkset ja tehdyt kanteet todellakin olisivat oikeat, ei valtiolla
olisi niit vastaavaa rangaistuskeinoa kytettviss, ei likimainkaan.
Sill ei keltn saa riist oikeutta esiinty kansan edess ja kytt
puhevaltaansa, eik sit sovi tehd hpisevss ja vihamielisess
tarkoituksessa, sill se olisi jumalien nimess vrin sek vastoin
valtiosnt ja oikeutta, oi Ateenan miehet. Pinvastoin hnen olisi
pitnyt heti minuun sovelluttaa lakien mukaiset rangaistukset niist
rikoksista, joita hn muka nki minun tekevn valtiota vastaan,
varsinkin jos ne olisivat olleet niin raskauttavat, kuin mit hn nyt
surkean mahtipontisesti on nytellyt ja seikkaperisesti paljastanut;
jos hn huomasi toimintani aiheuttavan syytteen tekemist, olisi hnen
pitnyt ilmiantaa minut ja sill tapaa saattaa teidn tutkittavaksenne;
jos taas olin jotakin lainvastaista esittnyt, syytt minua
lainvastaisista toimenpiteistni. Sill eihn mitenkn ole
mahdollista, ett hn minun sijastani mieluummin olisi tahtonut syytt
Ktesiphonia, mutta olisi jttnyt minut itseni oikeuteen haastamatta,
jos hn kerran olisi arvellut voivansa toteennytt syytksens minua
vastaan. Ja jos hn jossakin muussa suhteessa, kuin mit hn nyt on
vastaani kantanut ja paljastanut, taikka ylimalkaan miten hyvns olisi
huomannut minun vrin menettelevn teit vastaan, olisihan joka
tapauksessa ollut lakeja ja rangaistuksia ja tilaisuutta haastaa
oikeuteen ja tthn kaikkea olisi sopinut kytt minua vastaan; ja
kun hn kerran julkisesti olisi nin menetellyt ja siten
edellmainittuja keinoja kohtaani sovelluttanut, olisi hnen
syytksens ollut sopusoinnussa hnen toimenpiteittens kanssa. Sen
sijaan poikettuaan suoralta ja oikealta tielt ja vltettyn itse
tosioloihin liittyvi todistusperusteita, hn nyttelijn tavoin
esitt kuluneilta ajoilta niin monet kokoon haalimansa syytkset,
hvistykset ja panettelut. Edelleen hn kyll syytt minua, mutta
haastaa tmn tll oikeuteen, ja samalla kuin vihamielisyys minua
kohtaan on hnell todellisena perusaineena koko oikeusjuttuun, hn
toiselta puolen ei koskaan siihen julkisesti minua vastaan ole
ryhtynyt, vaan koettaa nhtvsti toiselta riist kunnian. Mutta, oi
Ateenan miehet, kaiken muun lisksi, jota voitaisiin esitt
Ktesiphonin puolustukseksi, on myskin mielestni, vielp mit
ptevimmill syill, mainittava se, ett oikeuden mukaisesti meidn
itse tulisi keskenmme suoriutua vlillmme vallitsevasta
vihamielisyydest eik jtt keskinist taisteluamme,
vahingoittaaksemme sen sijaan jotakin toista henkil ket tahansa.
Sehn olisi jo ylenmrist vryytt.

Kaikki syytkset poikkeuksetta on tehty siis, kuten jo tst voidaan
huomata, sek laittomasti ett vastoin kaikkea totuutta; kuitenkin
tahdon niit jokaista erikseen tarkastaa, varsinkin mit hn rauhaan ja
lhetystn nhden on minua vastaan valehdellut, esitten syykseni
sen,[4] mit hn itse yhdess Philokrateen kanssa on toiminut. On,
Ateenan miehet, vlttmtnt ja samalla asianmukaista mieleen
palauttaa, miten tapahtumat noihin aikoihin kehittyivt, voidaksenne
itsekutakin arvostella vallitsevien olosuhteiden valossa.

Phokiinsodan syttyess, johon min en ollut syyp (sill enhn silloin
viel ottanut osaa valtiolliseen elmn), te ensin olitte sit mielt,
ett toivoitte phokilaisten pelastuvan, vaikka huomasittekin, etteivt
he oikein menetelleet, theebalaisten krsimyksist taas, olivatpa ne
mit laatua tahansa, te iloitsitte, teill kun oli ptev syy ja tysi
oikeus heit vihata; sill Leuktran luona saavuttamansa menestyksen
jlkeen he olivat kohtuuttomasti kyttytyneet.[5] Tmn lisksi koko
Peloponneesos oli hajaantunut eri puolueisiin, eivtk ne, jotka
vihasivat lakedaimonilaisia, olleet kyllin mahtavia tuhotakseen heidt,
eivtk ne, jotka heidn avullaan ennen hallitsivat, en olleet
vaikutusvaltaisia kaupungeissaan, vaan sek niden ett kaikkien muiden
kesken vallitsi retn eripuraisuus ja sekasorto. Nhdessn tmn
(sill se oli yleens tunnettua) Philippos lahjoi kaikkialla kavaltajat
sek saattoi kaikki pois suunniltaan ja kiihoitti toisiansa vastaan.
Sitten kytten hyvkseen teidn erehdyksinne ja ymmrtmttmyyttnne
hn itse varustautui ja varttui kaikkien vahingoksi. Kun kaikille oli
selv, ett theebalaisten, jotka ennen olivat niin kopeat, pitkllisen
sodan nnnyttmin silloin pulassaan pakostakin tytyi turvautua
teihin, tarjosi Philippos, ettei tm tapahtuisi eivtk kaupungit
liittyisi toisiinsa, teille rauhaa sek noille apuaan. Mik oli hnt
siihen avustamassa, ett hn oli saamaisillaan teidt saaliikseen, kun
te melkein vapaaehtoisesti annoitte pett itsenne? Ent muiden
helleenein menettelytapa, aiheutuiko se kelvottomuudesta vai
tietmttmyydest, vai oliko se molempaa, kun he eivt aineellisesti,
eivt persoonallisesti eivtk milln muullakaan tapaa avustaneet
teit, kydessnne keskeytymtnt ja pitk sotaa, vielp kaikkien
eduksi, kuten tositapahtumat ovat osoittaneet? Tmn thden te tydell
syyll luonnollisesti olitte suutuksissanne ja valmiit kuuntelemaan
Philipposta. Niinp silloin solmittu rauha saatiin aikaan siten, eik
minun vlityksellni, kuten tuo valheellisesti syytt. Puolueeton
tarkastaja on huomaava, ett noiden rikoksellisuus ja siin sivussa
lahjain vastaanotto ovat syyn nykyiseen pulaan. (21 ) Ja tmn kaiken
min tahdon totuuden nimess tarkasti tutkia ja lpikyd. Tulkoonpa
tss sitten vryytt pivnvaloon kuinka paljon tahansa, se
kuitenkaan ei minua koske. Nyttelij Aristodemoshan se oli,[6] joka
ensimmisen puhui ja mainitsi rauhasta; agnusilainen.[7] Philokrates
taas, sinun hyv ystvsi eik minun, oi Aiskhines, vaikkapa valheesta
halkeaisitkin, kannatti asiaa, laati ehdotuksen sek myi itsens
yhdess edellisen kanssa sit tarkoitusta varten; asian puolesta
esiintyivt sitten Eubulos ja Kephisophon,[8] jumala ties mist
syyst (en kajoa siihen tll kertaa); min en puuttunut enk
sekaantunut asiaan. Mutta kuitenkin, vaikka asianlaita oli tm
ja on tosioloisestikin semmoiseksi nyttytynyt, hn oli niin
hikilemttmn hvitn, ett uskalsi vitt juuri minun olleen
syypn rauhaan, vielp olin muka estnyt valtiota yhteistoiminnassa
helleenein liittokokouksen kanssa sit solmiamasta.[9] Mutta
tottatosiaan -- miksi sinua puheessani oikein nimittisinkn? --
milloin sin tmn johdosta ilmaisit mielipahaasi, vaikka olitkin
saapuvilla ja nit minun valtiolta muka riistvn sellaisen edun ja
sotaliiton, kuin nyt esitt, taikka milloin sin astuit esiin
selittksesi ja julistaaksesi sit, mist minua nyt syytt? Ja jos
min olisin mynyt itseni Philippokselle, estkseni helleenein
yhdistymist, eihn sinun olisi tarvinnut olla vaikenematta, vaan
huutaa, todistaa ja ilmaista se nille. Ttp sin et koskaan tehnyt,
eik kukaan kuullut sinun siit sanaakaan hiiskuvan. Eihn silloin
lhetyst mihinkn helleeniliseen valtioon toimitettu, vaan kaikkien
suhteen oltiin jo vanhastaan selvill, eik hn nist oloista ole
sanaakaan totta puhunut. Paitsi tt hn vaiheittensa kautta viel
solvaisee valtiota mit suurimmassa mrss. Sill jos te itse,
samalla kun kehoititte helleenej sotaan, toimititte lhettilit
Philippoksen luo rauhasta keskustelemaan, silloin te, kuten
Eurybatos,[10] ette menetelleet valtion hyvksi ettek myskn
kelvollisten kansalaisten tavalla. Mutta nin ei ole asianlaita, ei
ensinkn. Sill miss tarkoituksessa te tuohon aikaan olisitte
kutsuneet heidt (helleenit) luoksenne? Rauhanko thden? Mutta sehn
kaikilla jo oli. Vai sodanko thden? Mutta tehn itse neuvottelitte
rauhasta. Siisp alusta piten min en ollut opastajana enk syypn
rauhaan, eik muussakaan, mit hn on plleni valehdellut, selvsti
ole vhkn totta.

Tarkatkaa sitten edelleen, mihin toimenpiteisiin kumpikin meist ptti
ryhty, kun valtio oli solminnut rauhan. Sill siit myskin tulette
nkemn, kuka Philipposta kaikessa avusti, kuka taas teidn hyvksenne
toimi ja koetti valtion etua valvoa. Minhn neuvostossa tein
ehdotuksen, ett lhettiliden pitisi mit pikimmin purjehtia niihin
seutuihin, miss he kuulisivat Philippoksen oleskelevan, ja saada
hnelt valallinen vakuutus; mutta nuo esityksestni huolimatta eivt
pitneet sit suotavana. Mit se merkitsi, oi Ateenan miehet? Sit
tulen kohta selostamaan. Philippokselle oli edullista pitkitt aikaa
valantekoon niin paljon kuin mahdollista, teille taas sit jouduttaa
mit pikimmin. Mink thden? Sen thden, ett te ette ainoastaan siit
pivst, jolloin vannoitte, vaan vielp siit, jolloin toivoitte
rauhan syntyvn, olitte keskeyttneet kaikki sotavarustukset, Philippos
taas erittin ajoi tt asiaa jo kauan sitten, arvellen, kuten totta
olikin, saavansa varmasti pit hallussaan kaiken sen, mit valtiolta
ehtisi riist ennen valantekoa; sill eihn kukaan hnen mielestn
sen takia tulisi rauhaa rikkomaan. (27 ) Kun min siis, Ateenan
miehet, tt aavistin ja edellytin, tein min kirjallisen esitykseni
(purjehtia sinne, miss Philippos oleskeli, ja saada hnelt vala mit
pikimmin), jotta se tapahtuisi viel silloin, kun thraakialaisilla,
teidn sotatovereillanne, oli hallussaan Serreionin, Myrtenonin ja
Ergiskeen seudut,[11] joista tuo nyt vasta pilaa teki,[12] ja ettei
Philippos anastettuaan trkeimmt paikat psisi Thraakian
vallitsijaksi eik voisi hankittuaan paljon varoja ja sotamiehi tmn
jlkeen helposti toteuttaa muitakaan hankkeitaan. Tstp ehdotuksesta
hn ei puhu mitn eik liioin sit luetuta; kun min neuvostossa olin
sit mielt, ett lhettiliden tuli pst kansan puheille, tuo minua
siit nyt soimaa.[13] Mutta mit minun olisi pitnyt tehd? Olisiko
pitnyt ehdottaa, ettei pstettisi puheille heit, jotka olivat
saapuneet, keskustellakseen teidn kanssanne, vai kielt teatterin
urakoitsijaa heille osoittamasta kunniapaikkaa? Mutta he olisivat
istuneet kahden obolin paikalle, jos ptst ei olisi tehty.[14]
Olisiko minun siis pitnyt suojella valtion pieni etuja, mutta uhrata
sen koko olemassaolo, kuten nuo ovat tehneet? Ei suinkaan. Otapa siis
ja lue minulle se pts, jonka tuo on kokonaan sivuuttanut, vaikka
hyvin tiesi siit.

    _Pts_. (29 ) (Mnesipholoksen ollessa arkonttina
    hekatombain-kuun[15] 30 p:n Pandionis-phyyleen pllikkyyden
    aikana esitti Paiania-kuntaan[16] kuuluva Demosthenes,
    Demostheneenp., seuraavaa: Kun Philippos oli lhettilit
    lhettnyt rauhasta keskustelemaan ja saanut aikaan yhteisesti
    hyvksytyn sopimuksen, ptti neuvosto ja Ateenan kansa heti
    kaikista ateenalaisista valita viisi lhettilst, jotta
    ensimmisess kansankokouksessa ptetty rauha tulisi
    lopullisesti voimaansa, valittujen taas tuli viipymtt
    matkustaa sinne, miss kuulisivat Philippoksen oleskelevan,
    sek mit pikimmin hnelt saada valallinen vakuutus ja
    myskin puolestaan antaa se hnelle hnen Ateenan kansan
    kanssa tekemiens rauhansopimusten mukaan, ottamalla huomioon
    myskin molempien liittolaiset. Lhettiliksi valittiin
    Anaflystos-kuntaan kuuluva Eubulos, Kothokidai-kuntaan kuuluva
    Aiskhines, Ramnus-kuntaan kuuluva Kephisophon, Phlya-kuntaan
    kuuluva Demokrates sek Kothokidai-kuntaan kuuluva Kleon.)[17]

Kun silloin tein tmn ehdotuksen ja pidin silmll valtion enk
Philippoksen etua, nuo oivalliset[18] lhettilt taas edellisest
eivt paljon vlittneet, vaan viipyivt Makedoniassa kokonaista kolme
kuukautta, kunnes Philippos tuli Thraakiasta, kukistettuaan kaikki,
vaikka he kymmeness, vielp kolmessa, neljss pivss olisivat
voineet saapua Hellespontoon sek pelastaa seudut, otettuaan valan,
ennenkuin hn olisi ehtinyt anastaa ne. Sill meidn lsnollessamme
hn joko ei olisi niihin kajonnut, taikka me emme olisi pstneet
hnt valalle, ja niinp hn olisi menettnyt rauhan eik olisi voinut
saavuttaa molempia etuja, ei rauhaa eik maa-alueita.

Tm siis oli ensimminen lhetyst koskeva Philippoksen salajuoni,
noiden vryytt harrastavien ihmisten lahjonta, jonka johdosta min
sek silloin ett nyt ja aina edelleen mynnn olevani noiden sek
vihamies ett vastustaja. Mutta tarkatkaapa toista heti vlittmsti
seuraavaa, tt suurempaa ilkityt. Kun net Philippos oli rauhan
vannonut, vallattuaan sit ennen Thraakian noiden avustaessa, koska
eivt noudattaneet ehdottamaani kansanptst, osti hn taas nuo
puolelleen, ettemme[19] ennen lhtisi Makedoniasta, kuin hn oli
valmiiksi varustautunut phokilaisia vastaan aikomaansa sotaretke
varten, jotta te, meidn ilmoittaessamme tnne hnen matkahankkeistaan
ja varustuksistaan, ette lhtisi liikkeelle ja kolmisoutulaivoillanne
purjehtisi Pylaihin,[20] sulkeaksenne, kuten ennenkin, vuorensolan,
vaan ett hn, teidn kuullessanne tst meidn ilmoittaessamme, jo
olisi solan toisella puolen, eik teill siis en olisi mitn
tekemist. Vaikka Philippos oli ennttnyt saavuttaa tllaisia etuja,
hn kuitenkin niin levottomasti pelksi yrityksissn eponnistuvansa,
jos te pttisitte auttaa phokilaisia ennen heidn hvitn, ett hn
palkkaa tuon hylkin itselleen, ei yhdess toisten lhettiliden
kanssa, vaan yksinn hnet omasta puolestaan, sellaista teille
sanomaan ja ilmoittamaan, jonka kautta kaikki menetettiin. Min vaadin
ja pyydn, oi Ateenan miehet, teit koko oikeudenkynnin aikana
muistamaan, ett jos Aiskhines syytksissn ei ensinkn olisi
poikennut alkuperisest haasteesta, en minkn puhuisi mistn
muusta, mutta kun hn sen ohella on tehnyt kaikkia mahdollisia
syytksi ja soimauksia, tytyy minunkin jokaista syytst erikseen
puolustuspuheessani lyhyesti kosketella. Mit puheita hn sitten piti,
joiden kautta kaikki menetettiin? Hnen mielestn muka ei saanut
htill sen johdosta, ett Philippos oli kulkenut Pylain vuorensolan
lpi; kaikki net tapahtuisi toiveittenne mukaan, jos pysyisitte
rauhallisina, ja kahden kolmen pivn perst te muka kuulisitte hnen
muuttuneen niiden ystvksi, joiden luo hn vihollisena oli tullut,
niiden viholliseksi taas, joiden luo hn ystvn oli tullut. Sill
sanat eivt, hn virkkoi, vahvista ystvyydensiteit -- hn puhui net
sangen ylevsti -- vaan yhteiset edut. Philippokselle ja phokilaisille
sek samoin teille kaikille olisi muka hydyllist vapautua noista
tunnottomista ja tukalista theebalaisista. Tt hnen puhettaan
muutamat mielihyvll kuuntelivat silloisen theebalais-vihan thden.
Mit seurasi sitten tmn jlkeen heti siin tuokiossa? Phokilaiset
hvisivt ja heidn kaupunkinsa kukistettiin, te taas, vaikka olitte
pysyneet alallanne sek noudattaneet tuon neuvoja, heti tmn jlkeen
pakenitte kaikkine kampsuinenne maaseudulta,[21] Aiskhines sai rahaa,
ja tmn lisksi theebalaisiin ja thessalialaisiin kohdistunut viha
kntyi Ateenaa vastaan, mutta kaikesta, mit tapahtunut oli, Philippos
sai niitt kiitosta. Tmn vakuudeksi lue minulle Kallisteneen esitys
sek (37 ) Philippoksen kirje. Nist molemmista selvi teille
kaikki. Lue!

    _Ptsehdotus_. (Kun Mnesiphiloksen ollessa arkonttina
    strategit ja neuvoston valiokunta olivat kokoontuneet neuvoston
    suostumuksesta maimakterion-kuun 21 p:n,[22] teki Eteonikoksenp.
    Phaleronin kuntaan kuuluva Kallisthenes[23] seuraavan esityksen:
    lkn kukaan ateenalainen minkn tekosyyn varjolla viettk
    ytn maaseudulla, vaan kaupungissa ja Peiraieuksessa, paitsi
    niit, jotka on mrtty varustuksissa vartijoina olemaan.
    Jokaisen nist tulee lakkaamatta vartioida hnelle uskottua
    asemaa, eik tule poistua pivin eik in. Ken tt esityst ei
    noudata, hn tulee syylliseksi valtionkavalluksesta mrttyihin
    rangaistuksiin, jos jotakin voittamatonta estett puolestaan ei
    voi toteennytt. Esteen ptevyyden ratkaiskoon komentava
    sotapllikk, valtiontaloudenhoitaja sek neuvoston sihteeri.
    Myskin maaseudulta kaikki tavara on mit pikimmin pois vietv,
    (120 ) stadion pst kaupunkiin ja Peiraieukseen, 120 stadiota
    etmmlt Eleusikseen ja Phyleseen sek Aphidnaan ja Ramnusiin[24]
    ja Sunioniin).[25]

Nillk toiveilla te rauhan teitte vai ttk teille tuo palkkalainen
lupasi?

Lue kirje, jonka Philippos tmn jlkeen lhetti.

    _Kirje_. (Makedonian kuningas Philippos tervehtii Ateenan
    neuvostoa ja kansaa. Te tiedtte meidn kulkeneen Pylain lpi,
    kukistaneen Phokiin ja sijoittaneen vartiostoja niihin
    kaupunkeihin, jotka vapaaehtoisesti meihin liittyivt; ne taas,
    jotka eivt alistuneet, olemme vkivallalla valloitettuamme
    hvittneet ja asukkaat myyneet orjiksi. Kuullessani teidn
    varustautuvan auttamaan heit, kirjoitan teille, ettette enemmn
    nkisi vaivaa noiden thden; sill mielestni se on varsin
    kohtuutonta menettely, jos te rauhan tehtynne kuitenkin
    johdatte sotavoimanne minua vastaan, ja nin te toimitte, vaikka
    phokilaisia ei otettu huomioon meidn yhteisiss sopimuksissamme.
    Niinp, jos ette pysy sopimuksissamme, te ette muuta voita kuin
    etusijan vryydenteossa.)[26]

Te kuulette, kuinka selvsti hn teille lhettmssn kirjeess
esitt ja mrittelee liittolaisilleen:[27] "Tmn olen tehnyt vastoin
ateenalaisten tahtoa ja heidn mielipahakseen, niin ett, jos te,
theebalaiset ja thessalialaiset, viisaasti menettelette, te
viimeksimainittuja pidtte vihollisinanne, minuun taas luotatte". Tosin
hn ei kyttnyt nit sanoja, vaan hnen tarkoituksensa oli kuitenkin
siit huomauttaa. Tten hn siis tmn jlkeen kkipikaa riisti nuo
puolelleen, etteivt he ensinkn edeltpin nhneet eivtk
aavistaneet, mit seurauksia siit oli, vaan sallivat hnen saada
kaikki valtaansa; tmn johdosta nuo kurjat saavat krsi nykyisi
onnettomuuksia. (41 ) Se mies, joka tmn luottamuksen saavuttamiseen
oli hnen avustajansa ja taistelutoverinansa ja joka tnne ilmoitti
valheita ja petti teidt, se mies nyt valittaa theebalaisten
krsimyksi ja esitt ne surkeina tapahtumina, hn, joka on syyp
sek noihin ett phokilaisten onnettomuuksiin ja kaikkeen muuhun, mit
helleenit ovat krsineet. Onhan luonnollista, ett sin, Aiskhines,
tapahtumain johdosta olet pahoillasi ja slit theebalaisia, kun
sinulla on kiinteimistj Boiotiassa sek viljelet heidn maatansa,
mutta min puolestani olen hyvillni, ett niden onnettomuuksien
toimeenpanija niin pian vaati minut itselleen luovutettavaksi.

Niinp olen kajonnut asioihin, joista todennkisesti parhaiten heti
sopii puhua. Palaan takaisin siis todistamaan, miten noiden vryydet
ovat aiheuttaneet nykyiset olot.

Kun Philippos oli pettnyt teidt noiden avustaessa, jotka lhetystn
jsenin olivat myyneet itsens ja teille valheellisesti kaikki
ilmoittaneet, ja edelleen myskin nuo onnettomat phokilaiset oli
petetty ja heidn kaupunkinsa hvitetty, mitp sitten tapahtuikaan?
Nuo ilettvt thessalialaiset ja lyhytnkiset theebalaiset pitivt
Philipposta ystvnn, hyvntekijnn sek pelastajanaan. Hn oli
heille kaikki kaikessa; eivtk he ensinkn ottaneet kuullaksensa
mitn, jos ken jotakin muuta tahtoi heille neuvoa. Te taas olitte
harmissanne tapahtumien johdosta ja vastenmielisesti silytitte
kuitenkin rauhan; sill ettehn olisi voineet toisin menetell.
Myskn muut helleenit, jotka oli harhaan vedetty ja toiveissaan
petetty, samoin kuin tekin, eivt rikkoneet rauhaa, ja nin he
menettelivt, vaikka heit vastaan tavallaan jo kauan sitten oli sotaa
kyty. Kun net Philippos kiertomatkallaan kukisti illyrilaiset ja
triballilaiset vielp muutamia helleeneinkin valtioita ja sai
haltuunsa paljon ja suuria sotavoimia, ja kun jotkut eri valtioiden
kansalaisista, joista tuo on muudan, rauhan suojassa menivt hnen
luokseen ja lahjottiin, silloin hn oli sotajalalla kaikkien kanssa,
joita vastaan tuolla tapaa vehkeili. (45 ) Jos te sit ette
huomanneet, se on toinen asia eik koske minua. Minp sen edeltpin
sanoin ja varmasti vakuutin aina sek teille ett siell, minne minut
lhetettiin. Valtiot krsivt siit, ett muutamat valtiollisessa
toiminnassaan ja palveluksessaan ottivat vastaan lahjuksia ja olivat
rahalla vieteltviss, yksityiset taas sek suuri yleis osaksi eivt
aavistaneet tt, osaksi viehttyivt hetkellisesti suotuisasta
asemasta ja levollisuudesta, ja kaikki potivat sellaista sairaalloista
mielikuvitusta, ettei kukaan luullut onnettomuuden ainakaan hnt
itsen kohtaavan, vaan ett muiden ollessa vaarassa oma asema tulisi
olemaan turvallinen aivan heidn oman mielens mukaan. Niinp
tapahtui, kuten luulen, ett yhteinen kansa suuren ja sopimattoman
kevytmielisyytens thden menetti vapautensa, johtajat taas, jotka
arvelivat myyvns kaikki, paitsi itsens, huomasivatkin ensimmisin
myyneen itsens. Sill lahjoja vastaanottaessaan nimitettiin heit
ystviksi ja tuttaviksi, nyt he sit vastoin saivat kuulla olevansa
imartelijoita, jumalien vihollisia sek kaikkea muuta, mik heihin
soveltui. Ei net kukaan, Ateenan miehet, menet rahojaan, samalla
piten silmll myskin pettjn etuja, eik en muissa asioissa kyt
kavaltajaa neuvonantajanaan, saavutettuaan sen, mink vuoksi hn hnet
osti, sill eihn kukaan siin tapauksessa olisi petturia onnellisempi.
Niinp ei ole asianlaita. Ei ensinkn. Miten sitten? Kun se, joka
tavoittelee valta-asemaa, on tullut olojen valtijaaksi, hn on myskin
niiden herra, jotka hnt siihen ovat avustaneet, ja huomattuaan
silloin niden kelvottomuuden hn nyt vihaa, epilee ja hpellisesti
kohtelee heit. Harkitkaa seuraavaa. Sill vaikka niden tilanteiden
aika onkin ohitse, jrkevill kuitenkin aina on tilaisuutta tarkata
tosiseikkoja. Niin kauan Lasthenella[28] oli ystvn nimi, kunnes hn
oli kavaltanut Olynthoksen; niin kauan Timolalla, kunnes oli syssyt
theebalaiset turmioon; niinikn larissalaisilla Eudikoksella ja
Simoksella,[29] kunnes olivat saattaneet Thessalian Philippoksen
valtaan. Sitten on koko maa tullut tyteen karkoitettuja ja hvistyj
sek kaikkea pahaa krsivi. Miten on kynyt sikyonilaisen
Aristratoksen, miten megaralaisen Perilaan? Onhan heidt syrjytetty?
Tst myskin mit selvimmin ilmenee, ett ken suurimmassa mrss
koettaa isnmaataan suojella sek enimmn tuollaisia ihmisi vastustaa,
hnp, Aiskhines, saa aikaan, ett teiklisill kavaltajilla ja
palkkapalvelijoilla on tilaisuus lahjojen vastaanottamiseen, ja ett te
olette hyvinvoipia ja palkattuja niden monilukuisten tll
lsnolevien ja teidn pyrintjnne vastustavien avulla, sill omasta
puolestanne te jo kauan sitte olisitte sysseet itsenne turmioon.[30]
Vaikka minulla olisikin viel paljon sanottavaa silloisista
toimenpiteist, arvelen kuitenkin jo puhuneeni enemmn, kuin
tarpeellista olisi ollut. Siihen tuo on syyp, joka plleni on
tahrannut iknkuin pohjasakan omasta kelvottomuudestaan sek
vryyksistn, joista minun vlttmtt tulee puhdistautua niiden
edess, jotka ovat noiden tapahtumain jlkeen elneet. Tm on ehk jo
ikvystyttnyt teit, jotka hnen lahjottavuudestaan tiesitte,
ennenkuin min siit sanaakaan virkkoin. Hn tosin kutsuu sit
ystvyydeksi ja tuttavuudeksi, sanoopa hn viel jossakin kohdassa
puhettaan nin: "hn joka moittii minua Aleksanterin tuttavuudesta".
Sinuako Aleksanterin tuttavuudesta? Mist sen olisit hankkinut taikka
miten ansainnut? En Philippoksen tuttavaksi enk Aleksanterin ystvksi
voi sinua kutsua -- niin pois jrjiltni toki en ole, siin tapauksessa
viljanleikkaajia ja ket muuta palkkalaista tahansa tulisi kutsua
palkanmaksajain ystviksi ja tuttaviksi. (Mutta niin ei ole asianlaita;
ei ensinkn; mitenk sitten?) Pin vastoin min nimitn sinua, samoin
kuin kaikki nm tll, ensin Philippoksen, sitten Aleksanterin
palkkalaiseksi. Jos et sit usko, kysy heilt; minp kuitenkin
mieluummin sen teen puolestasi. Onko Aiskhines mielestnne, oi Ateenan
miehet, Aleksanterin palkkalainen vai tuttava? Sin kuulet, mit he
sanovat.

Tahdonpa puolustautua myskin itse haastetta vastaan sek tehd selkoa
toimenpiteistni, jotta Aiskhines, vaikkapa hn sen tietkin,
kuitenkin kuulisi, mink thden sanon olevani ansiokas saamaan en
ainoastaan minulle jo ennakkoptksest mynnettyj kunnialahjoja,
vaan viel paljoa suurempiakin kuin ne. Ota haaste esille ja lue se.

    _Haaste_. (Kairondoksen arkonttina ollessa elaphebolion-kuun 6
    p;n[31] Kotokidai-kuntaan kuuluva Aiskhines, Atrometoksenp.,
    syytti arkontin luona Anaphlystos-kuntaan kuuluvaa Ktesiphonia
    Leostheneenp., lainvastaisesta menettelyst, koska hn oli
    tehnyt lainvastaisen esityksen, ett Paiania-kuntaan kuuluva
    Demosthenes, Demostheneenp., olisi kultaisella kunniaseppeleell
    seppelitv, ja ilmoitus siit julistettava teatterissa
    Dionysoksen suurissa juhlanytelmiss, uutta murhenytelm
    esitettess, ett kansa tahtoi kultaisella seppeleell
    seppelid Paiania-kuntaan kuuluvan Demostheneen, Demostheneenp.,
    hnen oikeamielisyytens ja hyvntahtoisuutensa thden, jota hn
    aina on osoittanut kaikkia helleenej sek Ateenan kansaa kohtaan,
    kuin myskin hnen kuntonsa thden, ja sen thden ett hn aina
    tyss ja puheessa on tarkoittanut kansan parasta sek ollut
    altis tekemn hyv kaikin voimin, (55 ) mink kaiken tuo
    valheellisesti sek lainvastaisesti on esittnyt, ensiksikin,
    koska lait eivt salli valtionarkistoon sijoittaa vri esityksi
    koskevia asiakirjoja, eivtk toiseksi salli seppelid sellaista
    henkil, joka on tilivelvollinen (Demosthenes net on muurin
    rakennustyn johtaja sek teatterirahaston hoitaja), eik
    seppelimist saisi julistaa teatterissa Dionysoksen
    juhlanytelmiss uutta murhenytelm esitettess, vaan siit
    on ilmoitettava neuvoston kokoushuoneessa, jos neuvosto mr
    seppelimisen, jos taas valtio, Pnyksin kukkulalla[32]
    kansankokouksessa. Rangaistus viisikymment talenttia. Haasteen
    todistajat: Ramnos-kuntaan kuuluva Kephisophon, Kephisophoninp.,
    sek Kothokidai-kuntaan kuuluva Kleon, Kleoninp.)[33]

Nm siis hnen syytksens ovat esityst vastaan. Niinp min alun
piten, ottaessani lhtkohdakseni juuri tmn, luulen teille tekevni
selvksi, ett puolustukseni kauttaaltaan on oikea; sill noudattamalla
tllin juuri valituskirjelmss kytetty jrjestyst, min puhun
kaikissa kohdissa jokaisesta seikasta erikseen vuorollaan enk jt
mitn tahallani mainitsematta. Sen seikan ratkaisu, mik haasteeseen
sisltyy, ett min net tyss ja puheessa aina valvon kansan parasta
ja olen altis kykyni mukaan tekemn hyv, jonka johdosta saavutan
kiitosta, mielestni riippuu julkisesta valtiollisesta toiminnastani.
Sill tt tutkittaessa tulee ilmi, onko tuo Ktesiphonin minua koskeva
esitys ollut todenmukainen ja perusteltu vai silkkaa valhetta. (58 )
Sekin, ettei hn esittnyt seppelimist, "sitten kuin olisin tilin
tehnyt", ja ett hn mrsi seppelimisen teatterissa julistettavaksi,
sekin arveluni mukaan kuuluu julkiseen toimintaani, katsoen siihen,
ansaitsenko seppelett ja siit johtuvaa julkista tiedonantoa kansan
edess vai en. Vielp mielestni on viitattava myskin niihin
lakeihin, joiden mukaan hn oli oikeutettu tt esittmn. Siten, oi
Ateenan miehet, olen pttnyt totuuden mukaisesti ja suoraan pit
puolustuspuheeni ja kynp siis ksiksi siihen, mit olen toimittanut.
lkn kukaan olettako puheeni syrjyttvn varsinaista syytst, jos
kajoan helleenien ulkoasioihin ja niiden selostukseen. Sill ken
moittii puheenalaisessa esityksess sit, ett min sanoin ja tin olen
parasta tarkoittanut, ja vitt, ettei se ole totta, hnp on
aiheuttanut sen, ett kaikki julkista toimintaani koskevat esitykset
vlttmtt oleellisesti kuuluvat thn oikeusjuttuun. Edelleen kun
valtionhallinnossa on useita eri suuntia, valitsin min helleenein
ulkoasioita koskevan alan, joten olen oikeutettu todistusperusteenikin
sielt ottamaan.

Mit Philippos ehti itselleen anastaa ja saavuttaa, ennenkuin min
esiinnyin valtiomiehen ja kansanpuhujana, jtn mainitsematta; arvelen
net, ettei tuo ensinkn koske minua. Mutta mit esteit hnelle
koitui siit pivst lhtien, jolloin min ryhdyin asiain johtoon,
sit tulen muistelemaan ja selvittelemn, valaisemalla asiaa sen
verran, mik johdatukseksi on tarpeen. (61 ) Suuria etuja, oi Ateenan
miehet, Philippoksella oli tarjona. Sill ei ainoastaan muutamien, vaan
yleens kaikkien helleenein kesken oli ilmestynyt niin runsaasti
pettureita sek lahjottavissa olevia ja jumalain vihaamia ihmisi,
ettei kukaan koskaan varemmin semmoista muista tapahtuneen. Saatuaan
nist itselleen avustajia ja ktyreit, hn menetteli siten, ett nuo
jo ennestnkin keskenn huonoissa vleiss olevat eripuraiset
helleenit joutuivat yh ikvmpn asemaan, toiset hn petti, toiset
lahjoi, toiset taas kaikin tavoin turmeli sek hajoitti useihin
puolueisiin, vaikka kaikille olisi ollut vain edullista est hnt[34]
tulemasta mahtavammaksi. Kun tilanne oli tllainen, ja kaikki helleenit
viel lisksi eivt mitn tietneet tuosta uhkaavasta ja kasvavasta
onnettomuudesta, tulee teidn, Ateenan miehet, harkita, mik
toiminta- ja menettelytapa valtiolla silloin oli valittavana, sek
vaatia minulta tilintekoa siit; sill min asetuin silloin
valtiohallinnon etunenn. Olisiko valtion pitnyt, oi Aiskhines,
itseluottamuksestaan ja arvostaan vlittmtt yhdess rintamassa
thessalialaisten ja dolopilaisten[35] kanssa avustaa Philipposta
saamaan helleenit valtaansa sek nilt riistmn heidn esi-isilt
perimns edut ja oikeudet? Vai pitik sen olla tt tekemtt (sill
olisihan se todellakin ollut kauheata), mutta toiselta puolen
vlinpitmttmsti nhd sen tapahtuvan, mit se huomasi tulossa
olevan, jos ei kukaan estisi, ja luonnollisesti aavisti jo kauan
sitten? Minp muuten mielellni kysyisin silt, joka kiivaimmin
moittii silloisia valtiollisia tapahtumia, mihink puolueeseen hn
olisi tahtonut valtion liittyvn, siihenk, joka oli syyp helleenein
onnettomuuksiin ja hpen, mihin thessalialaiset liittolaisineen
mahtoivat kuulua, vai siihenk, joka rauhallisesti salli tmn kaiken
tapahtua oman yksityisen etunsa toivossa, mihin puolueeseen
arkadialaiset, messeenialaiset sek argolaiset saattaisi lukea. Mutta
nistp useat tai oikeammin kaikki ovat huonommin suoriutuneet kuin
me. Sill jos Philippos heti voittonsa jlkeen olisi mennyt tiehens ja
sitten pysynyt alallaan, ensinkn loukkaamatta ketn sek omista
liittolaisistaan ett muista helleeneist, olisi moite ja syyts ollut
paikallaan niit vastaan, jotka vastustivat hnen toimiaan. Mutta jos
hn kaikilta samalla tavalla on riistnyt heidn arvonsa, valtamahtinsa
sek vapautensa, vielp heidn valtiosntns, mikli se hnen
vallassaan oli, olettehan te silloin tehneet kaikista kunniakkaimman
ptksen, seurattuanne minun neuvojani?

Mutta palaanpa tuohon takaisin. Mit olisi, Aiskhines, valtion pitnyt
tehd, nhdessn Philippoksen tapaisen miehen yrittvn itselleen
hankkia helleenein herruuden ja yksinvallan? Tai mit minun olisi
valtiomiehen pitnyt puhua eli esitt Ateenassa (sill tsthn
sangen paljon riippuu), minun, joka tiesin, ett isnmaa joka hetki
siihen pivn saakka, jolloin min astuin puhujalavalle, aina taisteli
maineen ja kunnian ensimmisist palkinnoista ja oli enemmn uhrannut
omaisuutta ja miehi maineenhalun ja yhteishyvn harrastuksen thden,
kuin kaikki muut helleenit omien etujensa thden, minun, joka toiselta
puolen nin, ett Philippos itse, jota vastaan taistelimme, vallan ja
herruuden saavuttamiseksi oli menettnyt silmns, murtanut solisluunsa
sek ruhjonut ktens ja jalkansa[36] ja viel lisksi oli valmis
uhraamaan ruumiistaan mink jsenen tahansa, jonka kohtalo vain
tahtoisi hnelt riist, elkseen jljell olevine ruumiinosineen
kunnialla ja mainehikkaasti. Eik varmaan kukaan olisi rohjennut
vitt, ett hness, joka oli kasvatettu Pellassa,[37] tuolla siihen
aikaan niin vhn tunnetulla, mitttmll paikkakunnalla, niin suuri
mielenlujuus olisi syntyperist, ett hness herisi halu ja
harrastus tavoittelemaan helleenein yliherruutta, yht vhn kuin ett
toiselta puolen tekn, kaikesta siit huolimatta, mit joka piv
kuulitte ja nitte esi-isienne mainetekojen muistoja, olisitte niin
kelvottomia, ett vapaaehtoisesti itse tarjoaisitte ja luovuttaisitte
vapautenne Philippokselle. Ei kukaan olisi sit vittnyt. Ainoa
vlttmtn menettely oli siis se, ett te oikeuden mukaisesti
ryhdyitte vastustamaan kaikkea, mit hn vryydell oli saanut aikaan.
Tmn te alussa teitte, kuten oikein ja kohtuullista oli, min taas
tuota kirjallisesti esitin ja neuvoin siit ajasta lhtien, jolloin
ryhdyin valtiolliseen toimintaani. Mynnn sen. Vai mit minun olisi
pitnyt tehd? Sinultapa tt kysyn syrjytten kaiken muun,
Amphipoliin, Pydnan, Potidaian,[38] Halonnesoksen;[39] nit en
muistele yhtkn. Niinikn Serrionin ja Doriskoksen[40] suhteen
(70 ) sek Peparethoksen[41] hvityksest ja kaikesta muusta
vryydest, mit valtio sai krsi, en tahdo mitn tiet. Kuitenkin
sin olet vittnyt, ett min tt puhuessani hertin vihaa
ateenalaisia vastaan, vaikka tt koskevat ptkset olivat Eubuloksen,
Aristophonin ja Diopeitheen[42] aiheuttamat eivtk minun, mik sinun
pitisi tiet, sinun, joka niin kevytmielisesti puhut, mit vain
mielesi tekee. Nist seikoista min en nyt puhu. Mutta kun Philippos
anasti Euboian ja tahtoi kytt sit suojavarustuksena Attikaa
vastaan, htyytti Megaraa sek valloitti lisksi Oreoksen ja hvitti
Porthmoksen,[43] ja kun hn mrsi Philistideen Oreoksen,
Kleitarkhoksen Eretrian yksinvaltiaaksi, kukisti Hellespontoksen,
piiritti Byzantionia ja hvitti toisia helleenein kaupunkeja, toisiin
sijoitti maanpakolaisia, menettelik hn vrin, tehdessn kaikkea
tt, rikkoiko sopimukset ja riistik vapauden vai ei? Pitik jonkun
helleeneist esiinty vastustamaan hnt hnen tt tehdessn vai ei?
Mutta jos tm ei olisi ollut tarpeen, vaan Hellas nhtvsti olisi
joutunut, kuten sanotaan, mysialaisten saaliiksi,[44] siit huolimatta,
ett ateenalaiset viel elivt ja olivat olemassa, minun puheeni tmn
johdosta olisi ollut turha, turha myskin se menettely, jota kaupunki
minun kehoituksestani noudatti, ja kaikki tehdyt vryydet ja
erehdykset tulkoot silloin minun syykseni. Jos taas jonkun piti
esiinty tt vastustamaan, kellp muulla kuin Ateenan kansalla se
velvollisuus oli, ja silloinhan min ryhdyin valtiolliseen toimintaani
ja hnt ehkisemn, nhdessni hnen tahtovan tehd orjikseen kaikki
ihmiset, sek lakkaamatta huomautin ja varoitin, ettei hnen
sallittaisi tt toteuttaa.

Hn taas, oi Aiskhines, anastettuaan kauppalaivoja[45] varmaan rikkoi
rauhan eik kaupunki. Ota esille ptkset sek Philippoksen kirje ja
lue jrjestn. Sill niist ky selville, mihin kukin on syyp.

    _Pts_. (Neokleen ollessa arkonttina, boedromion-kuulla,[46]
    pidettiin strategein[47] kutsusta kansankokous, ja silloin
    kyprolainen Eubulos, Mnesitheoksenp., esitti seuraavaa: Koska
    strategit kansankokouksessa ovat ilmoittaneet, ett Philippoksen
    sotapllikk Amyntas oli Makedoniaan vienyt maihin ja siell
    vartioituna pidtti laivanpllikn Leodamaan sek kaksikymment
    hnen mukanaan seurannutta laivaa, joiden tuli olla
    Hellespontokseen toimitettavan viljalhetyksen turvasaattona,
    piti prytanein ja strategein huolehtia, ett neuvosto kutsuttaisiin
    kokoon ja valittaisiin lhettilit, jotka menisivt Philippoksen
    luo ja neuvottelisivat hnen kanssaan laivanpllikn ja laivojen
    sek sotamiesten luovuttamisesta. Jos Amyntas oli tehnyt sen
    tietmttmyydest, kansa ei syyttisi hnt mistn. Jos hn taas
    oli tavannut Leodamaan rikkovan hnelle mrttyj ohjeita, niin
    ateenalaiset, tutkittuaan asiaa, tulisivat rankaisemaan hnt
    rikoksen laadun mukaan. Mutta jos kummassakaan tapauksessa ei
    mitn vryytt ole ollut, vaan joko lhettj t. lhetetty
    omasta aloitteestaan on ymmrtmttmsti menetellyt, tulee
    siitkin ilmoittaa, jotta kansa saatuaan tiedon asiasta
    neuvottelisi, mit olisi tehtv.)[48]

(75 ) Tmn ptksenhn Eubulos aiheutti, enk min, sit seuraavan
Aristophon, seuraavan Hegesippos, Aristophon, Philokrates, edelleen
muut ptkset Kephisophon ynn kaikki muut.[49] Min niden suhteen en
toiminut mitn. Lue!

    _Pts_. (Neokleen arkonttina ollessa, boedromion-kuun viime
    pivn kun prytanit ja strategit neuvoston suostumuksesta olivat
    itselleen esityttneet kansankokouksen ptkset, he tulivat
    neuvotteluissaan siihen tulokseen, ett kansa oli pttnyt valita
    lhettilit Philippoksen luo toimittamaan takaisin laivat ja antaa
    heille kansankokouksen ptksen mukaisia ohjeita. Valittiin
    seuraavat henkilt: Anaphlystos-kuntaan kuuluva Kephisophon,
    Kleoninp., Anagyros-kuntaan kuuluva Demokritos, Demophoninp.,
    Kothokidai-kuntaan kuuluva Polykritos, Apemantoksenp. Prytanit
    kuuluivat Hippothontis-phyleeseen. Kollytos-kuntaan kuuluva
    Aristophon esimiehen johti puhetta.)[50]

(76 ) Kuten min nyt vetoan nihin ptksiin, osoita sinkin,
Aiskhines, mink esittmni ptksen nojalla min olen syyp sotaan.
Mutta sitp sin et voi tehd; sill jos sinulla siihen olisi ollut
tilaisuutta, olisit sellaisen ptksen ennen muuta esiin tuonut. Eip
edes Philipposkaan minua ensinkn syyt sodasta, vaan siit hn soimaa
muita. Lue Philippoksen oma kirje!

    _Kirje_. (Makedonialaisten kuningas Philippos tervehtii
    ateenalaisten neuvostoa ja kansaa. Teidn lhettilnne
    Kephisophon ja Demokritos sek Polykritos saavuttuaan luokseni
    ovat neuvotelleet niiden laivain luovuttamisesta, joita johti
    Laomedon. Kauttaaltaan nyttte minusta olevan erittin
    herkkuskoisia, jos arvelette minulta jneen huomaamatta,
    ett nuo laivat vain tekosyyn varjolla lhetettiin turvasaatoksi
    viljalhetykselle Hellespontoksesta Lemnokseen, mutta tosioloisesti
    avustamaan minun piirittmini selymbrianilaisia,[51] vaikka niit
    ei oltu otettu huomioon meidn vlillmme yhteisesti solmitussa
    ystvllisess liittosopimuksessa. Ja tmn olivat ilman Ateenan
    kansan mytvaikutusta laivanplliklle antaneet toimeksi muutamat
    arkontit ja muut yksityiset henkilt, jotka kaikella tavalla
    tahtoivat, ett kansa lakkaisi osoittamasta minulle ystvyytt ja
    ryhtyisi sotaan, sek paljoa mieluummin pitivt tmn toteutumista
    kunnianasianaan kuin selymbrianilaisten auttamista. He myskin
    olettavat, ett tmminen menettely tuottaisi heille etuja. Mutta
    minusta tm ei nyt hydyttvn teit eik minua. Sen thden
    lhetn teille takaisin luokseni saapuneet laivat, ja vastaisen
    varalta, jos ette salli pllikittenne ilkemielisesti
    politikoida, vaan rankaisette heit, koetan minkin tunnollisesti
    silytt rauhan. Jk hyvsti.)[52]

Tss hn ei missn ole Demosthenesta maininnut eik mitn syytst
minun suhteeni tehnyt. Mink thden hn sitten moittiessaan muita ei
muistellut minun toimiani? Sen thden, ett hn olisi mieleen
palauttanut omat pahat tekonsa, jos olisi jotakin minusta maininnut.
Sill niihin min kvin ksiksi ja kohdistin vastustukseni. Niinp
ensiksi ehdotin lhetystn toimitettavaksi Peloponneesokseen, niin pian
kuin hn oli ohi pujahtanut Peloponneesokseen, ja Euboiaan, kun hn
Euboiaa htyytti, samoin Oreokseen, ja niinikn ehdotin Eretriaan
sotaretke enk lhetyst, kun hn oli yksinvaltiaita mrnnyt niihin
kaupunkeihin. Tmn jlkeen toimitin kaikki ne sotavenlhetykset,
joiden avulla Kherronesos ja Byzantion sek kaikki liittolaiset
vapautettiin. Sen thden teidn osaksenne tuli mit ihanimpia
palkintoja, ylistyst, kunniaa, mainetta, seppeleit ja kiitosta niiden
puolelta, jotka olivat hyv saaneet nauttia. Ne loukatuista, jotka
silloin teihin luottivat, pelastuivat, ne taas, jotka eivt vlittneet
siit, mit te niin usein edeltpin kehoititte heit tarkkaamaan,
tulivat vakuutetuiksi siit, ett te ette ainoastaan olleet
hyvnsuopeita heit kohtaan, vaan myskin ymmrtvisi ja
kaukonkisi ihmisi. Kaikki net tapahtui, mit te ennustitte. Ei
kukaan ole tietmtt, kaikista vhimmin sin, ett Philistides jakeli
paljon rahaakin, omistaakseen Oreoksen, paljon Kleitarkhos,
omistaakseen Eretrian, paljonpa itse Philipposkin, jotta hn saisi
pit hallussaan nuo tukikohdat teit vastaan ja ettei hnt mitenkn
muista toimistaan syytettisi eik kukaan tarkastelisi, mit vryytt
hn teki. (82 ) Nuo Kleitarkhoksen ja Philistideen lhettilt, jotka
silloin tnne saapuivat, vierailivat sinun luonasi, Aiskhines, ja sin
kestitsit heit. Ne, jotka valtio karkoitti pois, koska he olivat
vihollisia eivtk puhuneet sit, mik oli oikein ja sopivaa, olivat
ystvisi. Niinp ei mitn tllaista (minun lahjomistani) tapahtunut,
vaikka sin minua parjaat ja sanot minun olevan neti saadessani
rahaa, huutavan taas menettessni sit. Sin kyllkn et niin
menettele, vaan huudat omistaessasi rahaa etk lakkaa koskaan, jos
eivt nm sinua saa vaikenemaan tuomittuaan tnn sinut menettneeksi
kansalaisoikeutesi. (83 ) Kun te silloin olitte seppelineet minut ja
Aristonikos oli sen ehdottanut sanasta sanaan, kuten Ktesiphon nyt, ja
seppeliminen oli teatterissa julki kuulutettu, ja minun osakseni siis
tulee nyt jo toistamiseen tllainen kuuluttaminen, sin, Aiskhines, et
mitn vastaan vittnyt, vaikka olit saapuvilla, etk ehdotuksen
tekijn nhden mitn valittanut. Otapa ja lue minulle tmkin pts!

    (84 ) _Pts_. (Khairondoksen, Hegemoninp., ollessa arkonttina,
    gamelion-kuun[53] 24 p:n, jolloin Leontis-phylee johti
    valtionhallitusta, Phrearroi-kuntaan kuuluva Aristonikos esitti
    seuraavaa: Koska Paiania-kuntaan kuuluva Demosthenes,
    Demostheneenp., Ateenan kansalle ja useille liittolaisille jo
    ennen on osoittanut paljon ja suuria hyvitit ja myskin tt
    nyky heit auttanut ehdottamillaan ptksill sek vapauttanut
    muutamia Euboian kaupunkeja ja lakkaamatta on osoittanut
    hyvntahtoisuuttaan Ateenan kansalle sek puhuu ja toimii kaikin
    voimin niin hyvin itse ateenalaisten kuin muiden helleenein
    hyvksi, Ateenan neuvosto ja kansa on pttnyt jakaa erityisen
    kunnianosoituksen Paiania-kuntaan kuuluvalle Demostheneelle,
    Demostheneenp.:lle, seppelid hnet kultaisella kunniaseppeleell
    ja sen julki kuuluttaa teatterissa, uutta murhenytelm
    esitettess, ja seppelimisen kuuluttaminen on annettu toimeksi
    hallintoa pitvlle phyleelle sek kilpatuomarille. Esitti
    Phrearroi-kuntaan kuuluva Aristonikos.)[54]

Onko teiss ketn, joka tietisi valtion krsineen hpe tuon
ptksen johdosta tai joutuneen ivan esineeksi, mink tuo nyt
vlttmtt sanoo tapahtuvan, jos minut seppelidn? Jokainen
toimenpide, kun se viel tuoreeltaan on kaikkein nhtviss, saa
ansaitun palkkionsa: yleisen tunnustuksen, jos se on oivallinen,
rangaistuksen taas pinvastaisessa tapauksessa. Kaikki tietvt, ett
min silloin sain osakseni kiitosta, en moitetta enk rangaistusta.

Siis aina noihin aikoihin saakka minun vaikutukseni valtion hyvksi
joka suhteessa on ollut mit parhain, kuten yksimielisesti mynnettiin,
koska suullisesti ja kirjallisesti ajamani asia neuvotteluissanne
voitti sek ehdotukseni toteutuivat, ja koska nist edelleen
valtiolle, minulle ja teille kaikille aiheutui kunniaseppeleit,
jumalille taas uhrimenoja ja juhlakulkueita teidn puoleltanne,
tunnustukseksi nauttimistanne hyvist tist.

Kun te siis Philippoksen Euboiasta karkoititte laivoillanne, min --
vaikkapa joku tst pakahtuisikin -- valtiotaidolla ja ptksillni,
etsi hn toisen keinon htyyttkseen kaupunkiamme. Nhdessn, ett me
kaikista kansoista enimmn olimme riippuvaiset viljavarain tuonnista,
hn tahtoi pst vallitsemaan viljankuljetusta. Niinp purjehdittuaan
Thraakiaan hn vaati ensin byzantionilaisia, jotka olivat hnen
liittolaisiaan, yhtymn sotaan teit vastaan, mutta kun he eivt
siihen suostuneet, vaan kielsivt, kuten totta olikin, sellaisilla
ehdoilla ryhtyneens aseliittoon, hn alkoi piiritt kaupunkia
luotuaan suojavarustuksia ja sijoitettuaan sotakoneitaan sit vastaan.
Mit teidn niss oloissa olisi pitnyt tehd, jtn kysymtt (sill
se on kaikille selv). Mutta kuka silloin auttoi byzantionilaisia ja
pelasti heidt? Kuka esti Hellespontoksen menettmist noina aikoina?
Te, Ateenan miehet. Kun mainitsen teidt, tarkoitan valtiota. Kuka
puhui, kirjoitti ja toimi valtion hyvksi sek perin sstmtt
itsen antautui ajamaan nit asioita? Se olin min. Kuinka suurta
hyty tst taas oli kaikille, sit minun suullisesti ei en tarvitse
selvitt, vaan tosioloisesti olette sen saaneet kokea. Sill silloin
puhjennut sota, puhumatta siit kunniasta ja maineesta, mink se
tuotti, salli teidn el elintarpeisiin nhden paljoa rikkaammissa ja
helppohintaisemmissa oloissa kuin rauhan vallitessa, jota nuo kunnon
miehet vastoin isnmaan etuja silyttivt tulevaisten toiveittensa
thden. Pettkt nm heidt ja saakoot he osansa siit, mit te,
jotka parasta toivoitte, jumalilta rukoilitte, mutta lkt puolestaan
saattako teit siihen tilanteeseen, mik heidn tarkoituksensa oli. Lue
noille sek byzantionilaisten ett perinthilisten[55] ptkset
kunniaseppeleist, joilla he niden tapahtumain johdosta kaupunkimme
kaunistivat.

    _Byzantionilaisten pts_. (Hieromneemooni[56] Bosporikhoksen
    ollessa esimiehen Damagetos, saatuaan neuvostolta puhevuoron,
    lausui kansankokouksessa seuraavaa: Kun Ateenan kansa kuluneina
    aikoina aina on ollut hyvntahtoinen ja tehnyt suuria palveluksia
    byzantionilaisille ja heidn liittolaisilleen sek heimolaisilleen
    perinthilaisille, ja myskin nykyisen aikana, kun makedonialainen
    Philippos sodalla ahdisti maata ja kaupunkia, karkoittaakseen
    byzantionilaiset ja perinthiliset heidn asuinpaikoiltaan sek
    polttaakseen ja hvittkseen sen, on tullut heidn avukseen 120
    laivalla, mukanaan viljavaroja, sota-aseita ja raskasaseista
    sotavke, ja siten pelastanut heidt suurista vaaroista sek
    entiselleen palauttanut isnmaan valtiosnnn ja lait sek haudat,
    byzantionilaisten ja perinthilisten kansalaiset ovat pttneet
    mynt ateenalaisille naima- ja kansalaisoikeuden, maanomistus- ja
    asumaoikeuden, kunniasijan julkisissa kilpailuissa, psyn
    neuvostoon ja kansankokoukseen, toimitettuaan sit ennen uhrimenot,
    sek niille, jotka tahtovat kaupungissa asua, tyden vapauden
    valtion rasituksista. Sit paitsi on ptetty pystytt
    Bosporoksen rannalle kolme 16 jalan korkuista patsasta, mitk
    esittvt byzantionilaisten ja perinthilisten kansan seppelivn
    Ateenan kansaa; edelleen, ett lhetettisiin juhlalhetystj
    Hellaan juhlakokouksiin, isthmialaisiin, nemealaisiin,
    olympialaisiin ja pythialaisiin, sek julki kuuluttaa miten me
    seppelimme Ateenan kansan, jotta kaikki helleenit saisivat
    tiet ateenalaisten mielenjalouden sek byzantionilaisten ja
    perinthilisten kiitollisuuden.)[57]

Lue myskin Kherroneesoksen asukkaiden ptkset seppelimisest.

    _Kherroneesolaisten pts_. (Ne kherroneesolaiset, joiden
    kotipaikkana on Sestos, Eleus, Madytos, Alopekonnesos,[58]
    seppelivt Ateenan neuvoston ja kansan kultaisella seppeleell,
    joka on 60 talentin arvoinen, sek perustavat templin
    kiitollisuuden jumalattarelle ja Ateenan kansalle, joka
    kherroneesolaisille on tehnyt kaikkein suurimpia hyvi tit,
    vapauttamalla heidt Philippoksen vallasta ja antamalla heille
    takaisin isnmaansa, lakinsa, vapautensa, pyhttns. Myskin
    tmn jlkeen he lakkaamatta ovat kiitollisia ja tekevt hyv
    voimiensa mukaan. Tm ptettiin yhteisess neuvostossa.)[59]

Niinp minun huolenpitoni ja valtiotaitoni avulla ei ainoastaan
Kherroneesos ja Byzantion pelastunut, Hellespontos estetty joutumasta
Philippoksen valtaan, ja kaupunkimme tmn johdosta niittnyt kunniaa,
vaan myskin kaikille ihmisille tuli selvksi valtiomme jalomielisyys
sek Philippoksen kelvottomuus. Sill kaikki nkivt, ett hn piiritti
byzantionilaisia, vaikka oli heidn asetoverinsa. Mikp voi olla tt
hpellisemp ja trkemp? Te taas, joilla nhtvsti olisi ollut
paljon ja oikeutettua aihetta moittia heit, siihen nhden miten he
entisin aikoina olivat teit kohtaan ymmrtmttmsti menetelleet,
ette ainoastaan olleet muistelematta entisi pahoja tekoja ettek
hylnneet vryytt krsivi, vaan esiinnyitte pelastajinakin, josta
kunniaa ja hyvntahtoisuutta saitte kaikilta. Myskin kaikki tietvt,
ett te olette seppelineet useita valtiomiehi. Mutta tuskinpa kukaan
voisi mainita toista valtiomiest ja puhujaa, paitsi minua, jonka
toimesta valtio on seppelity.

(95 ) Puhuakseni edelleen myskin siit, miten Aiskhines on soimannut
euboialaisia ja byzantionilaisia, palauttaessaan teidn muistoonne,
mit ikv he mahdollisesti olivat teille aiheuttaneet, tahdon
huomauttaa, ett tuo oli vr ilmiantoa ei ainoastaan sen thden,
ett se oli valetta, sill siithn itse varmaan olette vakuutettuja,
vaan myskin sen thden, ett siinkin tapauksessa, jos tuo olisi ollut
tottakin, ainoastaan minun valtiollinen toimintani olisi ollut
hydyllinen.

Viel tahdon mainita jonkun esimerkin teidn oivallisista tistnne
valtion hyvksi ja teen sen aivan lyhyesti. Sill niin hyvin yksityisen
henkiln kuin valtion tulee kauttaaltaan koettaa suunnitella tehtvns
aina parhaimpien tarjona olevien esikuvien mukaan. Niinp te, Ateenan
miehet, silloin kun lakedaimonilaiset maalla ja merell vallitsivat ja
pitivt hallussaan kskynhaltijoineen ja varusvkineen Attikan
ymprist, Euboiaa, Tanagraa, koko Boiotiaa, Megaraa, Aiginaa, Keosta
sek muita saaria, marssitte Haliartokseen, vaikka kaupungilla ei ollut
laivoja eik muureja, ja palasitte muutamia pivi myhemmin takaisin
Korinthokseen,[60] vaikka silloisilla ateenalaisilla olisi ollut paljon
aihetta muistella, miten korinthilaiset ja theebalaiset Dekeleian
sodassa heit loukkasivat.[61] Mutta ttp he eivt tehneet, eivt
suinkaan. Molemmissa tapauksissa he silloin eivt kuitenkaan toimineet
hyvien tekojen vaikutuksesta eivtk toiselta puolen olleet huomaamatta
vaaroja. Tmnp thden he eivt hylnneet niit, jotka pakenivat
heidn turviinsa, vaan kunnian ja maineen vuoksi tahtoivat antautua
vaaroihin, neuvotellen keskenn oikein ja jalomielisesti. Sill
kuolema on jokaisen ihmisen elmn loppu, koettakoonpa hn sitte miten
tahansa kammioonsa sulkeutua ja itsen suojella. Kunnon miesten tulee
aina tavoitella kaikkea kaunista ja, hyv toivo kilpenn, ylevsti
krsi, mit jumala suoneekin. Nin tekivt teidn esi-isnne, nin
vanhemmat teist, vaikka lakedaimonilaiset eivt olleetkaan heidn
ystvin eivtk hyvntekijitn, vaan olivat paljon ja suuresti
heidn kaupungilleen vryytt tehneet. Siit huolimatta ateenalaiset
tahtoivat est theebalaisia, pelkmtt heidn silloista
mahtavuuttaan ja mainettaan, kun nm Leuktran[62] voittonsa jlkeen
yrittivt surmata heidt. Ateenalaiset eivt tahtoneet harkita, mit ne
ihmiset olivat tehneet, joiden puolesta he antautuivat vaaraan. Juuri
tll te kaikille helleeneille osoititte, ett te siirrtte toiseen
tilaisuuteen vaikka mist rikoksesta tahansa teille tulevan hyvityksen,
ja ett jos taas joku vaara uhkaa muiden menestyst ja vapautta, te
ette muistele niden pahoja tit ettek kaunaa mielessnne kanna. Eik
tm ole ainoa tilaisuus, jolloin nin olette kyttytyneet. Kun
theebalaiset uudestaan tahtoivat anastaa Euboian, te, muistelematta
mit vryytt Themison ja Theodoros teille olivat tehneet Oropokseen
nhden, ette sit sallineet, vaan autoitte nitkin,[63] silloin ensi
kerran kolmen hierarkin tehdess kaupungille palvelustaan
vapaaehtoisesti, joiden joukossa minkin olin.[64] Mutta nist
asioista puhun myhemmin. Tosin kyttydyitte oivallisesti
pelastaessanne saaren, mutta paljoa oivallisempaa oli, ett te
luovutitte noille, jotka olivat teit vastaan rikkoneet, rehellisesti
kaikki takaisin, vaikka olitte psseet vallitsemaan sek heit
itsens ett heidn kaupunkiansa, ensinkn vlittmtt krsimistnne
vryyksist, milloin vain teidn apuanne luottamuksella oli pyydetty.
Lukemattomat toiset tapaukset, jotka voisin luetella, jtn
mainitsematta, meritaistelut ja muut sek entiset ett teidn omat
sotaretkenne, mitk kaikki helleenein vapauden ja pelastuksen thden
valtio on suorittanut.

(101 ) Kun olen nhnyt kaupungin nin monessa ja trkess tapauksessa
tahtovan taistella toisten kansain etujen puolesta, mitp olisikaan
minun pitnyt kehoittaa tai neuvoa silloin tekemn, kun neuvottelu
tavallaan koski kansalaisia itsen? Tietysti minun, jumalan nimess,
olisi pitnyt muistella niiden pahoja tekoja, jotka tahtoivat pelastua,
ja etsi tekosyit, joiden perustuksella me jttisimme heidt kaikki
tuhottaviksi. Olisihan jokainen voinut tydell syyll surmata minut,
jos olisin yrittnyt puheellani edes vhnkn tahraamaan kaupungin
silloin nauttimaa hyv mainetta. Sill te ette olisi semmoiseen tekoon
ryhtyneet, sen tiedn tarkoin. Jos net olisitte tahtoneet, mikp
olisi ollut esteen? Olihan teill vapaat kdet? Olisivathan nm
olleet valmiit teit neuvomaan siihen?

(102 ) Tahdonpa palata uudestaan siihen, mit min heti tmn jlkeen
valtiollisella alalla toimin. Samalla tarkatkaa tss jlleen, mik
valtiolle oli edullisinta. Kun net huomasin, oi Ateenan miehet, ett
meidn meriasiamme olivat joutuneet hunningolle, ja rikkaat olivat
melkein jttneet suorittamatta pienetkin maksunsa, jotavastoin
keskistyyn kuuluvat ja kyht kansalaiset taas olivat menettneet
senkin mit omistivat, ja viel lisksi valtio tmn johdosta oli ollut
hyvkseen kyttmtt edullisia tilaisuuksia, esitin lakiehdotuksen,
jonka mukaan pakotin edelliset noudattamaan oikeutta, jlkimmiset taas
vapautin krsimst vryytt, sek sain aikaan, ett valtio oikealla
ajalla oli varustautunut, mik oli trkeint. Tmn johdosta syytettyn
min esiinnyin oikeudessa teidn edessnne ja vapautettiin kanteesta,
eik syyttj saanut vaadittua nimr.[65] Kuinkahan paljon
arvelette summoriain esimiesten[66] taikka toisen ja kolmannen
varallisuusluokan minulle halunneen maksaa, jotta en ensinkn olisi
tt lakiehdotusta tehnyt, taikka ett ainakin syytevalaa
vannottaessa[67] olisin sallinut sen raueta? Niin paljon, ett minua
hvett siit teille, oi Ateenan miehet, puhua. Tmn he tydell
syyll tekivtkin. Sill entisten lakien mukaan he suorittivat maksunsa
aina osuuskunnittain, johon kuului 16 henke ja silloin heill
itselln oli pieni taikka ei minknlaisia kustannuksia, mutta kyhi
kansalaisia sitvastoin he nylkivt. Minun lakiesitykseni mukaan taas
jokaisen tuli suorittaa maksunsa omaisuutensa mukaan, ja niinp silloin
esiintyi kahden laivan trierarkkina se, joka tt ennen 16:nnella
osalla oli ottanut osaa yhden kustannukseen. Eivtk he en
nimittneet itsens trierarkeiksi, vaan veroamaksaviksi. Jotta tm
olisi rauennut siksens, eik heidn olisi tarvinnut tytt
velvollisuuttaan, olisivat he olleet valmiit antamaan mit tahansa.
Luepa ensin minulle tuo pts, jonka thden jouduin syytteenalaiseksi,
sitte luettelot, toinen edellisen lain, toinen minun ehdottamani lain
mukaan. Lue!

    _Pts_. (Polykleoksen ollessa arkonttina, boedromion-kuun[68]
    16:na p:n Hippothontis-phyleen pitess valtion hallintoa,
    Paiania-kuntaan kuuluva Demosthenes, Demostheneenp., esitti
    uuden trierarkkeja koskevan lakiehdotuksen entisen lain asemesta,
    joka mrsi trierarkkein suoritettavat verot. Neuvosto ja kansa
    hyvksyivt sen noudatettavaksi. Phylen-kuntaan kuuluva Patrokles
    nosti kanteen Demosthenesta vastaan lainvastaisesta menettelyst,
    ja kun hn ei saavuttanut laillista nimr, hn maksoi
    500[69] drakmaa.)[70]

Lue myskin tuo kaunis luettelo!

    _Luettelo_. (Trierarkeiksi mrtn joka 16:s henkil
    veroamaksavista yhdyskunnista, 25:st 40:een ikvuoteen
    saakka, varustamaan yht kolmisoutulaivaa, kukin suorittaen
    yht suuren osan menoista.)[71]

Otapa esille, verrataksesi thn, minun lakini mukainen luettelo!

    _Luettelo_. (Trierarkeiksi valitaan jokainen, jonka omaisuus on
    arvioitu 10:ksi talentiksi,[72] varustamaan yht kolmisoutulaivaa.
    Jos omaisuus on arvioitu suuremmaksi, olkoon suoritus suhteellinen
    korkeintaan kolmea laivaa ja yht varalaivaa varten. Saman
    laskuperusteen mukaan muodostakoot 10 talentin veroyhdyskuntia ne,
    joiden omaisuus ei nouse thn mrn.)[73]

Arveletteko todellakin minun vhn auttaneen kyhi, tai rikkaiden
psseen pienell maksulla, tarvitsematta tytt velvollisuuttaan?
Enk ole ylpe ainoastaan sen thden, etten sallinut tmn asian raueta
sikseen, ja ett syytettyn psin vapaaksi, vaan siitkin, ett esitin
hydyllisen lain, joka myskin kytnnss on koetuksen kestnyt. Koko
sodan aikana, jolloin minun lakini mukaan laivaretki pantiin toimeen,
ei yksikn trierarkki rukoillut suojelustanne krsimns vryyden
thden, ei yksikn etsinyt turvapaikkaa Munikhiassa,[74] eivt ketn
laivavarustuksen esimiehet[75] vanginneet, ei yhtn merell anastettua
kolmisoutulaivaa mennyt valtiolta hukkaan, eik jnyt tnne yhtn,
joka ei olisi voinut lhte purjehtimaan. Mutta entisten lakien
voimassa ollessa kaikkea tt tapahtui. Syyn siihen oli se, ett
kyhien piti suorittaa yleisi maksuja. Tm taas usein heille oli
mahdotonta. Min sen sijaan laivavarustuksen siirsin kyhilt
varallisille. Kaikki silloin tapahtui, kuten pitikin. Myskin juuri
siit ansaitsen kiitosta, ett koko suunnittelemani valtiollinen
toiminta valtiolle on tuottanut kunniaa, mainetta ja mahtavuutta.
Vihamielist, katkeraa ja pahansuopaa toimintani ei koskaan ole ollut
eik liioin kelvotonta eik valtiolle arvotonta.

(109 ) Sek kaupunkia erittin ett kreikkalaisia yleens koskevassa
politiikassani olen noudattanut samaa periaatetta, kuten seuraavasta
ilmenee. Sill sisisiss asioissa en ole pitnyt rikkaiden suosiota
trkempn yleisen kansan oikeuksia enk taas Kreikan ulkoasioissa
mieltynyt enemmn Philippoksen lahjoihin ja ystvyyteen kuin siihen,
mik yhteisesti kaikille helleeneille oli edullista.

(110 ) Mutta arvelenpa, ett minun viel on puhuminen julkisesta
tiedonannosta sek tilivelvollisuudesta. Sill edellisest esityksest
luulen kyneen selville, ett olen parasta koettanut saada aikaan ja
ett olen ollut teille hyvntahtoinen sek valmis hyv tekemn.
Kuitenkin viel jtn mainitsematta pkohdat valtiollisesta
toiminnastani ja vaikutuksestani, koska oletan, ett minun ensin
jrjestn tulee puolustautua itse lainvastaisuuden syytteest, ja kun
edelleen olen vakuutettu siit ett jokainen teist muutenkin on
tietoinen valtiollisista toimistani, vaikka niist en mitn
puhuisikaan.

(111 ) Niit puheita, joita tm piti, aivan sekoittaen kaikki, mik
koski oheenliitettyj lakimryksi, en totta tosiaan luule teidn
ymmrtvn, yht vhn kuin minkn useita niist voin ksitt.
Lyhyesti ja suoraan tulen selvittmn oikeusperusteet. Kaukana siit,
ett vittisin olevani vapaa tilivelvollisuudesta, jota tuo sken
panetellen koetti minua vastaan todistaa, mynnn pinvastoin koko
elmni ajan olevani vastuunalainen siit, mit olen teidn hyvksenne
joko yrittnyt tahi valtiomiehen toimittanut. Mutta siit, mit omista
varoistani vapaaehtoisesti olen kansalle antanut, en pivkn mynn
olevani tilivelvollinen (kuuletko, Aiskhines?), samoin kuin ei kukaan
muukaan siin asemassa olisi, kuulukoonpa sitten vaikka arkonttein
9-miehiseen virkakuntaan.[76] Onko olemassa lakia, joka olisi niin
vryytt puoltava ja epinhimillinen, ett, puhumattakaan kaiken
kiitoksen riistmisest silt, joka omilla varoillaan on tehnyt
ihmisystvllisen ja anteliaan teon, se tmn jttisi ilmiantajain
huostaan ja mrisi niden tarkastamaan tili siit, mit hn on
antanut? Ei sellaista lakia ole ainoatakaan. Mutta jos tuo vitt
olevan, osoittakoon sen, min puolestani tyydyn kohtalooni ja vaikenen.
Sep kuitenkaan ei ole mahdollista, Ateenan miehet, vaan vrin hn
ilmiantoi minun jaelleen rahoja nytelmrahaston esimiehen,
vittessn: "hn on ylistnyt tuota tilivelvollista". Eip ensinkn
siit, mist olin tilivelvollinen, vaan siit, mit lahjoitin, sin
vr ilmiantaja! "Mutta johdithan myskin muurien rakentamista."
Siitp juuri minua oikein kiitettiinkin, ett tein kustannuksia,
laskua esittmtt. Sill laskuhan vaatii tili ja tarkastusta, lahja
taas syyst ansaitsee kiitosta ja ylistyst. Sen thden tm on
tehnytkin esityksens minuun nhden. Helposti voin monella esimerkill
todistaa, ett tt eivt ainoastaan lait nin ole stneet, vaan onpa
se ollut myskin teidn perinnistapanne. Ensinnkin te usein
kunniaseppeleell palkitsitte strategi Nausiklesta[77] siit, mit hn
omista varoistaan oli uhrannut. Toiseksi Diotimos[78] seppelitiin, kun
hn oli kilpi lahjoittanut, niinikn edelleen Kharidemos.[79]
Viimeksi on kunnioitettu avustuksistaan tt Neoptelemosta,[80] joka on
saapuvilla, ollessaan useiden yleisten tiden johtajana. Kummallista
olisikin, jos jonkun hallintovirkamiehen ei sallittaisi valtiolle omia
varojaan lahjoittaa tuon virkansa thden, taikka ett hn lahjoistaan,
saamatta osakseen mitn kiitollisuutta, olisi tilivelvollinen. Jotta
min tss puhun totta, ota ja lue minulle nit asioita koskevat
ptkset.

    _Ptksi_. Phlya-kuntaan kuuluvan Demonikoksen ollessa
    arkonttina Boedromion-kuun[81] 26:na pivn Phrearroi-kuntaan
    kuuluva Kallias esitti neuvoston ja kansan suostumuksella, ett
    neuvosto ja kansa pttisi seppelid Nausikleen, raskasaseisten
    pllikn, koska hn, silloin kun ateenalaisten 2000 miest
    ksittv raskasaseisten joukko oli Imbros-saarella avustamassa
    siell asuvia ateenalaisia, omista varoistaan suoritti palkan
    raskasaseisille eik perinyt sit kansalta takaisin, syyst ett
    Philon, joka oli valittu taloudenhoitajaksi, myrskyn vuoksi ei
    voinut purjehtia ja maksaa heille. Seppeliminen oli myskin
    julki kuulutettava Dionysoksen juhlanytelmiss uutta
    murhenytelm esitettess.

    (116 ) _Toinen pts_. Phrearroi-kuntaan kuuluva Kallias
    esitti prytanein ehdotuksesta neuvoston suostumuksella seuraavaa.
    Koska raskasaseisten pllikk Kharidemos, joka oli lhetetty
    Salamikseen, sek ratsujoukon pllikk Diotimos omalla
    kustannuksellaan varustivat nuoret miehet 800:lla kilvell, kun
    viholliset olivat aseista riisuneet joukon sotamiehi joen
    rannalla tapahtuneessa taistelussa, niin neuvosto ja kansa on
    pttnyt seppelid Kharidemoksen ja Diotimoksen kultaisella
    seppeleell sek tmn julki kuuluttaa suurissa panateenalaisissa
    juhlissa[82] kilpakisojen aikana ja Dionysoksen juhlanytelmiss
    uutta murhenytelm esitettess. Kuuluttamisesta tulee
    tuomarein, prytanein sek kilpatuomarein huolehtia.[83]

Nist jokainen, Aiskhines, oli tilivelvollinen hoitamastaan
hallintovirasta eik siit, mist heit seppelitiin. Samoin oli
minunkin laitani. Sill epilemtt minullakin tss suhteessa on samat
oikeudet kuin muilla samanlaisissa asioissa. Kun min lahjoitin,
kiitetn minua siit, enk lahjoistani ole tilivelvollinen. Kun min
virkaa hoidin, tein myskin siit tili enk lahjoistani. Mutta,
jumalan thden, min olen virkani vrin hoitanut! Miksi et silloin
heti syyttnyt, vaikka olit lsn, kun logistat[84] minut saattoivat
oikeusviranomaisten luo?

Jotta te siis nkisitte, tmn itsens minun hyvkseni todistavan, ett
seppelimiseni on ehdotettu sen johdosta, mist en ole tilivelvollinen,
ota ja lue neen koko minua koskeva pts. Sill niist kohdista,
mihin hn neuvoston ennakkoptkseen nhden[85] ei kajonnut, ilmenee
muussakin suhteessa hnen vrn ilmiannon tapainen syytksens.

    _Pts_. (Euthykleen ollessa arkonttina, pyanepsion-kuun[86]
    21:n p:n, Oineis-phyleen hallintokautena, anaphlystios-kuntaan
    kuuluva Kesiphon, Leostheneenp., esitti seuraavaa. Koska
    Paiania-kuntaan kuuluva Demosthenes, Demostheneenp., tultuaan
    muurien rakennuksen esimieheksi, myskin omista varoistaan on
    kustantanut tit varten kolme talenttia ja lahjoittanut ne
    kansalle sek myskin teatterirahaston hoitajana on lahjoittanut
    kaikkien phylain teatterirahastoihin sata minaa uhrimenoja
    varten, Ateenan neuvosto ja kansa on pttnyt ylist
    Paiania-kuntaan kuuluvaa Demosthenesta, Demostheneenp.,
    kuntoisuudestaan ja jalomielisyydestn, jota hn aina on
    osoittanut Ateenan kansaa kohtaan, sek seppelid hnet
    kultaisella kunniaseppeleell ja julki kuuluttaa seppelimisen
    Dionysoksen juhlanytelmiss uutta murhenytelm esitettess.
    Kuuluttamisesta tulee palkintotuomarin huolehtia.)[87]

Tten sin et ensinkn minua ole syyttnyt siit, mit olen
lahjoittanut, vaan siit sin plleni kannat, mit neuvosto on
tahtonut minulle jakaa. Siis lahjain vastaanottoa pidt laillisena,
vaan kiitollisuuden osoittamista sen johdosta lainvastaisena, johon
syytksesi kohdistuu. Onko, jumalain nimess, ketn toista ihmist
niin perin kelvotonta ja jumalia vihaava sek niin parjaushaluista?
Sellainen tm mies on, vai mit?

Puhuakseni taas teatterissa tapahtuvasta kuuluttamisesta, sivuutan sen
seikan, ett tuhansista jo tuhannesti on samaa julistettu, ja ett
minut itsekin usein tt ennen on seppelity.[88] Mutta, jumalain
nimess, oletko, Aiskhines, niin typer ja tylspinen, ettet voi sit
ymmrt, ett seppele seppelitvlle tuottaa saman kunnian, miss
tahansa siit ilmoitetaankin, ja ett seppelivien vuoksi taas olisi
hydyllist, ett kuuluttaminen tapahtuisi teatterissa? Sill kaikki
tmn kuullessaan saavat aihetta hekin tekemn hyv valtiolle ja
ylistvt kiitollisuutta osoittavia enemmn kuin seppelitv. Sen
thden valtio on stnyt sellaisen lain. Ota ja lue minulle itse laki.

    _Laki_. (Jokaisen maalaiskuntaan kuuluvan henkiln seppelimisest
    on aina kuulutettava juuri hnen omassa kotikunnassaan, mutta jos
    Ateenan kansa tai neuvosto seppeli jonkun, tulee siit kuuluttaa
    teatterissa Dionysoksen nytelmn aikana.)[89]

Kuuletko, Aiskhines, lain selvsti mrvn (121 ) "paitsi jos kansa
tai neuvosto ptt joitakin seppelid, niist se julistakoon?" Mit,
sin viheliinen, siis vrin ilmiannat? Miksi puheissasi saivartelet?
Miksi et niin ollen niele aivastusjuurta? Etk hpe tehd kannetta
kateuden thden, vaikka et ole mitn vryytt krsinyt, ja muutella
lakeja, poistamalla osia niist? Nehn on julkiluettava tydellisin
tuomareille, jotka ovat vannoneet tuomitsevansa lakien mukaan.
Edelleen, huolimatta siit, ett nin toimit, puhut kuitenkin
kansanystvlle sopivista ominaisuuksista, kuten se, joka kirjallisella
sopimuksella on tilannut miehen kuvapatsaan ja sitten saa vastaanottaa
sen toisenlaisena, kuin ehdoissa oli mrtty, taikka iknkuin
kansanystvt tunnettaisiin heidn puheistaan eik heidn tistn ja
valtiollisesta toiminnastaan. Sin net huutaa paapatat kuin
vaunusta[90] ja laskettelet hvittmyyksi, jotka soveltuvat sinulle ja
sinunlaisille ihmisille, mutta eivt minulle. Kajoonpa thnkin sivu
mennen, Ateenan miehet. Mielestni parjaus poikkeaa syytksest siin,
ett jlkimminen perustuu rikkomuksiin, joille lakien mukaan on
mrtty rangaistuksia, parjaus taas sislt solvauksia, joita niiden
laatuun katsoen vihollisten on tapana keskenns kytt. Min oletan,
ett esi-ismme eivt ole perustaneet nit tuomioistuimia sit varten
ett, teidn kokoonnuttua tnne, syytisimme toisiamme vastaan
yksityiselmmme koskevia trkeit ruokottomuuksia, vaan jotta
saisimme selville, onko joku tehnyt vryytt valtiota vastaan.

Vaikka sin tmn tiedt, Aiskhines, herjaat minua kuitenkin
mieluummin, kuin syytt. Toden totta hn liian pian ei saa tst
selviyty. Kajoonpa siihen nyt jo ja kyselen hnelt vhsen. Kummanko
viholliseksi, Aiskhines, sinua ehk sanotaan, valtionko vai minun?
Tietysti minun? Mutta kuitenkin sin vetydyit syrjn niiss
tilaisuuksissa, jolloin olisit voinut minulle lakien mukaan
kansalaistesi vuoksi vaatia rangaistusta, jos olin rikkonut, nim.
tilinteossa, rikoskanteissa ja muissa syytksiss. Siin sit vastoin
miss min joka suhteessa olin turvattu, lakien, kuluneen ajan ja asian
vanhentumisen sek entisten monilukuisten eri seikkoja koskevain
tuomioitten nojalla ja siit syyt, ettei koskaan ole todistettu
minun tehneen teit kohtaan vryytt, mutta jossa vlttmtt
yhteiskunnallista toimintaani koskevan arvostelun piti enemmn tai
vhemmn kohdata valtiota itsen -- siin sin silloin astuit
tielleni? Varo, ettet ole vain Ateenan vihollinen tositeossa, minun
vain nennisesti.

Koska kaikki ovat selvill siit, miten tss asiassa tunnollisesti ja
oikein on tuomittava, minun tytyy, kuten kohtuullista on, vaikka minua
parjaukset eivt miellyt, solvausten johdosta puhua hnest itsestn,
kuitenkin ainoastaan sit, mit ei voi vltt, torjuakseni hnen monet
valheensa, sek osoittaa, kuka hn on ja mist hn polveutuu, hn kun
niin helposti ryhtyy parjaamaan ja pilkkaa muutamia sanontatapojani,
vaikka hn itse on puhunut sellaista, jota jokainen kunnon ihminen
vieroisi julkilausua. Sill jos Aiakos tai Radamanthys tai Minos[91]
olisivat syyttjn eik tuo kielenpieksj, torirhisij tai
konnamainen kirjuri, luulenpa, ettei hn silloin tt puhuisi eik
sepittelisi sellaisia voimasanoja, kuin jos hn murhenytelmss
huutaisi: "oi maa ja aurinko ja hyve",[92] taikka muuta sentapaista,
eik toiselta puolen taas vetoaisi taitoon ja sivistykseen, josta hyv
ja paha tunnetaan. Sill nin kait olette kuulleet hnen puhuvan. Mutta
mitp sinua hylkit ja sinuntapaisia ihmisi hyve koskee? Mit
ksityst sinulla on hyvst ja pahasta? Mist tai miten olisit sen
saanut? Mit oikeutta sinulla on puhua sivistyksest, sill ei
yksikn, joka sit todellakin omistaa, lausuisi tuollaista itsestn,
vielp hn toisenkin puhuessa hpest punehtuisi. Ne taas, jotka,
kuten sinkin ovat sivistyst vailla, mutta tylsmielisin luulevat
sit omistavansa, voivat kyll puheellaan kuulijain korvia loukata,
mutta heidn vakaumukseensa he eivt voi vaikuttaa.

(129 ) Vaikka en suinkaan epri, mit minun sinusta ja sinun
puoluelaisistasi tulee sanoa, olen kuitenkin kahdella pll, mit
ensiksi mainitsisin, sitk, miten issi Tromes palveli orjana Elpidaan
luona, joka oli alkeisopettajana Theseuksen temppelin viereisess
koulussa, paksut kahleet jaloissa ja kaularauta ylln, vai miten
itisi keskell piv erss hkkeliss ruoko-uroon pyhtn
vieress vietti tuottavia hmenojaan ja kasvatti sinut, tuon kelpo
nuorukaisen ja oivan kolmannen luokan nyttelijn? Kaikkihan tmn
tietvt sanomattanikin. Ent edelleen, (puhunko siit) miten
laivuri-soittoniekka Phormion, Phrearroi-kuntaan kuuluvan Dionin orja,
hnelt tuon kauniin elinkeinon riisti pois.[93] Mutta, Zeuksen ja
muiden jumalain nimess, pelkn, etten vain puhuessani sinusta, kuten
sinusta puhua sopii, itse kyttisi (130 ) sanoja, jotka minulle eivt
sovi. Jtnkin siis ne seikat siksens ja alan kertoa hnen
elmnvaiheistaan. Hn net ei polveutunut niist, joiden luona hn
oli, vaan niist, joita kansa kammoksuu.[94] Sill vasta myhn --
myhnk, sanon? Vasta eilen tai toissapivn hnest on tullut
ateenalainen ja puhuja, ja lismll kaksi tavua hn Trometoksen
sijasta sai iskseen Atrometoksen, idikseen taas upealta sointuvan
Glaukothean, jonka nimen yleens tiedetn olleen Empusa,[95] mik
nimitys nhtvsti johtui siit, ett hn voi tehd ja suvaita mit
tahansa. Mistp muualta? (131 ) Mutta siit huolimatta olet niin
kiittmtn ja luonteeltasi kelvoton, ett vaikka niden avulla orjasta
olet pssyt vapaaksi ja kerjlisest rikkaaksi, sin kuitenkaan et
ainoastaan ollut osoittamatta heille kiitollisuuttasi, vaan mit itsesi
ja toimit julkisesti heit vastaan. Kuitenkin jtn mainitsematta, mit
hn mahdollisesti kumminkin on puhunut valtion hyvksi ja ainoastaan
palautan muistiinne, miss hn sen vihollisille selvsti on tehnyt
palveluksia.

Ken teist on tietmtt, ett kansalaisoikeus riistettiin
Antiphonilta, joka saapui kaupunkiin luvattuaan Philippokselle polttaa
laivaveistmt? Kun min hnet olin tavannut lymyilevn Peiraieuksessa
ja vienyt kansankokoukseen, tuo panettelija sai aikaan hnen
vapautuksensa huutaen ja rhisten, ett min kansanvaltaisessa
yhteiskunnassa tein kauheata (vkivaltaa), kun muka rkksin
onnettomia kansalaisia ja ilman valtuutusta tunkeuduin heidn
koteihinsa. Ja jos Areiopagoksen[96] neuvosto huomatessaan tmn ja
nhdessn teidn niin sopimattomaan aikaan sattuneen erehdyksenne ei
olisi pssyt tuon miehen jljille ja vangittuna tuonut hnt jlleen
teidn luoksenne, tm suurenmoinen puhuja olisi hnet riistnyt teidn
ksistnne ja pstnyt menemn, ja siten tuo olisi salaa pois
pujahtanut ja vlttnyt rangaistuksen. Silloin te kidutettuanne hnt
surmasitte hnet, kuten hn ansaitsikin. Senp thden ryhdyttynne
yhteistoimintaan Areiopagoksen neuvoston kanssa ja mynnettynne sille
ptsvallan, tm tunsi Aiskhineen silloiset vehkeet ja hylksi hnet
heti kuin kavaltajan sek mrsi Hypereideen puhumaan puolestanne,
silloin kun te olitte ymmrtmttmi, josta syyst juuri niin paljon
olette laiminlyneet yhteishyv koskevia etuja -- ja olitte valinneet
edellisen edustajaksenne Delos-saarella olevaan pyhttn. nestyskin
toimitettiin alttarilta,[97] eik tuo hylki saanut yhtn nt. Ett
tmn oikein kerron, kutsu esiin asianomaiset todistajat.

    _Todistajat_. (Demostheneen hyvksi todistavat kaikkein puolesta
    Sunion-kuntaan kuuluva Kallias, Phlya-kuntaan kuuluva Zenon,
    Phaleron-kuntaan kuuluva Kleon, Marathon-kyln kuuluva Demonikos
    seuraavaa: Kun kansa kerran oli valinnut Aiskhineen edustajakseen
    amphiktyonein kokoukseen Delos-saaren pyhtt[98] koskevissa
    asioissa, me neuvoteltuamme pidimme Hypereidest arvokkaampana
    puhumaan kaupungin puolesta, ja Hypereides lhetettiin sinne.)[99]

Kun siis neuvosto erotti Aiskhineen edustajantoimesta ja mrsi toisen
hnen sijalleen, se samalla osoitti tuon olevan kavaltajan ja
pahansuovan teit kohtaan.

Siin siis ers tmn nuoren miehen tuontapaisia valtiollisia
toimenpiteit, aivan samoja -- onhan totta? -- joista hn minua
syytt. Muistelkaapa viel toista. Kun Philippos lhetti
byzantionilaisen Pythonin ja yhdess hnen kanssaan kaikkien
liittolaisten lhettilt hpisemn kaupunkia ja osoittamaan sen
tehneen vryytt, silloin min en vistynyt tuota uhmailevaa Pythonia,
joka teit niin paljon moitti, vaan nousin vastustamaan hnt enk
pettnyt kaupungin oikeuksia, vaan nytin toteen Philippoksen vryyden
niin selvsti, ett hnen asetoverinsakin esiintyivt kannattaen minua.
Mutta tm[100] yhtyikin hneen ja todisti isnmaataan vastaan, vielp
laverteli pelkki valheita.

Sekn ei riittnyt, vaan myhemmin hn jlleen tavattiin seurustelevan
vakoilija Anaksinoksen kanssa Thrasonin talossa. Mutta ken kahden
kesken seurusteli ja neuvotteli vihollisten lhetin kanssa, hnp itse
oikeastaan oli vakoilija ja isnmaan vihollinen. Ett myskin tmn
puhun totuuden mukaisesti, kutsu esiin avukseni asianomaiset
todistajat.

    _Todistajat_. (Teledemos, Kleoninp., Hypereides, Kallaiskhroksenp.,
    sek Nikomakhos, Diaphantoksenp., todistivat Demostheneen hyvksi
    ja vannoivat strategein edess tietvns Kothokidai-kuntaan
    kuuluvan Aiskhineen, Atrometoksenp., tulleen yll Thrasonin
    taloon ja neuvotelleen yhdess Anaksinoksen kanssa, joka
    todistettiin olevan Philippoksen vakoilija. Itse todistukset
    annettiin Nikioksen lsnollessa ekatombaion-kuun[101]
    3:na p:n.)[102]

Tuhansia muita esimerkkej, joita hnen toiminnastaan voisin luetella,
syrjytn. Sill nin on asianlaita. Paljon voisin sit paitsi viel
toteennytt, miten tuo noina aikoina vihollisia selvsti avusti,
minua vastaan taas vehkeili. Mutta tm ei juurru tarkoin teidn
muistiinne eik hert ansaittua suuttumusta, vaan te olette niin
sanoakseni luontaisen vlinpitmttmyytenne mukaan tydellisesti
sallineet jokaisen mielin mrin runnella ja muuten panetella sit,
joka puhuu teidn etujenne puolesta, uhraten sen, mik olisi
kaupungille parasta, solvausten herttmn nautinnon ja viehtyksen
thden. Sen thden onkin aina helpompi ja turvallisempi palkan edest
vihollisia avustaa kuin asettua niiden rintamaan, jotka teidn
hyvksenne toimivat valtiollisella alalla.

(139 ) Mutta onhan toki kauheata, ett hn ennen sodan julkista
puhkeamista on avustanut Philipposta isnmaata vastaan, oi maa ja
jumalat,[103] onhan toki? Sallikaa vain, jos tahdotte, sallikaa se
hnelle. Mutta kun laivoja kieltmtt jo riistettiin, Kherronesosta
hvitettiin, ja tuo mies marssi Attikaan, eik tilanne en ollut
ensinkn epilyksen alainen, vaan ilmi sota oli puhjennut, on vaikea
osoittaa, mit tuo herjaava runosepp silloin teidn parhaaksenne
toimi, eik liioin tavata yhtn vhptist tai trkemp Aiskhineen
tekem lakiehdotusta valtion hyvksi. Jos hn sit vitt, nyttkn
tmn toteen, niin kauan kuin tiimalasissani[104] viel vett on.
Mutta eip ole yhtn ehdotusta. Kuitenkin piti vlttmtt tapahtua
toinen nist kahdesta seikasta: joko hnell ei ollut mitn
muistuttamista ehdotuksiani vastaan eik sen thden tehnyt mitn
toista vastaehdotusta, taikka harrastaen vihollisten etuja hn ei
tahtonut julkisesti esitt parempia ehdotuksia, kuin mit nuo olivat.

(140 ) Mutta kun hn hautoi mielessn valtion vahingoittamista, oliko
hn silloinkin mitn puhumatta tai esittmtt? Pinvastoin, silloin
ei kukaan muu esiintynyt. Kaikkea muuta onkin valtio, kuten nytt,
voinut siet, ja tuo on saattanut salaperisesti vehkeill; mutta
kerranpa hn menetteli tavalla, joka vei voiton kaikelta entiselt.
Silloin hnen sanatulvansa oli loppumaton, kun hn puhui amphissalaisia
(lokreja) koskevien ptsten puolesta vristellkseen totuuden. Mutta
tuo hnelle sentn ei onnistunut. Mitenp se olisi ollutkaan
mahdollista? Et koskaan voi puhdistautua silloisista konnantistsi,
puhupa sitten kuinka paljon tahansa.

(141 ) Manaan teidn eteenne, Ateenan miehet, kaikki jumalat ja
jumalattaret, jotka suojelevat tt Attikan maata, sek pythilisen
Apollonin, joka esi-isien ajoilta on kaupungin suojelusjumalana, ja
rukoilen kaikkia nit suomaan minulle onnea ja menestyst, jos nyt
teille puhun ja myskin silloin kansalle puhuin totta, heti kun nin
tmn hylkin tuohon toimeensa ryhtyvn (min huomasin sen, huomasin
paikalla); mutta riistkt ne minulta kaiken elmnilon
nauttimisoikeuden, jos vihasta tai omanvoitonpyynnst hnt
petollisesti syytn.

Mink thden siis tt niin vannon ja vakuuttamalla vakuutan? Sen
thden ett min kuitenkin pelkn teidn pitvn hnt liian
vhptisen suorittamaan niin paljon pahaa, huolimatta
valtionarkistossa minulle tarjona olevista asiakirjoista, joiden
perustuksella tmn selvsti voisin todistaa, ja vaikka teidn
muistossanne tiedn silyvn tuon ilkityn. Tmhn jo varemminkin
tapahtui, silloin kun hn kerrottuaan tnne valheellisia juttuja syksi
onnettomat phokilaiset perikatoon. Sill hn se puolestaan myskin
avusti amphissalaisen sodan puhkeamista, jonka johdosta Philippos tuli
Elateiaan ja valittiin amphiktyonein johtajaksi,[105] tuon sodan, joka
mullisti kaikki helleenein olot, ja Aiskhinespa yksin on kaikille
aiheuttanut mit suurinta kurjuutta. Kun min myskin silloin heti otin
jumalat todistajiksi ja huusin kansankokouksessa: "sin, Aiskhines,
saatat sodan Attikaan, amphiktyonein sodan", niin toiset, jotka
keskenn olivat sopineet hnt kannattavansa, eivt sallineet minun
puhua, toiset taas ihmettelivt ja olettivat minun aiheettomasti hnt
syyttvn mieskohtaisesta vihasta. Kuulkaa nyt, Ateenan miehet, koska
silloin minua estitte, mit luonnetta nuo tapahtumat olivat, mit
varten niit yhdess puuhattiin ja miten ne suoritettiin. Samalla
tulette myskin huomaamaan, kuinka hyvin olot oli jrjestetty, ja
tulette suuresti perehtymn yhteisten asiain menoon sek nkemn,
kuinka taitava Philippos oli.

Philippoksen mielest sodalla ei ollut mitn pmr eik loppua,
jos hn theebalaisia ja thessalialaisia ei saisi kaupunkimme
vihollisiksi. Mutta vaikka meidn sotapllikkmme surkeasti ja
huonosti kvivtkin sotaa hnt vastaan, kuitenki sota- ja
vapaajoukkomme hnelle tuottivat sanomattoman paljon krsimyksi. Maan
tuotteista net ei mitn voitu vied ulos eik mitn tarpeita ulkoa
tuoda. Silloin hn ei viel ollut merell meit voimakkaampi eik hn
voinut tulla Attikaan, kun thessalialaiset eivt yhtyneet hneen
eivtk theebalaiset sallineet hnen marssia maansa lpi. Tosin hnen
onnistui taistelussa voittaa kaikki meidn hnt vastaan lhettmmme
pllikt, yhdentekev keit he olivat -- siit ei sen enemp --
mutta sotanyttmn luontoon ja meille molemmille tarjona oleviin
apuneuvoihin nhden hn oli alakynness. Jos hn pelkstn oman
vihansa thden thessalialaisia tai theebalaisia olisi kehoittanut
marssimaan meit vastaan, hn hyvin ymmrsi, ettei kukaan silloin siit
olisi vlittnyt; mutta jos hn nyttisi puoltavan heidn yhteisi
etujaan ja valittaisiin pllikksi, hn toivoi helposti toisia
pettvns, toisia taivuttavansa. Ent edelleen? Hn koetti --
katsokaa, kuinka taitavasti -- kaikin tavoin vet amphiktyonit sotaan
ja saada aikaan ikv hirit heidn kokouksessaan. Sill hn oletti
niden heti noissa selkkauksissa tarvitsevan hnen apuansa. Jos taas
joku hnen omista lhettmistn hieromneemooneista[106] tai hnen
liittolaisistaan sekasortoa aiheuttaisi, hn arveli sen herttvn
epluuloa, ja theebalaiset sek thessalialaiset ynn kaikki muut
olisivat varuillaan, mutta jos joku ateenalainen tai joku teist hnen
vastustajistaan sen tekisi, hn itse helposti pysyisi salassa. Niin
tapahtuikin. Miten hn nyt toimi? Hn lahjoo tmn miehen. Kun tt
luuloni mukaan ei kukaan edeltpin tietnyt eik aavistanut,
kuten tuollaista teill tavallisesti tapahtuu, hn ehdotettiin
pylagorokseksi,[107] ja kun kolme tai nelj hnt oli nestnyt, hn
julistettiin valituksi.[108] Saatuaan kaupungilta tllaisen
luottamustoimen hn saapui amphiktyonein luo ja laiminlytyn ja
syrjytettyn kaikki muut asiat hn koetti toteuttaa ainoastaan sit,
jota varten hn oli ostettu. Hn sepitteli ja esitti sulosointuisia
puheitaan ja vanhoja juttuja siit, mist Kirran alueen pyhittminen
oli johtunut, sek sai helposti nuo oppimattomat ja lyhytnkiset
ihmiset, hieromneemoonit, pttmn, ett se seutu olisi
tarkastettava, jota amphissalaiset omanaan vittivt viljelevns,
mutta jota tuo taas sanoi pyhksi alueeksi, eivtk lokrilaiset
esittneet rangaistusehdotusta[109] meit vastaan eivtk muutakaan,
mit hn totuudesta poiketen teille sepittelee. Tmn tulette
seuraavasta huomaamaan. Lokrilaisten ei suinkaan ollut sallittu,
meit oikeuteen haastamatta, toteuttaa kaupunkiamme koskevaa
rangaistusehdotustansa. Kuka meidt sitte on haastanut? Mink
viranomaisen luona? Mainitse, kuka sen tiet, osoita se! Mutta sitp
sin et voi, vaan kaikki on turhanpivisi verukkeitasi[110] Kun
amphiktyonit siis tarkastelivat maata tuon miehen opastuksen mukaan,
lokrilaiset hykksivt heidn kimppuunsa ja olivat vhll
heittokeihilln kaikki surmata, muutamia hieromneemooneista he
vangitsivatkin. Kun tten syyts ja sota amphissalaisia vastaan kerran
oli saatu aikaan, Kottyphos[111] ensiksi johti amphiktyonein
sotajoukkoa, mutta kun toiset eivt ensinkn saapuneet, toiset
saapuivat taas mitn toimittamatta, niin seuraavassa amphiktyonein
kokouksessa muutamat sit varten hankitut, jo ennestn kelvottomat
ihmiset Thessaliasta ja muista valtioista saivat Philippoksen
plliknvaalin hyvksytyksi. Myskin he olivat keksineet kauniita
verukkeita. Sill he sanoivat, ett heidn joko itse piti verottaa
itsen, varustaa palkkasotureita ja rangaista niit, jotka eivt
tuolla tapaa menetelleet, taikka valita hnet. Mitp pitkist
puheista? Hn valittiin nin pllikksi. Koottuaan sitten heti tmn
jlkeen sotavoimansa ja marssittuaan Kirran alueelle, hn kirralaisille
ja lokrilaisille pian sanoi jhyviset ja miehitti Elateian. Jos
theebalaiset tmn nhtyns eivt heti olisi muuttaneet mieltns ja
tulleet meidn puolellemme, koko tuo puuha olisi tulvavirtana vyrynyt
kaupunkimme plle. Niinp ainakin sill hetkell he pidttivt hnet,
ja siit teidn, oi Ateenan miehet, tulee ensi sijassa kiitt jonkun
teit kohtaan hyvnsuopean jumalan armollista suojelusta, toiseksi
myskin minua, mikli tapahtumat riippuvat yhden miehen voimista. Anna
minulle nuo ptkset ja silloisia aikoja koskevat tiedot, milloin
mikin suoritettiin, jotta tietisitte, kuinka suuria hankkeita tuo
hylki pssn hautoi saaden aikaan hirit, krsimtt itse
kuitenkaan rangaistusta. Lue minulle ptkset.

    _Amphiktyonein ptkset_. (Pappi Kleinagoroksen ollessa
    esimiehen pylagorokset ja amphiktyonein valtuutetut pttivt
    kevtkokouksessa seuraavaa: koska amphissalaiset astuvat pyhlle
    maalle, kylvvt ja kyttvt sit laidunmaanaan, niin tulee
    pylagorosten ja valtuutettujen tarkastaa se, erottaa pylvill
    sen rajat sek kielt amphissalaisia vastedes menemst sille
    alueelle.)[112]

    _Toinen pts_. (Pappi Kleinagoroksen ollessa esimiehen
    pylagorokset ja amphiktyonein valtuutetut sek amphiktyonein
    yhteiskunta pttivt kevtkokouksessa seuraavaa: koska
    amphissalaiset jaettuaan keskenn pyhn alueen viljelevt ja
    kyttvt sit laidunmaanaan, ja koska he, kun heidt oli
    estetty sit tekemst, aseellisina saapuivat paikalle sek
    vkivallalla estivt helleenit yhteisesti neuvottelemasta vielp
    haavoittivatkin muutamia, niin tulee arkadialaisen Kottyphoksen
    lhettiln menn makedonialaisen Philippoksen luo ja pyyt,
    ett hn tulisi Apollonille ja amphiktyoneille avuksi eik sallisi
    jumalattomien amphissalaisten loukata jumalaa. Tmn johdosta
    amphiktyonein neuvottelukokoukseen osaaottaneet helleenit
    valitsevat hnet tysivaltaiseksi pllikkseen.)[113]

Lue myskin silloisia aikoja koskevat tiedot, milloin tm tapahtui. Se
oli net juuri siihen aikaan, jolloin tuo toimi pylagoroksena. Lue.

    _Aikamritelm_. (Mnesitheideen ollessa arkonttina,
    anthesterion-kuun[114] 16:na p:n.)[115]

Annapa kirje, jonka Philippos lhetti Peloponneesoksessa oleville
liittolaisille, kun theebalaiset eivt totelleet hnt, jotta selvsti
siitkin nkisitte, ett hn salasi hankkeittensa todellisen
tarkoituksen, hykkyksens Hellasta, theebalaisia ja teit vastaan,
vaikka olikin harrastavinaan yhteist parasta ja toimivinaan
ampbiktyonein ptsten mukaan. Se, joka hnelle tarjosi tllaisia
tilaisuuksia ja tekosyit, oli tuo. Lue.

    _Kirje_. (Philippos, makedonialaisten kuningas, tervehtii
    aseliitossa olevain peloponneesolaisten demiurgeja[116] ja
    valtuutettuja sek kaikkia muita liittolaisia. Koska ne
    lokrilaiset, n.s. otsolit, jotka asuvat Amphissassa, loukkaavat
    delphoilaisen Apollonin pyhtt ja ase kdess samoillen
    hvittvt pyh maa-aluetta, niin tahdon teidn kanssanne
    avustaa jumalaa ja torjua pois ne, jotka rikkovat ihmisi
    velvoittavia jumalallisia sdksi. Sen thden kokoontukaa
    aseellisina Phokikseen, mukana ruokavaroja neljksitoista
    pivksi, meidn ajanlaskumme mukaan loos-kuun[117] kuluessa,
    ateenalaisten ajanlaskun mukaan boedromion-kuun[118] kuluessa,
    korinttolaisten panemos-kuun.[119] Ne, jotka eivt koko
    sotavoimallaan tule saapuville, pidmme keskinisten
    liittosopimustemme perustuksella rangaistukseen syyllisin.
    Jk hyvsti!)[120]

Te nette, miten hn salasi omat vaikuttimensa ja pakeni amphiktyoneja
koskevain verukkeiden suojaan. Kuka hnt nyt avusti niss hnen
hankkeissaan? Kuka hnelle tarjosi tilaisuutta tuollaisiin
perusteluihin? Kuka on eniten syyp kaikkiin onnettomuuksiin? Kaiketi
tm? lk kuitenkaan vittk, oi Ateenan miehet, kylmatkoillanne,
ett Hellas tllaista on krsinyt yhden ihmisen thden. Ei yhden, vaan
useiden kelvottomain thden, joita on joka paikassa, maa ja jumalat
paratkoon! Nist on ers tm tss, (159 ) jota min puolestani, jos
totuuden suoraan saa lausua, empimtt pitisin yhteisen ruttona, mik
tmn jlkeen kaiken hvin on aiheuttanut, koskipa se sitten ihmisi
tai maita ja kaupunkeja. Se, joka kylvn on tehnyt, on syyp siit
kehittyneeseen pahaan. Min ihmettelen, miten te, nhtynne hnet, ette
heti inholla knn pois katseitanne. Mutta paljon on viel teiss,
kuten nytt, pimeytt peittmss totuutta.

Kosketeltuani tuon toimenpiteit isnmaata vastaan, (160 ) osuin nyt
siihen, mit min itse vastustaessani noita ihmisi valtiollisella
alalla olen toimittanut. Monesta syyst sopisi teidn, kuten
kohtuullista on, minua kuunnella, mutta varsinkin olisi hpellist,
jos te, Ateenan miehet, minun niin paljon vaivaa nhdessni ja
puuhatessani teidn hyvksenne, ette sietisi kuulla puhuttavankaan
siit. Sill min nin, ett theebalaiset ja melkeinp tekin
Philippoksen kannattajien vaikutuksesta, jotka kummallakin taholla
erittin olivat hnen turmelemiaan, sallitte hnen valtansa kasvaa,
mik yleens molemmille oli vaaranalaista ja vaati suurta
tarkkaavaisuutta, min nin, ett te ette ensinkn kiinnittneet
siihen huomiotanne ettek olleet varuillanne, vaan valmiit
toisianne[121] vihaamaan ja loukkaamaan. Silloinpa lakkaamatta koetin
tarkoin valvoa, ettei tuo tapahtuisi. Enk min yksin vain omasta
pstni olettanut, ett se menettely oli hydyllist, vaan min
tiesin, ett Aristophon ja edelleen Eubulos[122] kaiken aikaa tahtoivat
solmita ateenalaisten ja theebalaisten kesken ystvyysliiton, ja vaikka
he muissa asioissa usein vastustivatkin toisiaan, he siin kuitenkin
olivat yksimielisi. Niden ymprill sin heidn elessn
liehakoitsit kuin kettu imarrellen, nyt taas kuoleman jlkeen heit
tietmttsi syytt. Sill siit, mist minua theebalaisiin nhden
moitit, sin enemmn kuin minua syytt noita miehi, jotka ennen minua
tuon aseliiton hyvksyivt.

Palaanpa tuohon takaisin. Kun tm oli aiheuttanut amphissalaissodan,
ja hnen muut avustajansa yhteistoimin olivat herttneet vihan
theebalaisia kohtaan, Philippos marssi silloin meit vastaan, ja juuri
siit syyst nuo hylkit yllyttivt puheenalaiset kaupungit vihaamaan
toisiaan, ja jos me emme ennen olisi vhn kavahtaneet, emme koskaan
olisi voineet toipua. Nin pitklle nuo olivat johtaneet asiat. Mik
teidn suhteenne silloin toisiinne oli, tulette huomaamaan, kuultuanne
seuraavat ptkset ja vastaukset.

    _Ptkset_. (Heropythoksen ollessa arkonttina
    elaphobolion-kuun[123] 24 p:n p:n Erekhtheis-phyleen johtaessa
    hallintoa ptettiin neuvoston ja strategein suostumuksella
    seuraavaa: Koska Philippos toisia naapurein kaupunkeja on
    valloittanut, toisia paraikaa piiritt ja varsinkin valmistautuu
    hykkmn Attikaan, ensinkn vlittmtt meidn
    liittosopimuksistamme, aikoen rikkoa valansa ja rauhan sek
    keskiniset valalliset vakuutuksemme, neuvosto ja kansa on
    pttnyt lhett lhettilit hnen luokseen neuvottelemaan
    hnen kanssaan sek kehoittamaan hnt ensiksikin silyttmn
    meidn kanssamme hyvn sovun ja liittosopimukset; pinvastaisessa
    tapauksessa taas kehoitamme hnt myntmn kaupungille aikaa
    neuvotteluun sek tekemn aselevon thargelion-kuuhun[124]
    saakka. Neuvoston jsenist valittiin lhetystn Anagyrus-kuntaan
    kuuluva Simos, phyleelinen[125] Euthydemos ja Alopeke-kuntaan
    kuuluva Bulagoras.)

    _Toinen pts_. (Heropythoksen ollessa arkonttina
    munykhion-kuun[126] viime pivn ptettiin ylipllikn
    suostumuksella seuraavaa: Koska Philippos koettaa vieroittaa
    theebalaiset meist ja toiselta puolen on varustautunut koko
    sotajoukollaan hykkmn Attikaa lhinn oleviin seutuihin,
    vlittmtt meidn ja hnen vlillmme voimassa olevista
    sopimuksista, neuvosto ja kansa on pttnyt lhett hnen
    luokseen airueen ja lhettilit, vaatimaan ja kehoittamaan hnt
    tekemn aselevon, jotta kansa voisi neuvotella olosuhteiden
    mukaan. Sill tt nyky se viel ei ole pttnyt ottaa osaa
    sotaan, jos sille vain suodaan kohtuullisia ehtoja. Neuvoston
    jsenist valittiin lhetystn Nearkhos, Sosinomoksenp.,
    Polykrates, Epiphroninp., sek airueeksi Anaphlystos-kuntaan
    kuuluva Eunomos.)[127]

Lue myskin vastaukset.

    _Vastaus Ateenalaisille_. Makedonialaisten kuningas
    Philippos tervehtii ateenalaisten neuvostoa ja kansaa. Min
    hyvin tiedn, mik teidn kantanne alusta piten minua kohtaan
    on ollut ja kuinka innokkaasti te olette tahtoneet saada
    puolellenne thessalialaiset ja theebalaiset, vielp
    boiotialaisetkin. Mutta kun nm eivt ole niin ajattelemattomia,
    ett sallisivat teidn mrt heidn kantaansa, vaan menettelevt
    omien etujensa mukaan, niin te killisen mielenmuutoksen jlkeen
    olette lhettneet minun luokseni lhettilit ja airueen ja
    muistutatte sopimuksista sek pyydtte aselepoa, vaikka min en
    mitenkn ole teit loukannut. Kuitenkin kuultuani teidn
    lhettilitnne min suostun vaatimuksiinne ja olen valmis
    tekemn aselevon, jos te syrjyttte vrt neuvonantajanne
    ja osoitatte heille ansaittua ylnkatsetta. Jk hyvsti!

    _Vastaus theebalaisille_. Philippos, makedonialaisten kuningas,
    tervehtii Theeban neuvostoa ja kansaa. Olen saanut teidn
    kirjeenne, jossa te olette todellakin vakuuttaneet minulle
    sovintoa ja rauhaa. Min kuitenkin tiedn, ett ateenalaiset
    kohdistavat teihin kaiken harrastuksensa, tahtoessaan saada
    teidt suostumaan vaatimuksiinsa. Ennen min epilin, ett te
    tahtoisitte noudattaa heidn toiveitansa ja yhty heit
    kannattamaan. Mutta nhtyni, ett te olette tahtoneet silytt
    rauhan minun kanssani mieluummin kuin seurata toisten mielipiteit,
    olen tst iloinnut ja kiitn teit sit enemmn monesta syyst,
    mutta erittinkin sen thden, ett te niss asioissa olette
    paraiten valvoneet turvallisuuttanne ja osoitatte suosiotanne
    minun asiaani kohtaan. Tmn toivon teille paljon merkitsevn, jos
    vain edelleen noudatatte tuota periaatetta. Voikaa hyvin![128]

(168 ) Muodostettuaan tten kaupunkien vlisen suhteen semmoiseksi
sek kattaen hyvkseen tllaisia ptksi ja vastauksia Philippos
saapui sotavoimineen ja valloitti Elateian,[129] iknkuin me ja
theebalaiset emme koskaan voisi en olla keskenmme yhteistoiminnassa,
tapahtuipa sitte mit hyvns. Tiedtte tosin kaikki, mik melu silloin
kaupungissa syntyi. Mutta sallikaa minun sentn lyhyesti teille
esitt ainoastaan pkohdat.

Oli ilta. Sanansaattaja tuli prytaneille kertomaan, ett Elateia oli
valloitettu. Siin tuokiossa nm kavahtivat yls kesken syntin,
ajoivat ven myymlist torille ja sytyttivt palamaan heidn pajusta
nivotut kojunsa, toiset lhtivt kutsumaan strategit saapuville,
hlyyttivt kaikkialla, ja kaupungissa meluttiin. Seuraavana pivn
prytanit kutsuivat neuvoston raatihuoneeseen, te taas marssitte
kansankokoukseen, ja ennenkuin edellinen oli loppuun neuvotellut ja
tehnyt ennakkoptksens,[130] kaikki kansa oli jo asettunut istumaan
ylhll oleville paikoilleen.[131] Kun sitten neuvosto saapui sinne ja
prytanit esittivt, mit heille oli kerrottu, sek johtivat esiin
sanansaattajan puhumaan, kuuluttaja tmn jlkeen kysyi: kuka pyyt
puhevuoroa? Ei kukaan astunut esiin. Kun kuuluttaja useita kertoja
uudisti kysymyksens, ei sittenkn kukaan esiintynyt, vaikka kaikki
strategit sek kaikki puhujat olivat saapuvilla, ja yhteinen isnmaa
nekksti kutsui puhumaan menestyksens puolesta. Sill se ni,
mink kuuluttaja lakien mukaan kajahutti, on syyst pidettv isnmaan
yhteisen nen. Kuitenkin jos niiden, jotka tahtoivat pelastaa
kaupungin, olisi pitnyt esiinty, niin kaikki te ja muut ateenalaiset
olisitte nousseet ja astuneet puhujalavalle. Sill min tiedn, ett te
kaikki tahdoitte pelastaa kaupungin. Jos rikkaimpien olisi pitnyt
esiinty, heit olisi ollut kolme sataa. Jos taas niiden, jotka samalla
olivat sek hyvnsuopeita kaupungille ett rikkaita, niin ne olisivat
astuneet esiin, jotka tmn jlkeen suorittivat valtiolle suurimmat
maksut; he net sen tekivt isnmaanrakkaudestaan ja koska heill oli
varoja siihen. Mutta tuo hetki ja tuo piv luonnollisesti vaati ei
ainoastaan hyvnsuopaa ja varakasta, vaan myskin sellaista miest,
joka alusta piten oli seurannut tapahtumia ja oikein voi arvostella,
mist syyst ja miss tarkoituksessa Philippos noin toimi. Sill joka
tt ei tiennyt eik kauan ennen tarkoin ollut tutkinut, olipa sitten
miten hyvnsuopa tai rikas tahansa, hn kaikesta tst huolimatta
kuitenkaan ei voinut ymmrt eik neuvoa teit, mit oli tehtv.
Sellaisena miehen, jota tilanne vaati, min tuona pivn nyttydyin
ja astuin esiin sanoen teille sen, mit teidn viel tnn
tarkkaavaisesti tulisi kuunnella kahdesta syyst: ensiksikin, jotta
tietisitte, ett min kaikista puhujista ja valtiomiehist olin ainoa,
joka kovissa koettelemuksissa en jttnyt asemaani, johon
isnmaanrakkauteni minut oli sijoittanut, vaan keskell yleist pelkoa
puhuin ja kirjallisesti esitin sek tarkoin tutkin, mit teidn etunne
vaati; toiseksi, jotta te uhrattuanne nyt vhsen ajastanne
saavuttaisitte paljoa enemmn kokemusta koko vastaiseen valtiolliseen
menettelyynne nhden. Minp siis esitin seuraavaa: "Minusta ne, jotka
kovin parkuvat, iknkuin jos theebalaiset kokonaan olisivat
Philippoksen kytettviss, eivt tunne nykyist tilannetta. Sill jos
asianlaita olisi niin, min hyvin tiedn, ett me siin tapauksessa
emme kuulisi hnen olevan Elateiassa, vaan rajoillamme. Kuitenkin olen
vakuutettu siit, ett hn on tullut, valmistaakseen Theeban olot
itselleen suopeiksi. Miten tm on ymmrrettviss", jatkoin min, "sen
saatte minulta kuulla. Ne theebalaiset, jotka olivat joko rahalla
houkuteltavissa tai muuten petettviss, hn kaikki on saanut
pauloihinsa. Niit taas, jotka alusta piten olivat hnt vastustaneet
ja vielkin ovat toisella kannalla, hn ei koskaan voi taivuttaa. Mit
hn siis tarkoittaa ja mink thden hn on valloittanut Elateian?
Kehoittaakseen ja rohkaistakseen ystvin, osoittamalla lhell olevan
sotavoimansa ja jrjestmll lhistlle aseelliset miehens ja
sikhdyttkseen taas vastustajiaan, jotta he joko pelosta saataisiin
taipumaan vastoin tahtoansa taikka vkivallalla siihen pakotettaisiin.
Jos me siis tll hetkell", jatkoin min, "pidmme parempana muistella
sit, mit ikvyyksi theebalaiset mahdollisesti meille ovat
aiheuttaneet, ja epilemme heidn pitvn vihollisten puolta, silloin
ensiksikin me tulemme tekemn sen, mit Philippos toivoisi, toiseksi
pelkn, ett nekin, jotka nyt ovat vastustavalla kannalla, yhtyisivt
hneen, ja kaikki sitten yksimielisesti olisivat Philippoksen puolella
ja yhdess ryntisivt Attikaan. Mutta jos te kuitenkin noudatatte
mieltni ja tahdotte esitystni tarkata ettek vain puoluesyist
vastustaa mit min puhun, toivon teidn olevan vakuutettuja puheeni
tarkoituksenmukaisuudesta ja torjuvan pois kaupunkia uhkaavan vaaran.
Mik siis minun neuvoni on? Ensiksikin, ett tll hetkell pelko
tykknn on heitettv pois, toiseksi, ett mielenmuutos on tarpeen ja
ett kaikki huolenpito on kohdistettava theebalaisiin. Sill nm ovat
onnettomuuksia paljoa lhempn kuin te, ja vaara uhkaa heit ensi
sijassa. Sitten tulee kaiken asekuntoisen vestn, sek jalka- ett
ratsumiesten, menn Eleuksikseen ja kaikille osoittaa teidn itsenne
olevan aseilla varustettuja, jotta teidn kanssanne samanmieliset
theebalaiset voisivat samalla tapaa vapaasti puhua oikeuden puolesta,
nhdessn ett myskin te olette valmiit hykkyksen varalta
avustamaan niit, jotka ovat pttneet taistella vapauden puolesta,
samoin kuin Elateiassa oleva sotavoima on niiden tukena, jotka
Philippokselle myyvt isnmaansa. Tmn jlkeen ksken valita kymmenen
lhettilst, joilla yhdess strategein kanssa tulisi olla tydellinen
mrysvalta sek ajasta, milloin retkelle on lhdettv, ett myskin
muussa, mik matkaa koskee. Miten lhettiliden sitten Theebaan
saavuttuaan tulee kyttyty (kehoitukseni mukaan)? Kiinnittk nyt
tarkoin koko huomionne puheeseeni. Teidn ei sovi theebalaisilta mitn
pyyt (sehn olisi tilanteeseen nhden hpellist), vaan teidn tulee
luvata heille apuanne, jos he suurimman vaaran uhatessa sit
vaatisivat, me taas voimme paremmin kuin nuo olla varuillamme. Jos he
tmn hyvksyvt ja noudattavat ehdotustamme, me olemme saavuttaneet,
mit tahdomme, ja nin toimimme valtion arvoa vastaavalla tavalla;
mutta jos tm ei sattuisi onnistumaan, he voisivat erehtyessn
syytt itsen, me sitvastoin emme olisi tehneet mitn hpellist
tai alentavaa". Puhuttuani nin ynn muuta sen tapaista istuuduin. Kun
kaikki sen hyvksyivt eik kukaan vittnyt mitn vastaan, min en
ainoastaan puhunut tt, vaan myskin ehdotin ptettvksi, enk
ainoastaan ehdottanut ptettvksi, vaan myskin vastaanotin
lhetystoimen, enk ainoastaan vastaanottanut lhetystointa, vaan
myskin taivutin theebalaiset; sanalla sanoen min olen asian vienyt
perille alusta loppuun saakka ja olen tykknn teidn hyvksenne
uhrautunut valtiota uhkaavien vaarojen aikana. Tuo minulle silloin
tehty pts.

Mink henkiln osan sin, Aiskhines, tahdot minun sinulle antavan,
mink itselleni tuona pivn? Tahdotko, ett minulla olisi
Bataloksen[132] osa, kuten sin minua herjaten ja pilkaten kutsut,
sinulla taas jonkun uroon, joka ei olisi tavallinen ihminen, vaan
joku nyttmn sankareista, Kresphontes tai Kreon tai Oinomaos,[133]
jota sin Kollytoksessa[134] niin pahoin pitelit? Niinp min,
Paiania-kuntaan kuuluva Battalos, silloin tuotin isnmaalle paljoa
enemmn kunniaa kuin sin, Kothokidai-kuntaan[135] kuuluva Oinomaos.
Sinustapa ei missn ollut hyty, min taas tytin kaikki kunnon
kansalaisen velvollisuudet. Lue minulle tuo pts!

    _Pts_ (_Demostheneen_. Nausikleen ollessa arkonttina
    Aiantis-phyleen pitess hallintoa skirophorion-kuun[136] 16 p:n
    Paiania-kuntaan kuuluva Demosthenes, Demostheneenp., esitti
    ptettvksi seuraavaa: Koska makedonialaisten kuningas
    Philippos kuluneena aikana selvsti nytt rikkovan Ateenan
    kansan kanssa tekemns rauhan sopimukset, vlittmtt
    ensinkn valoista ja siit, mit kaikki helleenit pitvt
    oikeana, ja koska hn anastaa kaupunkeja, jotka eivt mitenkn
    hnelle kuulu, vielp asevoimalla on kukistanut muutamia
    ateenalaistenkin kaupunkeja, vaikka Ateenan kansa puolestaan
    hnelle ei ollenkaan ole tehnyt vryytt, ja koska hn tt
    nyky yh enemmn vain menettelee vkivaltaisesti ja raa'asti:
    sill myskin muutamiin helleenilisiin kaupunkeihin hn asettaa
    vartiostoja ja kumoaa heidn valtiosntns, toisia hvitt
    myytyns asukkaat orjiksi, toisiin sijoittaa helleenein
    asemesta muukalaisia asumaan, johtaen nm heidn pyhtilleen
    ja haudoilleen; kuitenkin tm kaikki on sek hnen syntyperns
    ett oman luonteensa kanssa aivan sopusoinnussa, hnen, joka
    siten kytt ylenmrin hyvkseen nykyist suotuisaa onneaan
    ja on unohtanut, miten hn itse pienest ja mitttmst
    odottamatta on mahtavaksi paisunut. Niin kauan kuin Ateenan
    kansa nki hnen ahdistavan ainoastaan muukalaisia ja hnen
    oman kskyvaltansa alaisia kaupunkeja, se tuota loukkausta piti
    omakohtaisesti jotenkin vhptisen. Mutta nyt nhdessn,
    ett toisia helleenein kaupunkeja ylpesti kohdellaan, toisia
    kukistetaan, sen mielest on hirvet ja esi-isin maineelle
    arvotonta vlinpitmttmsti katsella, miten helleenit joutuvat
    orjiksi. Sen thden Ateenan neuvosto ja kansa on pttnyt
    toimeen panna rukous- ja uhrimenoja ateenalaisten kaupungin ja
    maan suojelusjumalille ja -sankareille ja tarkoin silytten
    muistossaan miehuulliset esi-ist, jotka helleenein vapauden
    turvaamista pitivt suuriarvoisempana omaa isnmaataan,
    tynt vesille kaksisataa laivaa ja mrt laivanpllikn
    purjehtimaan aina Pylaihin saakka ulottuville ulapoille ja
    jalka- ja ratsuvenpllikn johtamaan jalkaven ja ratsuven
    muodostamat sotavoimat Eleusikseen, niinikn se on pttnyt
    lhett lhettilit muihin helleenein valtioihin, varsinkin
    theebalaisten luo, sen thden ett Philippos on lhinn heidn
    maataan, ja kehoittaa heit huolehtimaan omasta ja muiden
    helleenein vapaudesta, Philipposta ensinkn pelkmtt. Ateenan
    kansa net ei tulisi muistelemaan entisi pahoja tekoja, jos
    kaupungeilla on ollut keskinisi vihamielisi suhteita, vaan
    se tulisi avustamaan sotavoimalla, varoillaan sek ampuma- ja
    muilla aseillaan, tietoisena siit, ett helleeneille itselleen
    on mainehikasta keskenn taistella valta-asemasta mutta ett
    esi-isien sek maineelle ett miehuudelle olisi arvotonta, jos
    vierassyntyinen mies heit hallitsisi ja riistisi valta-aseman.
    Sill Ateenan kansa ei pid Theeban kansaa vieraana sukulaisuuden
    eik heimolaisuuden puolesta. Se muistelee myskin omien
    isiens hyvi tit theebalaisten esi-isi kohtaan. Sill
    Herakleen pojathan,[137] joilta peloponneesolaiset olivat
    riistneet heidn isiltperityn valtakuntansa, he palauttivat
    takaisin, voitettuaan taistelussa ne, jotka koettivat vastustaa
    Herakleen jlkelisi. Myskin Oidipus[138] ja muut hnen
    kanssaan karkoitetut ovat luonamme saaneet suojan ja paljon
    muita mainehikkaita ystvyyden osoituksia on meidn puoleltamme
    theebalaisten ja muiden helleenein osaksi tullut. Sen thden
    Ateenan kansa ei nytkn tule alttiiksi jttmn theebalaisten
    ja muiden helleenein etuja. Se net on pttnyt heidn
    kanssaan solmita sek asetoveruuden ett avioliittoa koskevan
    liittosopimuksen sek itse antaa ja vastaanottaa valallisia
    vakuutuksia. Lhettilt olivat: Paiania-kuntaan kuuluva
    Demosthenes, Demostheneenp., Sphettos-kuntaan kuuluva Hypereides,
    Kleareroksenp., Phrearroi-kuntaan kuuluva Mnesitheides,
    Antiphanoksenp., Phlya-kuntaan kuuluva Demokrates, Sophiloksenp.,
    sek Kothokidai-kuntaan kuuluva Kallaiskhros, Diotimoksenp.)[139]

(188 ) Tm oli Theebaa koskevan sovinnollisen suhteemme ensi alku ja
jrjestminen, kun sit ennen nuo olivat saaneet aikaan molempien
kaupunkien vlisen vihan, vihollisuuden ja epluulon. Kaupunkia
uhkaavan vaaran tuo pts haihdutti kuin pilven. Oikeamielisen
kansalaisen velvollisuus olisi ollut silloin kaikille huomauttaa siit,
jos hn jotakin parempaa olisi voinut esitt, eik nyt moittia. Sill
valtiomies ja vr ilmiantaja, jotka ylimalkaan eivt mitenkn ole
toisiinsa verrattavissa, eroavat keskenn varsinkin seuraavasti.
Toinen ilmaisee ajatuksensa ennen tapahtumia ja on sek onneen ett
olotilaan nhden vastuunalainen ei ainoastaan niille, jotka hn
puolelleen on taivuttanut, vaan vielp jokaiselle, joka tili vaatii.
Toinen taas on neti silloin, kun pitisi puhua; jos taas jotakin
onnettomuutta tapahtuu, hn saattaa sen pahaan huutoon.

Silloin siis hetki oli, kuten sanoin, otollinen sen miehen esiinty,
joka rehellisesti huolehtii valtiosta, se oli rehellisten puheiden
hetki. Min menen niinkin pitklle, ett mynnn olleeni vrss, jos
joku viel nytkin jotakin parempaa voi neuvoa, taikka jos ylimalkaan
joku muu menettely kuin minun valitsemani olisi ollut mahdollinen.
Sill jos viel tt nykykin joku on huomannut jonkun toimenpiteen,
jonka toteuttaminen silloin olisi ollut hydyksi, niin mynnn, ettei
se olisi saanut jd minulta huomaamatta. Mutta jos ei ketn nyt ole
eik silloin ollut eik viel tn pivnkn kukaan voi mitn muuta
esiintuoda, niin mit olisi valtiomiehen silloin pitnyt tehd? Kaiketi
valita paras, mit silloin oli nhtviss ja toimeen pantavissa.
(191 ) Tmnp, Aiskhines, juuri tein, kuuluttajan kysyess: "kuka
tahtoo julkisesti puhua", ei: "kuka tahtoo entisten tapahtumain
johdosta syytt", eik: "kuka voi tulevaisuudesta menn takaukseen?"
Kun sin kansankokouksessa tuona hetken istuit netnn, silloin min
esiinnyin ja puhuin. Koska et silloin mitn esittnyt, osoita ainakin
nyt ja sano, mik neuvo, jota minun olisi pitnyt hyvkseni kytt,
tai mik valtiolle otollinen hetki on jnyt minulta huomaamatta? Mihin
aseliittoon, mihin yritykseen minun paremmin olisi pitnyt saattaa
kansalaiset osallisiksi?

Mutta entisyys aina kaikkialla saa menn menoaan eik siit suinkaan
en kukaan neuvottele. Tulevaisuus tai nykyisyys sitvastoin vaatii
valtiomiest olemaan asemellaan. Silloinhan onnettomuudet nyttivt
osaksi olevan odotettavissa, osaksi jo tapahtuneen, ja niiden valossa
tarkastele valtiollisen toimintani suuntaa lk panetellen minua syyt
entisten tapahtumain johdosta. Sill kaikki pttyy niin kuin jumala on
tahtonut, valtiomiehen toiminnan suunta juuri paljastaa hnen
tarkoituksensa. l siis syyt minua siit, jos Philippos sattui
voittamaan taistelussa, sill jumalan kdesshn asian loppupts oli
eik minun. Mutta osoita minulle ensin, milloin en kaikkea, mik
inhimillisesti ajatellen oli tarjona, kyttnyt hyvkseni enk oikein,
huolellisesti ja innokkaasti voimieni mukaan sit toimittanut,
tai etten ryhtynyt kunniallisiin ja valtion arvoa vastaaviin
vlttmttmiin toimenpiteisiin -- vasta sitten syyt minua. (194 )
Mutta jos puhjennut myrsky tuli ylivoimaiseksi ei ainoastaan meille,
vaan myskin kaikille muille helleeneille, mitp silloin olikaan
tehtviss? Asianlaita oli sama, kuin jos joku tahtoisi haaksirikosta
syytt laivan isnt, joka turvallisuuden varalta oli kaikki tehnyt
ja laivansa varustanut kaikella, mist pelastuksen luuli riippuvan,
mutta jonka laivan myrsky sittenkin ylltti, niin ett varustuksetkin
vahingoittuivat, vielp kokonaan ruhjottiin. "Mutta enhn min
johtanut laivaa", hn voisi sanoa; samoin minkn en ollut
sotapllikkn enk kohtalon herra, vaan tuo vallitsi kaikkea.
Harkitsepa ja tarkastele seuraavaa. (195 ) Jos sallimus siit
huolimatta, ett taistelimme yhdess theebalaisten kanssa, meille oli
suonut tuollaisen tuloksen, mitp olisikaan silloin ollut
odotettavissa, jos nuo eivt olisi olleet sotatovereinamme, vaan
menneet Philippoksen puolelle, jonka hyvksi tuo silloin kaiken nens
korotti! Ja jos taistelun riehuessa kolmen pivmatkan pss Attikasta
kaupungissa niin suuri vaara ja pelko syntyi, mithn olisikaan ollut
odotettavissa, jos tuo sama onnettomuus olisi kohdannut itse maata?
Tiedthn, ett yhden t. parin, kolmen pivn aika kansalaisille
runsaasti antoi tilaisuutta jrjesty, kokoontua ja huoahtaa kaupungin
pelastuksen puolesta. Muuten silloin -- ei ole tarvis huomauttaa,
milt kaikelta koettelemukselta me sstyimme jonkun jumalan
hyvntahtoisuudesta ja siit syyst, ett kaupunki oli iknkuin
suojattu tuolla aseliitolla, jota sin syytt.

Tmn kaiken esitn teille, tuomarit, ja ulkopuolella seisoville
kuuntelijoille nin seikkaperisesti, kun taas tuolle hylkille olisi
riittnyt lyhyt ja selv esitys. Sill jos sinulle yksin tulevaisuus
oli aivan selv, niin olisihan sinun silloin pitnyt puhua, kun valtio
neuvotteli nist asioista. Jos taas edeltpin et voinut mitn
aavistaa, olet vastuunalainen, kuten kaikki muutkin, tuosta
tietmttmyydestsi. Miksi siis sin minua tst enemmn ahdistat kuin
min sinua? Sen thden puheestani selvi, ett min olin paljoa sinua
parempi kansalainen (muuhun en viel kajoa), min kun uhrauduin sen
puolesta, mik kaikille nyttytyi edulliselta, enk huolehtinut enk
vlittnyt omasta vaarastani, sin taas et mitn muuta parempaa neuvoa
esittnyt (sill muuten kehoitustani ei olisi noudatettu), etk
itsekn tarjoutunut mitenkn puheenalaista asiaa edistmn, vaan
menettelit, kuten kelvoton ja valtiolle vihamielisin ihminen, ja vaikka
nin olit toiminut, olet viel tahtonut seurauksia arvostella. Samaan
aikaan kuin nuo valtion periviholliset, Aristratos Naxos-saarella ja
Aristoleos Thasoksessa,[140] tuomitsevat Ateenan ystvi, Aiskhineskin
Ateenassa syytt Demosthenesta. (198 ) Kuitenkin se, joka helleenein
onnettomuuksista vain mainetta ja etuja itselleen tahtoo niitt, on
paremmin ansainnut kuolla kuin syytt toista. Se, jolle samat
olosuhteet ovat edulliset kuin valtion vihollisille, ei voi olla suopea
isnmaataan kohtaan. Tmn sin selvsti olet osoittanut niin hyvin
elmllsi ja teoillasi kuin valtiollisella toiminnallasi ja toiselta
puolen myskin toimettomuudellasi. Jos jotakin suoritetaan, mik teist
nytt hydylliselt, silloin Aiskhines on neti. Mutta jos jotakin
eponnistuu tai ei tapahdu, kuten olisi pitnyt, silloin Aiskhines
ilmestyy, aivan niinkuin suonenkatkelmat ja kouristukset silloin
kiihtyvt, kun ruumista joku onnettomuus on kohdannut.

Koska hn niin suuresti tapahtumain lopputulosta painostaa, tahdon
puolestani huomauttaa erst seikasta, niin oudolta kuin se
nyttkin. lkn kukaan Zeuksen ja muiden jumalain nimess
rohkeuttani ihmetelk, vaan harkitkoon myttuntoisesti mit puhun. Jos
net tulevaisuus kaikille olisi ollut vallan selv ja kaikki sen
edeltpin olisivat tienneet, ja sin, Aiskhines, olisit sit huutaen
ja kirkuen julkikuuluttanut ja vakuuttanut, sin, joka et kuitenkaan
sanaakaan suustasi pstnyt, niin ei silloinkaan kaupunki olisi
saattanut toisin menetell, jos se isien tai tulevan sukupolven
maineesta tahtoi vlitt. Meist nytt yrityksissn silt
puuttuneen onnea, mik on yhteist kaikille ihmisille, kun jumala sen
sallii. Jos taas valtio vaatiessaan kaiken johdon silloin ksiins
tuosta valta-asemastaan olisi luopunut, olisi sit syytetty siit, ett
oli jttnyt kaikki Philippokselle alttiiksi. Sill jos taistelutta se
olisi hyltty, mink puolesta esi-ismme olivat antautuneet mihink
vaaraan tahansa, silloin jokainen olisi kironnut sinua, mutta ei
valtiota eik minua. Mill silmill olisimmekaan silloin jumalan
nimess katselleet kaupunkiin saapuneita ihmisi, jos olot olisivat
muodostuneet nykyiseen tilanteeseensa, Philippos olisi valittu
johtamaan ja mrmn kaikkea, mutta toiset, estksen sen
toteutumista, ilman meit olisivat yhtyneet vapaustaisteluun, sen
sijasta ett kaupunki entisin aikoina toki ei koskaan pitnyt
maineetonta turvallisuutta mainehikkaista taisteluista johtuvia vaaroja
parempana? Tietkn jokainen helleeni ja muukalainen, ett niin hyvin
theebalaiset kuin ennen heit mahtaviksi paisuneet lakedaimonilaiset,
vielp itse persialaisten kuningaskin sangen mielelln ja suopeasti
sallivat kaupungin ryhty mihin yrityksiin tahansa ja silytt mit se
omisti, kunhan se vain noudatti mryksi ja mynsi jollekin toiselle
helleeneist valta-aseman? Mutta tm ateenalaisille luonnollisesti ei
ollut esi-isien perinnistavan mukaista, ei siedettv eik
luonteenomaista. Ikimuistoisista ajoista ei kukaan ole voinut koskaan
taivuttaa kaupunkia liittymn niihin, jotka mahtavuudestaan huolimatta
tekivt vryytt, ja alistumaan orjana palvelemaan turvallisessa
asemassa, vaan se on aina lakkaamatta antautunut vaaroihin ja
taistellut valta-aseman, kunnian ja maineen puolesta. Ttp juuri te
pidtte niin kunniakkaana ja luonteenne mukaisena, ett esi-isistnne
eniten ylisttte niit, jotka siten ovat toimineet. Syystp kyll.
Sill jokaisen tytyy ihmetell kuntoa niiden miesten, jotka
krsivllisesti jttivt kaupungin ja astuivat laivoihin, ollakseen
noudattamatta toisten kskyj, ja valitsivat pllikkseen
Themistokleen, joka neuvoi niin tekemn, mutta Kyrsiloksen, joka oli
kehoittanut mahtikskyj tottelemaan, he taas kivittivt, (205 )
samoin kuin hnen vaimonsakin meidn vaimomme.[141] Sill ateenalaiset
eivt silloin kaivanneet neuvonantajaa tai sotapllikk, joka heidt
saattaisi orjuuteen, olkoonpa sitten heidn asemansa muuten ollut
kuinka onnellinen tahansa, eivtk he tahtoneet elkn, jos eivt
vapaina saaneet el. Jokainen heist arveli syntyneens ei ainoastaan
isns ja itins, vaan myskin isnmaataan varten. Mik eroitus on
olemassa niden vlill? Se, joka luulee syntyneens ainoastaan
vanhempiansa varten, odottaa kuolemaa sallimuksen mrmn ja
luonnollisena olotilana. Ken taas myskin isnmaalleen on syntynyt, hn
on valmis vaikkapa kuolemaan, jotta ei tarvitsisi nhd sen orjuudessa
elvn, ja hn pit niit ryhkeyden ja hpen ilmauksia, joita
orjailevassa valtiossa tytyy krsi, kuolemaakin kauheampina.

Jos min nyt yrittisin vitt, ett minun onnistui johtaa teidn
ajatuksenne oikeaan suuntaan esi-isin arvoa vastaavalla tavalla,
jokainen voisi syyst minua moittia. Julkisesti net tahdon vakuuttaa,
ett juuri tuo valtiollinen suunta oli teidn oma valitsemanne, ja
osoitan, ett valtiolla jo ennen minua oli tuo mielenlaatu, mutta
toiselta puolen myskin sanon itse ottaneeni osaa kaikkien yritystenne
suoritukseen. Kun tuo taas syytt minua kaikesta ja kskee teidn
ankarasti kohdella minua, iknkuin olisin syyp valtiota
kohdanneisiin kauhuihin ja vaaroihin, hn koettaa tll hetkell
minulta poistaa kunnian, mutta tosioloisesti hn ainaiseksi teilt
riist jlkimaineen. Sill jos te tulette tuomitsemaan tuon, sen
thden ettei minun valtiollinen toimintani ole parhaaksemme koitunut,
osoittaudutte te erehtyneenne ettek krsivn onnettomuuksia epsuopean
kohtalon kolhimina. Mutta te, Ateenan miehet, ette suinkaan erehtyneet,
antauduttuanne vaaroihin kaikkien vapauden ja menestyksen puolesta,
ette totta tosiaan, sen vannon niiden esi-isiemme nimess, jotka
Marathonin luona eivt vaaroja pelnneet, jotka Plataian luona
taistelivat ja Salamiksen ja Artemisionin luona ryhtyivt
meritaisteluun, vannon useiden muiden sankarein nimess, jotka lepvt
julkisissa haudoissaan, sankarien, jotka valtio hautasi katsoen
tydell syyll heidn kaikkien yht hyvin ansainneen saman kunnian,
Aiskhines, eik ainoastaan niiden, jotka onnen suosimina voittivat.
Sill kaikki tyttivt urhoollisten miesten tavalla velvollisuutensa,
jokaisen osaksi taas tuli jumalan suoma kohtalo. Edelleen sin, kirottu
asiakirjain kaupustelija, tahdot niden luopuvan kunnioituksestaan ja
ystvyydestn minua kohtaan sek puhut voitonmerkeist, taisteluista
ja entisist urotist, iknkuin tll nykyisell riitakysymyksell
olisi mitn tekemist noiden asiain kanssa. Mutta miss mieless minun
sitten, sin kuulu nyttmsankari,[142] olisi pitnyt astua
puhujalavalle esiintyessni valtion neuvonantajana asiassa, joka koski
sen korkeimpia etuja? Puhumaanko jotakin, joka olisi ollut omiansa
alentamaan esi-isien arvoa? (210 ) Syyst olisin silloin ansainnut
kuoleman. Sill ei teidnkn, Ateenan miehet, sovi yksityisi ja
valtiollisia oikeusasioita tuomita saman periaatteen mukaan, vaan
jokapiviseen elmn kuuluvissa yksityisasioissa teidn tulee ottaa
huomioon erityiset niit koskevat lait ja tosiseikat, valtiollisten
asiain ksittelyss taas tarkata, mit esi-isien kunnia vaatii. Myskin
saadessanne virkasauvanne ja -merkkinne,[148] jokaisen teist tulee
samalla muistaa, ett tarvitsette valtiolle sopivan mielenlaadun
astuessanne tuomitsemaan valtiollisissa oikeusasioissa, jos te muuten
arvelette, ett teidn tulee toimia esi-isien arvoa vastaavalla
tavalla.

Mutta kajottuani esi-isien mainetihin olen poikennut kyseenalaisista
ptksist ja toimenpiteist. Tahdon nin ollen palata takaisin
siihen, mink silloin jtin.

Kun me tulimme Theebaan, tapasimme Philippoksen ja thessalialaisten
sek muiden liittolaisten lhettilt saapuvilla, meidn ystvmme
olivat pelonalaisia, tuon taas rohkeita. Ett min tt en oman hytyni
vuoksi puhu, lue kirje, jonka me lhettilt silloin heti lhetimme.
Kuitenkin tuo panetteluissaan niin liioittelee, ett jos jotakin
edullista tapahtuu, hn vitt olosuhteiden vaikuttaneen sen, eik
minulla siin muka ollut mitn ansiota; sitvastoin olin kohtaloineni
syyp kaikkeen, mik toisin pttyi. Niinp min valtiomiehen ja
puhujana hnen mielestn en mitn nyttnyt vaikuttavan puheista ja
neuvotteluista aiheutuneisiin toimenpiteisiin, jotavastoin aseiden ja
sotaretken tuottamiin onnettomuuksiin olen yksin syyllinen. Onkohan
hikilemttmmp tai ilkemp panettelijaa tavattavissa? Lue kirje!

_Kirje_.

Kun theebalaiset olivat kutsuneet kokoon kansankokouksen, he johtivat
nuo[144] ensin esiin, nm kun olivat liittolaisia. Tultuansa sitte
esille he pitkiss puheissaan suuresti ylistivt Philipposta, meit
taas ankarasti syyttivt muistellen kaikkea sit, mit te joskus olitte
toimineet theebalaisia vastaan. Sanalla sanoen, he vaativat heit
olemaan Philippokselle kiitollisia hnen tekemistn hyvist tist ja
rankaisemaan meit heidn krsimstn vryydest. Heidn tuli
vaihtoehtosesti joko sallia noiden (makedonialaisten) marssia heidn
alueensa lpi teit vastaan tai yhdess heidn kanssaan hykt
Attikaan; samalla he myskin huomauttivat, ett heidn neuvojensa
seurauksena todennkisesti Attikan sek elimet ett ihmiset ja muu
omaisuus tulisi kuulumaan Boiotialle, meidn puheistamme taas johtuisi,
ett Boiotiaa sodalla hvitettisiin. Myskin he tmn lisksi paljon
muuta puhuivat, mik kauttaaltaan tuohon kohdistui. Mit me
sitten thn vastasimme, sen kertomista sanasta sanaan pitisin
kunnianasianani, syrjytten kaiken muun koko elmssni. Mutta pelkn
kuitenkin, ett niden seikkain esitys tuntuisi turhanpivisesti teit
rasittavan, mielestnne nuo ajat jo ovat olleet ja menneet ja niiden
mukana silloiset tapahtumatkin hukkuneet iknkuin vedenpaisumukseen.
Kuulkaa sentn, mit me neuvoimme heille ja mit he vastasivat meille.
Otapa ja lue se!

_Theebalaisten vastaus_.

Tmn jlkeen he kutsuivat ja lhettivt hakemaan teidt. Te lhditte
liikkeelle ja tulitte avuksi. Jttkseni vlill olevat seikat
siksens, he ottivat teidt niin ystvllisesti vastaan, ett,
raskasaseisten ja ratsumiesten majaillessa ensin kaupungin
ulkopuolella, pstivt tuon sotajoukon kaupunkiin ja koteihinsa
lastensa sek puolisoittensa luo, mik kalleinta heille oli.
Tuona pivn theebalaiset antoivat kaikille ihmisille mit
mainehikkaimman kolminkertaisen todistuksen teidn miehuudestanne,
oikeamielisyydestnne ja itsennehillitsemisest. Myskin tahtoessaan
mieluummin taistella yhdess teidn kanssanne kuin teit vastaan, te
heidn mielestn olitte Philipposta urhoollisemmat ja teidn asianne
paremmin oikeutettu. Niinikn jttessn teidn ksiinne mit he ja
kaikki paraiten tahtovat suojella, lapsensa ja vaimonsa, he ovat
osoittaneet luottavansa teidn itsehillintnne. Kaikessa tss he
teit, Ateenan miehet, nyttivt oikein arvostelleen. Eik kelln
ollut edes perusteetontakaan aihetta mistn teit moittia, kun
sotajoukkonne oli marssinut kaupungin sisn. Niin maltillisesti
kyttydyitte. Otettuanne osaa ensimmisiin taisteluihin, te, ensin
joella[145] ja myhemmin talvisessa kahakassa[146] kahdesti olitte ette
ainoastaan nuhteettomia, vaan myskin ihmeteltvi jrjestyksessnne,
varustuksissanne ja innossanne. Tmn johdosta muut teit ylistivt,
itse taas toimititte jumalille uhri- ja juhlamenoja. Mielellnip
kysyisin Aiskhineelta, oliko hn silloin mukana ottamassa osaa uhreihin
ja iloitsemassa kansan kanssa, kun tm tapahtui ja koko kaupungissa
kaikkialla oli harrasta intoa, riemua ja ylistyst, vai istuiko hn
kotonaan alakuloisena vaikerrellen ja suutuksissa yleisen onnen
johdosta. Sill jos hn silloin oli saapuvilla ja yhtyi toisten iloon,
kaiketi hn nyt kyttytyy kauheasti tai oikeammin jumalattomasti,
vaatiessaan teit pttmn, ett se ei olekaan parasta, mit hn
itse, pyyten jumalat todistajiksi, piti sellaisena, teidn, jotka
jumalien nimess olette valanne vannoneet. Jos hn taas ei ollut
saapuvilla, totta totisesti hn moninkerroin on ansainnut kuolla, jos
hn suri nhdessn sen, mink johdosta muut iloitsivat? Lue minulle
myskin nm ptkset.

_Uhrimenoja koskevat ptkset_.

Nin te silloin toimititte uhrimenoja, theebalaiset taas arvelivat
pelastuksestaan saavansa kiitt teit, ja tilanne oli muuttunut niin,
ett ne, jotka arvelivat, ett apua oli pyydettv noiden ihmisten
toimenpiteiden thden, itse nyt voivat muita auttaa seuraamalla minua.
Mutta millaista nt Philippos silloin piti ja miten hn sen johdosta
oli levoton, nette hnen Peloponneesokseen lhettmistn kirjeist.
Ota ja lue ne minulle, jotta huomaisitte, saivatko mitn aikaan minun
mielenlujuuteni, harhaiskuni ja vaivannkni sek monet ehdottamani
ptkset, joita tuo nyt ivaa.

(219 ) Tosin teill, Ateenan miehet, ennen minua on ollut mainioita ja
etevi puhujia, tuo tunnettu Kallistratos,[147] Aristophon,[148]
Kephalos, Thrasybulos[149] y.m. lukemattomia. Mutta kuitenkaan ei
kukaan noista ole koskaan kokonaan antautunut mihinkn valtion parasta
tarkoittavaan toimenpiteeseen, vaan toinen teki ptsehdotuksen ja
valittiin lhettilksi, toinen valittiin lhettilksi, mutta ei
ehdottanut mitn ptst. Sill jokainen noista tahtoi rauhassa el
ja viel lisksi myskin turvapaikan, mihin vetyty, jos jotakin
onnettomuutta tapahtuisi. Miten siis sinulla, joku ehk sanonee, oli
niin paljo voimaa ja uskallusta ennen muita, ett voit yksin suorittaa
kaiken? Tt en tahdo vitt, vaan min olin niin vakuutettu valtiota
uhkaavan vaaran suuruudesta, ettei se nyttnyt minulle antavan
ensinkn tilaisuutta ajattelemaan omaa turvallisuuttani, vaan siin
oli ylt kyllin, jos ei mitn jnyt suorittamatta, mik oli tehtv.
Itse puolestani olin vakuutettu siit, mahdollisesti lyhytnkisesti,
mutta olin kuin olinkin vakuutettu, ettei kukaan olisi omiansa paremmin
ehdotuksia tekemn ja niit perille viemn kuin min, ja ettei kukaan
lhettiln innokkaammin ja tunnollisemmin toimisi kuin min. Sen
thden olin valmis kaikkeen. Lue Philippoksen kirjeet.

_Kirjeit_.

(222 ) Tmmiseen asemaan minun valtiotaitoni saattoi Philippoksen,
Aiskhines. Sellaista nt hn nyt piti, hn, joka tt ennen ylpesti
oli valtiolle niin monta korskeata puhetta suustaan pstnyt. Tmn
thden nuo ansiosta ovat minut seppelineet, ja sinkn, vaikka
olitkin lsn, et sit vastustanut, Diondas[150] taas, joka teki
vastaehdotuksen, ei saavuttanut vaadittavaa nimr. Otapa minulle
esille nuo ptsehdotukset, jotka silloin hyvksyttiin, Aiskhineen
tekemtt vastaehdotusta.

_Ptksi_.

Nm ptkset, Ateenan miehet, sislsivt sanasta sanaan samaa, mit
ennen Aristonikos,[151] nyt taas Ktesiphon tll ehdotti. Eik
Aiskhines myskn itse vastustajana esiintynyt eik kannattanut
vastaesityst. Silloin hn kuitenkin olisi voinut syytt Demomelesta,
joka tuota ehdotti, sek Hypereidesta[152] paljoa suuremmalla syyll
kuin tt (Ktesiphonia), jos hn muuten tytt totta nyt minua syytt.
Mink thden? Sen thden, ett tuo voi vedota noihin ja oikeuksien
ptksiin sek siihen, ettei hn syyttnyt heit, vaikka he tekivt
saman ehdotuksen kuin hn, eivtk lait salli valittaa asiain johdosta,
jotka laillista tiet ovat loppuun suoritetut, ja lisksi viel monesta
syyst. Silloin olisi itse asia semmoisenaan ptetty, eik
edellmainittuja ennakkoptksi olisi ollut sen hyvksi olemassa.
Mutta silloin hn luuloni mukaan ei voinut niin toimia, kuten nyt, ett
hn syyt esiin vanhoilta ajoilta ja useista ptksist kokoon
haalimiansa hvistysjuttuja, joita ei kukaan tnn tuntisi eik voisi
edeltpin aavistaa esitettvn, ja ett hn on puhuvinaan jotakin
trke saatettuaan sekaisin asiain kehityskulun ja sovitettuaan
tapahtumiin vri vaikuttimia oikeitten sijasta. Tm ei silloin olisi
ollut mahdollista, vaan kaikkien puheiden olisi pitnyt olla
todenmukaisia, kun tositapahtumat olivat niin lhell, joista jokainen
teill viel oli hyvss muistissa ja melkein tavoiteltavissa. Sen
thden hn on vlttnyt tosiasioihin perustuvia tutkimuksia ja tullut
tnne muka pannakseen toimeen, kuten minusta nytt, puhekilpailun
eik minun valtiollisia toimiani koskevaa tarkastusta, ja niinp asia
koskeekin vain sanoja eik valtion hyty.

Sitten hn viisastelee ja sanoo, ettei teidn tule ottaa huomioon tuota
kotiperist mielipidettnne, joka teill oli tnne tullessanne, vaan,
niinkuin te tilinlaskua pitessnne, vaikka luulettekin tilintekijll
rahoja olevan jljell, kuitenkin olette tyytyvisi, jos laskut tasan
pttyisivtkin tekemtt mitn ylijm, samoin tulee teidn nyt
yhty siihen, mit hnen puheestaan ky ilmi. Tarkatkaa edelleen,
kuinka lyh perusteiltaan kaikki nytt olevan, mik ei totuuden
kanssa ole yhtpitv. Sill juuri tuolla sukkelalla esimerkilln hn
on myntnyt, ett teidn ksityksenne mukaan min puhun isnmaan, hn
Philippoksen puolesta. Hn net ei koettaisi saada mielenmuutosta
teiss aikaan, jos meist ei olisi olemassa tuollaista ksityst.
Myskin tulen helposti osoittamaan, ett hn ajaa vr asiaa
vaatiessaan teidn muuttamaan mielipiteenne, en rahatilej esittmll
(sill tuollainen laskutapa ei voi tosiasioita ensinkn valaista),
vaan lyhyesti muistoonne palauttamalla jokaisen seikan ja kyttmll
teit, jotka itse kuulette asian, samalla sek tuomareina ett
todistajina. Sill minun valtiotaitonihan, jota tuo syytt, on saanut
aikaan, ett theebalaiset, kuten kaikki luulivat, eivt hyknneet
maahamme Philippoksen kanssa, vaan yhdess meidn kanssamme
taistelivat, torjuakseen pois hnet; edelleen ett sota ei raivonnut
Attikassa, vaan viisisataa stadionia kaupungista Boiotian rajamailla,
ett merirosvot Euboian taholta meit eivt rystneet ja raastaneet,
vaan Attika koko sota-ajan meren puolelta sai olla rauhassa;
ett Philippos ei anastanut Bysantionia eik saanut valtaansa
Hellespontosta, vaan bysantionilaiset taistelivat meidn kanssamme
hnt vastaan. Onko tm tosiolojen selostus sinusta siis verrattava
laskutileihin? Vai onko se pinvastoin tarkastamatta kuitattava, ettei
ikuisiksi ajoiksi pysyisi muistissa? Tmn ohessa en viel sit ota
huomioon, ett toiset saivat tutustua Philippoksen julmuuteen, joka
kaikkialla oli nhtviss, miss hn vain psi valtiaaksi, ja ett te
kaikeksi onneksenne olette saaneet nauttia Philippoksen ystvyydest,
jonka varjossa hn koetti toteuttaa myskin muut vallanhimoiset
hankkeensa. Mutta tmn syrjytn.

Sitvastoin arkailematta julistan, ett oikea ja parjaushaluton puhujan
arvostelija ei tee tuollaisia syytksi, kuin mit sin nyt latelet,
keksiesssi kaikenlaisia esimerkkej ja matkiessasi erityisi
puhetapoja ja ruumiinliikkeit (sill siit tietysti, huomaathan,
helleenein kohtalo suuresti riippuu, kytnk tt vai tuota
sananpartta ja ojennanko kteni sinne vai tnne), vaan oikea
arvostelija tahtoo tosiolojen mukaan ptt itse, mit apukeinoja ja
sotavoimia valtiolla silloin oli, kun min ryhdyin asioihin ksiksi, ja
mit min tultuani johtoasemaan sille lissin, ja mik asema
vastustajillamme silloin oli. Jos sotavoimia olisin vhentnyt, hn
olisi voinut osoittaa vian olevan minun puolellani, jos taas niit
olisin lisnnyt, hn ei olisi voinut parjata. Kun sin olet tllaista
selostusta karttanut, min puolestani tulen asiaa valaisemaan. Te
saatte myskin nhd, puhunko todenmukaisesti.

Kaupungin voimanlhtein olivat silloin saaret, tosin eivt kaikki,
vaan pienimmt. Sill ei Khios eik Rhodos eik Kerkyra ollut
puolellamme. Verotulot tekivt neljkymmentviisi talenttia ja nm oli
jo edeltpin kertty. Raskasaseisia ja ratsumiehi oli ainoastaan
kotimaisia. Mutta se taas oli kaikista peloittavinta ja vihollisille
erittin suotuisaa, ett noiden toimesta (Aiskhineen ja hnen
kannattajainsa) kaikki naapurimme, megaralaiset, theebalaiset,
euboialaiset, olivat tulleet pikemminkin vihollisiksemme kuin
ystviksemme. Tss asemassa kaupunki silloin oli, eik kukaan voi tt
perttmksi vitt. Tarkastakaa toiselta puolen, miten Philippos,
jota vastaan meidn piti taistella, oli asiansa jrjestnyt. Ensiksikin
hn itsevaltiaasti hallitsi asetovereitaan, mik sota-asioissa on
kaikista trkeint. Edelleen nuo olivat aina asestettuina. Toiseksi
hnell oli rahaa ylt kyllin ja hn voi vapaasti mielitekojaan
tyydytt, tarvitsematta edeltpin tehd ptsehdotuksia ja
julkisesti neuvotella sek alistua panettelijain tuomittavaksi ja
joutua syytteenalaiseksi lainvastaisesta menettelyst, eik hn ollut
tilivelvollinen kellekn toiselle, vaan oli kuin olikin itsevaltias
johtaja ja herra kaikin puolin. Mit sitten minulla oli, minulla, joka
olin hnen vastustajansa (sitkin siet oikeudenmukaisesti harkita)?
Ei mitn. Sill ensiksikin te mynsitte noille hnen palkkalaisilleen
vapaan puhevallan samoin kuin minullekin, mik oli ainoa oikeuteni, ja
aina kun nuo rhinlln minut voittivat (se tapahtui usein milloin
mistkin syyst), silloin tekin siis olitte toimineet vihollisten
hyvksi. Mutta kaikesta tst epkohdasta huolimatta taivutin kuitenkin
teidn liittolaisiksenne euboialaiset, akaialaiset, korinthilaiset,
theebalaiset, megaralaiset, leukadilaiset sek kerkyralaiset, joilta
saatiin yhteens 15,000 palkkasoturia ja 2,000 ratsumiest omien
sotavoimain lisksi. Suoritettavan veroern kohotin mit suurimpaan
mrn. Jos sin, Aiskhines, taas puhut joko theebalaisten tai
byzantionilaisten tai euboialaisten oikeutetuista vaatimuksista ja nyt
vitt, ett kaikkien olisi pitnyt suorittaa samat maksut, niin
ensiksikn et ny tietvn, ett jo tt ennen kaupunkimme varusti
niist helleenien puolesta taistelevista kolmisoutulaivoista, joita
yhteens oli 300, eik se sen thden luullut olevansa huonommassa
asemassa kuin muutkaan eik tahtonut tuomita neuvonantajiaan, ollen
paheksumatta sit, mik oli tapahtunut (se olisikin ollut hpellist.)
Pinvastoin se kiitti jumalaa siit, ett oli voinut suorittaa toista
vertaa enemmn kuin muut kaikkien pelastukseksi, silloin kun yhteinen
vaara uhkasi helleenej. Edelleen teet nille huonon palveluksen
parjatessasi minua. Sill mit varten siit nyt puhut, mit silloin
olisi pitnyt tehd, kuin itse puolestasi, vaikka olitkin kaupungissa
ja neuvotteluissa lsn, et mitn tuonsuuntaista ehdotusta tehnyt, jos
se muuten olikaan mahdollista silloisissa oloissa, jolloin meidn
vhemmn tuli noudattaa tahtoamme kuin yleisen tilanteen vaatimuksia.
Sill olihan tuo jo valmiina tekemn vastatarjouksia ja viipymtt
vastaan ottamaan luotamme karkoitetut ja viel lisksi antamaan heille
rahapalkintoja.

Mutta jos minua syytetn hyvin suoritetuista toimenpiteistni, mit
arvelunne mukaan nuo jumalattomat ihmiset silloin olisivat tehneet
taikka sanoneet, jos min kultavaa'alla olisin punninnut menoert, ja
kaupungit olisivat luopuneet ja menneet Philippoksen puolelle, ja tm
samalla olisi pssyt Euboian, Theeban ja Byzantionin valtiaaksi?
Tietysti vitettisiin, ett heidt oli jtetty oman onnensa nojaan ja
pois karkoitettu, vaikka ne olisivat tahtoneet meihin liitty.
Edelleen, ett "Philippos byzantionilaisten avulla on pssyt
Hellespontoksen hallitsijaksi ja samalla yksin mrmn helleenein
viljan tuonnista, theebalaisten aiheuttama ankara, rajaseuduilla
yltynyt sota on siirtynyt Attikaan, ja Euboian puolelta hykkvt
merirosvot ovat tehneet meriliikkeen mahdottomaksi". Nin todellakin he
puhuisivat ja paljon muuta tmn lisksi. Oi, Ateenan miehet, vr
ilmiantaja on kelvoton, kelvoton aina sek kauttaaltaan parjaus- ja
moitteenhaluinen. Tuo hylki on luonteeltaan aivan kuin kettu, joka
alusta piten ei koskaan ole tehnyt mitn kunniallista eik jaloa, tuo
perin surkuteltava apina ja maaseudun kiertelev Oinomaos,[153]
kykiseksi punnittu puhuja. Sill mit hyty sinun hirvest
puhetaidostasi on ollut isnmaalle? Nytk menneist asioista tahdot
meille puhua? Iknkuin lkri, kytyn sairaiden potilaidensa luona,
ei ensinkn puhuttelisi heit eik neuvoisi, miten he taudistaan
voisivat pst, vaan seuraisi mukana, kun jollekulle vainajalle
osoitettaisiin viimeist kunniaa, ja hautakummulla lausuisi: "jos tuo
ihminen olisi toisin menetellyt, hn ei olisi kuollut". Mieletn,
vielk tahdot puhua? Niinp tulette huomaamaan, etten min ensinkn
ollut syyp myskn valtion onnettomuuteen, jonka johdosta sinun,
katalan, pitisi vaikeroida eik rehennell. Tarkatkaa seuraavaa. Mihin
tahansa minut lhettilksi valitsittekin, en missn joutunut
alakynteen vitellessni Philippoksen lhettiliden kanssa enk
voitettuna lhtenyt tieheni, en Thessaliasta, en Ambrakiasta, en
Illyriasta, en thraakialaisten kuninkaiden luota, enk sanalla sanoen
mistn muualtakaan, en lopuksi Theebastakaan, vaan siell, miss hnen
lhettilns puheellani lytiin, hn asevoimallaan hykten jlleen
psi voitolle. (245 ) Tst nyt syytt minua etk hpe pilkata muka
tarmon puutetta sen miehen, jonka, kuten sin vaadit, olisi pitnyt
olla Philippoksen sotavoimiakin vkevmpi? Ja pelkstn sanojeni
vaikutuksesta tmn tuli tapahtua? Enhn voinut hallita mitn muuta?
En sotamiesten sydmi, en taistelevien onnea enk sotapllikkyytt,
josta sin vaadit minun tili tekemn. Niin nurjamielinen olet. Mutta
puhujan tilivelvollisuutta tutkikaa tarkoin. Siit en tahdo kieltyty.
Mit se sitten on? Tapahtumain alkusyyt ja seuraukset tulee tuntea,
niit edeltpin aavistaa ja muille edeltpin ilmoittaa. Juuri niin
min olen tehnyt. Edelleen myskin jokaisen toimettomuus, vitkallisuus,
tietmttmyys ja riidanhalu, mitk kansalaisten vliset epkohdat
eivt ainoassakaan vapaassa valtiossa ole vltettviss, on mit
vhimpn poistettava ja sen sijaan intoa viritettv yksimielisyyteen,
ystvyyteen ja velvollisuuden tyttmiseen. Tmnhn kaiken olen
suorittanut, eik siin kukaan koskaan ole havaitseva mitn
laiminlynti puoleltani. (247 ) Jos siis joltakin kysyttisiin, miten
Philippos pasiallisesti psi pmrns perille, kaikki
vastaisivat: "sotajoukollaan sek palkitsemalla ja lahjomalla
valtiomiehi". Min puolestani en ole ollut sotavoimiemme komentaja
enk johtaja, joten siis en ensinkn ole tilivelvollinen tuohon alaan
kuuluvista toimenpiteist. Mutta milloin lahjain vastaanotto tai
siit kieltyminen oli kyseess, silloin min Philippoksen olen
voittanut. Sill samoin kuin ostaja on voittanut sen, joka rahoja
vastaanottaessaan hnen tarjouksensa on hyvksynyt, niin sekin, joka
kauppaan ei ole suostunut eik lahjoista vlittnyt, on ostajan
voittanut. Niinp valtio, mik minua koskee, on ollut voittamaton.

Tmn siis olin saanut aikaan ja lisksi muuta samantapaista paljon
muun ohella, jonka vuoksi tuo (Ktesiphon) oli oikeutettu tekemn
minuun nhden puheenalaisen ehdotuksensa. Mit aihetta te kaikki
puolestanne olitte hnelle siihen antaneet, tulen heti sanomaan. Heti
taistelun jlkeen keskell kauhuja ja vaaroja kansa ensiksikin hyvksyi
kaupungin pelastusta koskevat ehdotukseni, vaikka se oli nhnyt ja
kuullut kaikki toimenpiteeni, kun taas toiselta puolen ei olisi ollut
ihmeteltv, jos rahvas ei olisi ymmrtnyt menettelyni, ja kaikki,
mit kaupungin suojelukseksi olin tehnyt, vartiostojen sijoitus,
suojakaivokset, muureihin mynnetyt varat, toteutui ptsehdotusteni
mukaan. Toiseksi (249 ) kansa valitsi minut ennen muita hankkimaan
viljaa. Kun sitten liittoutuneet, jotka tahtoivat minua vahingoittaa,
olivat minua vastaan tehneet kanteensa, tilintekoa koskevat syytksens
ja ilmiantonsa ynn kaikkea muuta tuontapaista, alussa tosin eivt
persoonallisesti, vaan toisten vlityksell, joten he itse siten
luulivat pysyvns salassa, min syyst kyll pelastuin kaikista noista
vaaroista ensiksikin jumalain avulla, toiseksi teidn ja muiden
ateenalaisten avulla. (Tehn epilemtt tiedtte ja muistatte, kuinka
minut ensi aikoina joka piv haastettiin oikeuteen ja miten he eivt
jttneet hyvkseen kyttmtt Sosikleen[154] ymmrtmttmyytt,
Philokrateen[155] panettelua, Diondaksen[156] ja Melantoksen[157]
raivoa eivtk mitn muutakaan keinoa.) (250 ) Tm on totuus ja se
on omiansa todistamaan valantehneiden tuomarein eduksi, jotka olivat
valanvelvoituksesta tietoisia. Kun te siis vapautitte minut vastaani
tehdyist kanteista ettek suoneet syyttjille tytt nimr,
ptitte samalla minun parhaiten toimivan valtion hyvksi.
Suoriutuessani taas lainvastaisen menettelyn syytksist, olen
osoittanut, ett ehdotukseni ja puheeni ovat olleet lainmukaisia. Kun
te hyvksyitte minun tilintekoni, olette myntneet minun oikein ja
lahjomattomasti suorittaneen kaikki. Kun siis asianlaita oli tm,
mill nimell Ktesiphonin sopii toimenpiteitni todenmukaisesti
mainita? Tietysti sill nimell, mit niist hnen huomionsa mukaan
kansa, valantehneet tuomarit sek jrkhtmtn totuus kyttivt.

(251 ) "Niin tosiaankin", hn mynt, "mutta onhan Kephalokselle se
mainehikasta, ettei hnt koskaan ole syytetty valtiollisesta
rikoksesta".[158] Se onkin jumalan thden suuri onni! Mutta tokkopa
sit oikeastaan vikana on pidettv, ett minua usein on syytetty,
mutta ei koskaan todistettu syypksi vryyteen? Kuitenkin, Ateenan
miehet, mit tuohon (Aiskhineeseen) tulee, voisi minun osakseni tulla
sama maine kuin Kephaloksenkin. Sill kirjallisesti hn ei koskaan
minua ole syyttnyt eik jatkanut syytstn oikeudessa, joten sinunkin
tulee mynt, etten ole Kephalosta huonompi kansalainen.

(252 ) Kaikkialla tten hnen ymmrtmttmyytens ja parjailunsa
tulevat nkyviin, erittin selvsti siinkin, mit hn onnesta on
lausunut. Min puolestani ylimalkaan pidn sit ihmist mielettmn,
joka toista soimaa hnen kohtalostaan. Sill jos se, joka ennen muuta
kehuu omia saavutuksiaan ja luulee olevansa onnellisimmassa asemassa,
on tietmtn, kestk hnen onnensa iltaan saakka, miten siit sitten
voikaan puhua tai toista syytt? Kun hn monen muun ohella myskin
tst kerskailee, niin tarkatkaa, Ateenan miehet, ja harkitkaa, kuinka
paljoa oikeammin ja inhimillisemmin min puhun onnesta. Min puolestani
pidn valtion onnea oivallisena, ja huomaan myskin dodonalaisen
Zeuksen[159] sit meille ennustavan; se kohtalo taas, joka nyt kaikkein
ihmisten osaksi tulee, on kova ja kauhea. Sill onhan jokainen
helleeneist tai barbaareista thn aikaan saanut krsi suuria
onnettomuuksia? Mutta min pidn valtion hyvn onnena sit, ett me
olemme valinneet mainehikkaimman osan ja olemme niit helleenej
paremmassa asemassa, jotka ovat arvelleet lakkaamatta voivansa
onnellisina el, jttessn meidt kohtalollemme alttiiksi. Ett
meitkin onnettomuudet ovat kohdanneet, eik kaikki ole tapahtunut
tahtomme mukaan, siin arvelen kaupunkimme saaneen kokea kaikkien
ihmisten kohtaloa, joka meidnkin pllemme on tullut. Mit taas
omakohtaisesti minun ja kaikkien meidn muiden onneen tulee, on
mielestni oikein, ett sit arvostellaan yksityisolojen puitteissa.
Nin min omasta mielestni oikein ja todenmukaisesti arvostelen onnea
koskevia olosuhteita ja, kuten luulen, teidnkin mielestnne. Hn taas
puolestaan vitt, ett minun yksityinen kohtaloni on enemmn
vaikuttanut kuin valtion yhteinen onni, pieni ja vhptinen enemmn
kuin hyv ja suuri. Miten tm voisi olla mahdollista?

Jos sin, Aiskhines, kuitenkin olet pttnyt kauttaaltaan tutkistella
onneani, niin tarkastele ensin omaa osaasi, ja jos huomaat minun
asemani olleen edullisemman, niin lakkaa parjaamasta sit. Silmilep
siis onneasi heti alusta piten. lkn, jumalan nimess, minua kukaan
syyttk tylyydest. Sill min pidn sit mielettmn, jos joku
toista hpisee hnen kyhyytens takia, taikka ylpeilee sen johdosta
ett on rikkaudessa kasvatettu. Mutta tuon hylkin hvistyksen ja
panettelun thden minun tytyy kajota myskin sellaisiin seikkoihin;
kuitenkin tulen niit koskettelemaan, mikli olosuhteet myntvt, niin
lievesti kuin mahdollista.

Minulle, Aiskhines, pojasta piten oli mahdollista saada tarvittavaa
kouluopetusta ja pst sellaiseen taloudelliseen asemaan, ettei ollut
pakko kyhyyden thden ryhty mihinkn hpelliseen tekoon. Jtettyni
taakseni poika-in voin omaisuuteni mukaan toimia: kustantaa kuoroja,
varustaa sotalaivan, suorittaa varallisuusasteikkoni mrmi veroja,
eik minun tarvinnut jtt sikseen yksityist eik yleist
anteliaisuutta, vaan saatoin hydytt sek valtiota ett ystvini.
Kun olin pttnyt antautua valtion palvelukseen, menettelin siten,
ett sain usein kunniaseppeleit isnmaaltani ja useilta muilta
helleeneilt, ettek tekn, minun vihamieheni, yrittneet vitt,
ettei valitsemani valtiollinen suunta olisi ollut kunniakas. (258 )
Tmminen kohtalo tuli minun osakseni elessni, ja vaikka voisin
paljon muutakin sanoa siit, en tuohon tahdo kajota, vaan koetan olla
varuillani, etten loukkaisi ketn, jos ylpeilisin onnestani. Sin
taas, kunnianarvoinen mies, joka muita halveksit, silmile sinkin,
millaista oma kohtalosi on ollut. Poikasena kasvoit suuressa
kyhyydess, lakkaamatta tyskennellesssi issi kanssa
kouluhuoneustossa, hmmentesssi mustetta, pestesssi sienell
penkkej ja lakaistessasi luokkahuonetta, etk ollut vapaa poika,
(259 ) vaan palvelija. Mieheksi vartuttuasi sin luit neen
rukouslauselmia itisi loihtimistoimituksissa sek avustit muuten
hnt; vytit isin vihittvi hirvivasikan vuotaan, sekoitit
juomauhreja, puhdistit ja hieroit ihmisi savella ja liidell ja
noustuasi puhdistustystsi kskit heidn sanomaan: "olen pahan
vlttnyt, paremman lytnyt", samalla ylpeillesssi, ettei kukaan siten
koskaan ole ulvonut, mink min puolestani uskon; sill lk luulko,
ettei hn osaisi ihmeteltvn helesti ulvoakin, hn, joka niin
korkeassa nilajissa huutaa. Pivin sin johdit (260 ) sitten
kumina- ja valkopoppeliseppeleill verhottuja juhlakulkueita pitkin
katuja, vaskenvrisi krmeit pahoinpidellesssi ja huiskiessasi
niit psi pll huutaen: "Euoi, Saboi", ja siin sivussa tanssien:
"Hyes Attes, Attes Hyes". Samalla eukot sinua kutsuivat esilaulajakseen
ja johtajakseen, murattiseppeleen- ja korinkantajakseen y.m.
kunnianimill, ja sin sait palkaksesi leivoksia, rinkeleit sek
tuoreita hunajakakkuja.[160] Voisihan joku tmn johdosta tydell
syyll ylistell itsens ja onneansa? Kun sin kirjoittauduit
kansalaisten luetteloon[161] -- olkoonpa se sitten tapahtunut miten
tahansa (tuohon en kajoa) -- kun siihen kirjoittauduit, sin valitsit
itsellesi heti sangen hauskan toimen, alempien virkamiesten kirjurin ja
palvelijan paikan. Erottuasi viimein siit ja tehtysi kaikkea, mist
muita syytt, silloin et suinkaan elmllsi tuottanut hpe entiselle
toiminnallesi, vaan tarjouduit palkkaa vastaan palvelemaan Simykasta
ja Sokratesta, noita n.s. "syvsti hkyvi" nyttelijit,[162]
nyttelit kolmannen nyttelijn osaa ja varastit toisten
hedelmmaista viikunoita, viinirypleit ja ljymarjoja, kuin mikkin
hedelminkaupustelija, ja sait sen johdosta enemmn iskuja kuin noissa
nytelmtilaisuuksissa, joita te elmn ja kuoleman uhalla toimeen
panitte. Sill leppymtn ja katkera sota oli teidn ja katsojain
vlill, ja nilt saamasi lukemattomat iskut oikeuttavat sinut
pilkaten sanomaan niit kurjiksi, jotka eivt sellaisessa lylyss ole
olleet.[163] Mutta sivuutanpa sen, mink kyhyys ehk on aiheuttanut,
ja kyn tarkastamaan sinun luonteesi ikvi puolia. Ensiksikin sin
valitsit sellaisen valtiollisen suunnan, kun net kerran phsi oli
plkhtnyt antautua sille alalle, ett isnmaan onnen aikana elit
omasta puolestasi kuin arka jnis, pelokkaana ja vapisten, aina
odottaen kohtalon iskua pahoista tistsi, joista olit tietoinen; mutta
milloin toiset olivat eponnistuneet, silloin sin nyttydyit
rohkeaksi ennen muita. Mutta ken tuhansien kansalaisten kuoleman
johdosta uhmailee, mink rangaistuksen tm elvien puolelta onkaan
ansainnut? Paljon muuta hnest minulla olisi sanottavaa, mutta jtn
sen siksens. Sill en ole tarpeeksi hikilemtn, mainitakseni
kaikkea siivotonta ja ruokotonta, mit hnen viakseen voisin osoittaa,
vaan ainoastaan sit, mink kosketteleminen minulle itselle ei ole
hpeksi.

Vertaile nyt, Aiskhines, meidn elmnvaiheitamme toisiinsa
rehellisesti ja suopeasti! Kysy sitten nilt, kummanko kohtalon kukin
itselleen tahtoisi valita. Sin avustit koulussa, min kvin koulua.
Sin palvelit vihkiytymistilaisuuksissa, min vihkiydyin. Sin olit
kirjurina, min puhujana kansankokouksessa. Sin esiinnyit
nyttelijn, min katsojana. Sin eponnistuit, min vihelsin. Sin
toimit valtiomiehen vihollisten hyvksi, min isnmaan. Sanalla
sanoen, tnn minua arvostellaan, olenko seppeleen ansainnut, eik
kukaan plleni kanna mitn rikosta; sinua taas pidetn vrn
ilmiantajana, ja ratkaistava on, saatko viel tuota tointa harjoittaa,
vai tuleeko sinun siit lakata, kun sinulle ei anneta viidett osaakaan
nimrst. Olethan siis elesssi saanut nauttia oivallista onnea,
sin, joka minun kohtaloani moitit.

Esit viel todistukset valtiolle suorittamistani raha-avustuksista.
Niden ohella lue minulle myskin runoskeet, joita sin herjaat:

"Kidasta kuoleman m tulin ja porteilta pimeyden."

"Tahtomattani, tiets, onnettomuuksista ilmoitan".[164]

Niin, tuhon surkean sinulle kelvottomalle ennen muita jumalat
tuottakoot ja sitten kaikki nm lsnolevat sinulle, kurjalle
kansalaiselle ja nyttelijlle!

Lue todistukset.

_Todistukset_.

Minun suhteeni valtioon siis oli tllainen. Yksityiselmstni taas
vaikenen, vaikkapa kaikki ette tietisikn, ett olen ollut valmis
palvelemaan, ollut ystvllinen ja tarvitseville avulias, enk tahdo
siit puhua enk todistusta esitt, en sitkn, ett olen muutamia
vihollisistani vapauttanut, muutamia avustanut heidn tytrtens
naittamisessa, enk muutakaan sentapaista mainitse. Sill min
ajattelen seuraavaan tapaan. Minun mielestni[169] se, joka on hyv
kokenut, muistaa tmn aina, ja se, joka on hyv tehnyt, unohtaa sen,
jos net toisen tulee esiinty rehellisen ihmisen tavoin, toisen taas
miehen, joka ei ole pikkumainen. Muistella omia hyvi titn ja
niist puhua on melkein samaa kuin niit parjata. Tllaista en tule
tekemn, en houkutuksestakaan, vaan olen tyytyvinen, miten minua
siin arvosteltaneenkin.

(270 ) Tahdon nin ollen yksityiset oloni jtt sikseen ja viel
vhsen teille puhua julkisesta toiminnastani. Jos sin, Aiskhines,
tmn auringon alla voit mainita ketn ihmist, joko helleeneist tai
muukalaisista, joka ensin Philippoksen ja sitten Aleksanterin
hallituksen aikana olisi ollut vahinkoa krsimtt, mielellni mynnn,
joko minun kohtaloni eli onnettomuuteni, miten sin sit nimittnetkin,
olleen syypn kaikkeen. Mutta jos useat niistkin, jotka eivt koskaan
minua ole nhneet eivtk ntni kuulleet, ovat krsineet lukuisia ja
kauheita onnettomuuksia, eivtk ainoastaan yksityiset henkilt, vaan
myskin koko kaupungit ja kansakunnat, niin onhan paljoa oikeampaa ja
todenmukaisempaa olettaa kaikkien ihmisten yhteisen kovan kohtalon sek
tapahtumain ankaran ja onnettoman juoksun aiheuttaneen tmn kaiken.
Mutta tmn sin nyt sivuutat ja syytt minua, joka valtiomiehen
johdin kansalaisten asioita, vaikka tiedt tuon moitteen osittain,
joskaan ei kokonaan, kohtaavan kaikkia ja eniten sinua. Sill jos min
yleens yksinvaltaisesti olisin asiat johtanut, teill toisilla
puhujilla olisi aihetta syytt minua. Mutta jos te kaikissa
kansankokouksissa olitte lsn, ja valtio julkisesti tahtoi harkita
yhteishyv koskevia asioita, ja jos neuvoni silloin kaikista nyttivt
parhailta ja varsinkin sinusta (sill hyvntahtoisuudesta sin minulle
et suonut toiveitteni toteutumista sek kunniaa ja mainetta, jotka aina
toimiani seurasivat, vaan sen thden, ett tosiseikat sinut yllttivt,
ja oli selv, ettei sinulla ollut mitn parempaa sanottavaa), niin
teethn nyt aivan vrin ja jumalattomasti, jos noita tapahtumia
soimaat? Ethn silloin voinut tt parempaa esitt? Ainakin minusta
kaikki muut ihmiset nyttvt pitvn varmoina jrkhtmttmin
tosiseikkoina seuraavat esittmni asiat. Jos joku tahallaan tekee
vryytt, seuraa sit viha ja rangaistus, mutta joka vastoin tahtoaan
on erehtynyt, hn saa sen anteeksi rangaistusta krsimtt. Ken taas
vryytt tekemtt ja erehtymtt on antautunut ajamaan kaikkien
mielest hydyllist asiaa, onnistumatta siin enemmn kuin kaikki
muutkaan, onhan vrin hnt sen thden parjata ja soimata, (275 )
vaan yhdess hnen kanssaan tulee surra. Nin ollen kaikki tm ei
nyt olevan ainoastaan kirjoitettujen lakien mukaista, vaan itse
luontokin kirjoittamattomine lakineen sek inhimillisten tunteiden
perustuksella on sen niin mrnnyt. Mutta Aiskhines on raakuudessa ja
parjaushalussa niin suuresti voittanut kaikki muut ihmiset, ett hn
syytt minua siit, jota hn itse on onnettomaksi sattumaksi sanonut.

Mutta lisksi hn on itse esittvinn kaikki puheensa vilpittmsti ja
hyvntahtoisesti, mutta minua hn kskee teidn varoa ja valvoa, etten
pettisi enk kavaltaisi teit, koska min muka olen kauhea ihminen,
keinottelija ja sofisti y.m., iknkuin kuulijat todellakin voisivat
olla huomaamatta, millainen mies se puhuja itse on, joka ensin omat
viat slytt toisen plle. Min net tiedn teidn kaikkien tuntevan
tmn ja olevan sit mielt, ett tuo kaikki paljoa paremmin soveltuu
hneen itseens kuin minuun. Myskin tiedn hyvin, ett minun
puhetaitoni -- mynnettkn se;[165] kuitenkin toiselta puolen
ymmrrn kuulijain enimmkseen mrvn, mill menestyksell puhujat
esiintyvt; sill mikli te osoitatte myttuntoisuuttanne ja olette
hyvnsuopeita itsekutakin kohtaan, sikli puhujakin tuntee olevansa
tehtvns tasalla. Jos siis minulla on tuontapaista kokemusta, tulette
kaikki huomaamaan, ett aina sek yleisiss ett yksityisisskin
asioissa olen esiintynyt teidn puolestanne enk koskaan teit vastaan;
mutta tuon taito sitvastoin on nyttytynyt ei ainoastaan vihollisten
hyvksi, vaan myskin kansalaisia vastaan pidetyss puheessa, jos joku
hnt on solvaissut tai muuten loukannut. Hn net ei kyt
puhelahjaansa oikein eik valtiota hydyttvll tavalla. Sill
rehellisen ja kunnon kansalaisen ei sovi yhteishyv valvomaan
valituilta tuomareilta vaatia, ett he tukisivat joko hnen kiihkoansa
tai vihaansa tai muuta sentapaista, eik hnen sovi tuossa
tarkoituksessa tulla eteenne ja sallia varsinkaan sellaisen mielialan
olemustaan vallita; mutta jos siihen on pakko, on oloja tyynesti ja
svyissti arvosteltava. Milloin valtiomiehen ja puhujan sitten tulee
intohimoisesti esiinty? Silloin kun vaara uhkaa valtion yhteisetuja,
kun kansa on tekemisiss vastustajainsa kanssa, vain siin tapauksessa.
Tm juuri on ylevmielisen ja kunnon kansalaisen velvollisuus. Ettei
hn koskaan minua ole vaatinut tilintekoon yleisest eik -- lisn
viel -- yksityisestkn rikoksesta, koskipa se sitten valtiota tai
hnt itsen, mutta ett hn siit huolimatta kuitenkin nyt on
valittanut seppelimistni ja ylistystni vastaan sek tuhlannut siihen
niin pitki puheita, kaikki tm ei suinkaan todista lainkaan
suopeutta, vaan yksityist vihaa, kateutta ja pikkumaisuutta. Se taas,
ett hn on jttnyt siksens taistelun minua itseni vastaan, mutta
syytt tuota (Ktesiphonia), osoittaa suurinta kelvottomuutta. Sen
thden sin minusta nyttkin, Aiskhines, panneen vireille koko tmn
oikeudenkynnin, antaaksesi jonkunlaisen nytteen puhe- ja
esitystaidostasi etk suinkaan aiheuttaaksesi minulle rangaistusta
vryydenteosta. Mutta eivt sanat suinkaan eik nen sointu tuota
puhujalle kunniaa, vaan se, ett hnell on samat harrastukset kuin
kansan enemmistll ja ett hn vihaa ja rakastaa samoja henkilit
kuin isnmaa. Kell on tllainen mielenlaatu, hn kaikki sanottavansa
sanoo hyvnsuopeudesta. Mutta joka palvelee niit, joiden puolelta
kaupunki aavistaa vaaran itsen uhkaavan, ei yhdess kansansa kanssa
seiso samalla pohjalla eik hnell myskn ole samoja tulevaisuuden
toiveita. Mutta huomaatko? Minhn harrastin kansan etuja enk
tavoitellut erityist tai yksityist pmr. Niink sinkin? Vai
miten? Sin, joka heti taistelun jlkeen[166] lhettiln matkustit
Philippoksen luo, joka oli syyp silloisiin isnmaan onnettomuuksiin,
vaikka aina tt ennen, kuten kaikki tietvt, olitkin kieltnyt
olleesi missn tekemisiss hnen kanssaan. Kuka siis on valtion
pettnyt? Tietysti se, joka toisin puhuu, toisin ajattelee? Ketp
kuuluttaja suuremmalla syyll kiroaisi? Tietysti tuollaista henkil?
Sill mist suuremmasta rikoksesta puhujaa voitaisiinkaan syytt kuin
siit, ett hn toisin puhuu, toisin ajattelee? Sinuthan on huomattu
tuollaiseksi. Siit huolimatta kuitenkin kehtaat avata suusi ja
uskallat katsoa nit silmiin? Arveletko, ett he eivt tunne, mik
miehisi olet? Vai luuletko kaikkien niin torkkuvan ja niin unohtaneen
menettelysi, etteivt muistaisi sinun sodan kestess kansalle
pitmisi puheita, jolloin vannomalla vannoit, ettei sinulla ollut
mitn tekemist Philippoksen kanssa, vaan ett min muka
persoonallisen vihan takia sinua syytin sellaisesta, miss ei ollut
per. Mutta niin pian kuin sanoma taistelusta oli saapunut, unohdit
heti entiset vakuutuksesi ja sen sijaan mynsit ja vitit olevasi
hnen ystvns ja tuttavansa, vaikka todellisesti olit hnen
palkkapalvelijansa. Sill mill luonnollisella oikeudella tuo
vaskirummun pristjttren Glaukothean poika, Aiskhines, olisi
Philippoksen seurustelukumppani tai ystv tai tuttava? Sellaista
aihetta min en lainkaan huomaa, vaan tuon palkkaamana sin ryhdyit
turmelemaan kansalaistesi menestyst. Mutta vaikka sin noin ilmeisesti
kaikkien todistusten mukaan olet ollut kavaltaja ja vaikka tapahtumain
johdosta itsekin olet tullut omaksi ilmiantajaksesi, sin solvaiset ja
moitit minua siit, johon kaikki muut voisit huomata paremmin
syypiksi.

Paljon jaloa ja suurta, Aiskhines, valtio minun toimestani on pttnyt
ja perille vienyt, jota se ei ole unohtanut. Todistuksena siit olkoon
myskin seuraava. Kun kansa heti onnettomuuden jlkeen tahtoi jonkun
puhumaan kaatuneiden muistoksi, se ei sinua valinnut, niin
kaunisninen kuin oletkin, vaikka olit ehdotettu, niinikn ei
Demadesta, joka vasta oli rauhan solminnut, ei Hegemonia eik
ketn muutakaan teist, vaan minut. Vaikka sin sitten yhdess
Pythokleen[167] kanssa raa'alla ja hvittmll tavalla esiinnyit,
mink Zeus ja muut jumalat antakoot anteeksi, ja syytitte ja parjasitte
minua, kuten nytkin, niin sit mieluummin kansa kuitenkin valitsi
minut. Syyn tunnet hyvin; kuitenkin minkin tahdon sen sinulle
ilmoittaa. Kansalaisille net oli kumpikin tunnettua, sek minun
hyvntahtoisuuteni ja tarmoni, mill tehtvni suoritin, ett myskin
teidn kelvottomuutenne. Sill mit te vannoen olitte kieltneet
onnellisissa oloissa, sen te mynsitte onnettomuuden kohdatessa
valtiota. Nin ollen niit, jotka yhteisten onnettomuuksien sattuessa
pelkmtt luulivat voivansa ilmaista todellisen mielenlaatunsa, jo
entuudestaan pidettiin vihollisina, mutta nyt he ilmeisesti olivat
sellaisia. Edelleen arvelitte olevan sopimatonta, ett se, joka
kaatuneiden kunniaksi puhui ja ylisti heidn urhoollisuuttaan, oli
niden vihollisten kanssa asunut saman katon alla ja synyt samassa
pydss. Eik liioin sopinut, ett se, joka helleenein onnettomuuksien
johdosta murhaajain kanssa vietti ilojuhlia ja lauloi voittolauluja,
tnne tultuaan nauttisi kunniaa: ei sopinut nyttelijn tavalla vain
puhuen itke noiden miesten kohtaloa, vaan sydmessn piti tuntea
surua. Tmn mielialan he itsessn ja minussa huomasivat, vaan eivt
suinkaan teiss. Sen thden he valitsivat minut eivtk teit. Eik
ainoastaan kansa nin tehnyt, vaan myskin kaatuneiden ist ja veljet,
jotka kansa silloin oli valinnut huolehtimaan hautajaismenoista,
menettelivt samoin; kun heidn net olisi pitnyt panna toimeen
vainajain muistoksi suruateria jonkun kaatuneita lhimmn sukulaisen
luona, niinkuin yleens tapana oli, he toimittivat sen minun luonani.
Ja syyst kyll. Sill vaikka sukuperns puolesta jokainen olikin
vainajia lheisempi kuin min, niin valtiolliseen mielenlaatuun nhden
min olin heille kaikille kuitenkin tutunomaisin. Sill ken heidn
pelastuksestansa ja onnestansa niin suuresti oli huolehtinut, hnhn
syvimmin surikin heidn valitettavaa, ansaitsematonta kohtaloaan.

Luepa tuolle se kivikirjoitus, mink kaupunki valtion puolesta ptti
heidn muistokseen piirt, jotta nkisit, Aiskhines, ett nimenomaan
tsskin olet ollut ymmrtmtn ja jumalaton panettelija. Lue!

    _Kivikirjoitus_. (Kaukana isnmaastaan nm kohottivat taisteluun
    aseensa ja torjuivat vihollisten ylpeyden; mutta taistellessaan
    he eivt silyttneet henken, vaan valitsivat Hadeen voittonsa
    ja urhollisuutensa yhteiseksi palkintotuomariksi, puolustaessaan
    helleenej, ettei heidn tarvitsisi iest niskalleen sijoittaa
    eik siet kauheaa orjuuden taakkaa. Isnmaa ktkee helmaansa
    useimmat kaatuneitten luut, koska Zeus nin on kuolevaisille
    mrnnyt. Ainoastaan jumalat ovat erehtymttmt ja saavuttavat
    pmrns; ihmisten ei ole suotu vltt kohtaloaan.)

Kuuletko, Aiskhines? (Tsshn juuri sanotaan) "jumalat ovat
erehtymttmt ja saavuttavat pmrns". Ei valtiomiehest, vaan
jumalista riippuvaksi se on tehnyt taistelevien onnen. Miksi siis sin,
hylki, soimaat minua tst ja latelet solvauksia, joita jumalat sinuun
itseesi ja puoluelaisiisi kohdistakoot.

Paljon muun ohella, josta hn minua on syyttnyt ja parjannut, oi
Ateenan miehet, olen sit eniten ihmetellyt, ettei hn muistellessaan
silloisia kaupungin onnettomuuksia osoittanut hyvnsuopealle ja
rehelliselle kansalaiselle ominaista mielenlaatua, ei itkenyt eik
mielessn krsinyt muutakaan sentapaista, vaan nekksti ja iloisena
huutaen tydest kurkustaan hn luuli minua varmasti syyttvns, mutta
itse asiassa todistikin itsens vastaan, ettei hnell ollut mitn
yhteist muiden kanssa vaikeiden koettelemusten aikana. Kuitenkin sen,
joka hnen tavallaan hoki huolehtivansa laeista ja valtiosnnst,
olisi pitnyt, jos ei muuta, niin ainakin samaa surra ja samasta iloita
kuin kansa eik valtioasioista puhuessaan liittyty vihollisten
puolelle. Nin sin nyt selvsti olet menetellyt, hokiessasi, ett min
olin syyp kaikkeen ja valtio minun vuokseni sortui onnettomuuksiin,
vaikka te ette alkujaan minun hallitukseni ja politiikkani johdosta
ryhtyneet helleenej avustamaan. (293 ) Sill jos teidn puoleltanne
annettaisiin minulle se tunnustus, ett te minun kehoituksestani
aloitte vastustaa tuota helleenej vastaan paisuvaa valtaa, te
antaisitte minulle suuremman lahjan, kuin mit kaikki muut ovat
saaneet. Mutta enp min puolestani tt tahdo vitt (tekisinkin
vrin silloin teit vastaan), ja toiselta puolen hyvin tiednkin,
ettette sit myntisi. Jos tm ei olisi niin paatunut, hn minuun
suunnatun persoonallisen vihansa thden ei loukkaisi ja alentaisi
melkoisesti teidn kunniaanne.

Mutta miksi tt moitin, vaikka hn minua syytt ja parjaa muusta
paljoa ilkemmst menettelyst? Sill, kautta maan ja jumalien, ken
minua Philippokselle muka osoittamistani harrastuksista syytt, hn on
valmis kaikkea vittmn. Kuitenkin, Herakleen ja kaikkien jumalain
nimess, jos pelkstn totuutta silmll pidetn ja kaikki valheesta
ja vihasta aiheutunut puhe jtetn syrjn ja rehellisesti tahdotaan
tarkastaa, kutka ne oikeastaan olivat, jotka kaikkien mielest tydell
syyll olivat aiheuttaneet nuo onnettomuudet, niin samankaltaisia kuin
tm on joka kaupungissa nhtviss, mutta ei minun kaltaisiani. Oli
olemassa sellaisia, jotka Philippoksen vallan viel heikkona ja
kauttaaltaan pienen ollessa oman voitonhimonsa thden, huolimatta
lukuisista varoituksista ja kehoituksista sek parasta tarkoittavista
neuvoistamme, heittivt alttiiksi yhteiset edut, petten ja turmellen
kukin omat kansalaisensa, siksi kunnes olivat saaneet heidt orjiksi,
kuten[168] thessalialaiset _Daokhos, Kineas ja Thrasydaos_;
arkadialaiset _Kerkidas, Hieronymos ja Eukampidas_; argoslaiset
_Myrtis, Teledamos ja Mnaseas_; eelisliset _Euxitheos, Kleotimos ja
Aristarkhmos_; messeenialaiset, jumalain vihaaman[169] _Philiadeen_
pojat _Neon ja Thrasylokhos_; sikyoonilaiset _Aristratos ja Epikhares_;
korinthilaiset _Deinarkhos ja Demaretos_; megaralaiset _Ptoiodoros,
Helixos ja Perilas_; theebalaiset _Timolas, Theogeiton ja Anemoitas_;
euboialaiset _Hipparkhos, Kleitarkhos ja Sosistratos_. Ei piv
riittisi, luetellakseni kaikki petturit. Kaikki nm, oi Ateenan
miehet, ovat kukin omassa isnmaassaan aiheuttaneet samoja ptksi
kuin nuo tll meill, nuo hylkit sek imartelijat ja kirotut
ihmiset, jotka kukin oman isnmaansa perinpohjin ovat tuhonneet ja sen
vapauden ensin Philippokselle, sitten Aleksanterille kevytmielisesti
alttiiksi jttneet. Nuo ne henkilt olivat, jotka onnellisuutta
arvostelivat vatsan vaatimusten ja hpellisten himojensa mukaan, jotka
riistivt vapauden ja hvittivt itsenisen, tyrannein mielivallasta
riippumattoman olotilan, mik oli muinaisten helleenein onnen
pmrn ja kulmakiven.

(297 ) Tst nin hpellisest ja ilkest salaliitosta tai
oikeammin, suoraan puhuakseni, katalasta helleenein vapauden
kavaltamisesta valtio on vapaa kaikkien ihmisten edess minun
valtiollisten toimenpiteideni johdosta, samoin kuin minkin olen vapaa
teidn edessnne. Viel sitten kysyt, mink ansion takia itselleni
vaadin tuota kunnianosoitusta? Tied siis, ett silloin kun kaikki
valtiomiehet, sinusta lhtien, olivat ensin Philippoksen, sitte
Aleksanterin lahjomat, silloin minua ei mikn voinut kiihoittaa eik
yllytt, ei yleinen tilanne eivtk houkuttelevat puheet ja suuret
lupaukset, ei toivo eik pelko rahtuakaan poikkeamaan siit, mit pidin
isnmaalle oikeana ja edullisena; enk koskaan teidn tavoin ole
menetellyt, kuten vaaka, joka vajoo oman edun puolelle, vaan aina olen
kaikissa neuvoissani noudattanut vain suoraa, rehellist, lahjomatonta
vakaumustani ja saatuani aikalaisteni kesken trkeimpin asiain johdon
ksiini suoritin valtiomiehen kaiken tmn puhtaasti ja rehellisesti.
(299 ) Tst syyst vaadin itselleni kunnianosoitusta. Tuon muurin
rakennuksen, josta minua ivaat, ja juoksuhaudan arvelen ansaitsevan
kyllkin kiitosta ja ylistyst, mik on aivan luonnollista. Kuitenkin
pidn tuota paljoa vhempiarvoisena valtiollista toimintaani. En
kivill enk tilleill ole kaupunkia varustanut enk eniten sellaisista
toimenpiteistni ylpeile. Mutta jos tahdot muurin rakennustani
rehellisesti tarkastella, tulet huomaamaan aseita, kaupunkeja ja
paikkakuntia, satamia ja laivoja, vielp suuren mrn ratsuja ja
miehi niit puolustamassa. Nm min varustin Attikan suojeluksen
esimuuriksi, mikli inhimillisesti ksitten oli mahdollista; sill
muurilla min varustin koko maan enk ainoastaan Peiraieusta tai
kaupungin ymprist. Myskn Philippoksen tuumiin ja varustuksiin
nhden min en joutunut alakynteen -- kaukana siit, vaan liittolaisten
sotapllikkjen ja sotavoimien tytyi sallimuksen tielt visty. Mit
todistuksia on tst? Selvi ja ilmeisi. Tarkatkaapa.

Mit olisi hyvnsuopean kansalaisen silloin pitnyt tehd, mit
valtiomiehen, joka kaikella huolella ja innolla nuhteettomasti tahtoi
valtiota johtaa? Tietysti Attikan turvaksi varustaa meren puolelta
Euboia esimuuriksi, maan puolelta Boiotia, ja taas Peloponneesokseen
pin olevien paikkakuntain suojaksi miehitt siihen rajautuvat
lhiseudut. Edelleen huolehtia, miten viljavarain tuonti kaikkialla
meille turvallista tiet suoritettaisiin aina Peiraieukseen saakka?
Niinikn toiselta puolen lhett apuvke ja, suullisesti ja
kirjallisesti ajamalla asiaa, koettaa silytt silloin ennestn
hallussamme olevat paikat, Prokonnesos,[170] Kherronesos ja Tenedos, ja
toiselta puolen huolehtia, miten olisi mahdollista hankkia uusia
ystvi ja asetovereita, kuten Byzantion, Abydos,[171] Euboia?
Edelleen, miten vihollisilta riistettisiin heidn suurimmat
sotavoimansa ja kaupungille taas hankittaisiin puuttuvia varoja? Tm
kaikki saatiin aikaan minun ehdotuksistani ja valtiotaidollani. Jos
nit neuvojani, oi Ateenan miehet, ilman kateutta tahdotaan
tarkastella, ky selville, ett ne myskin oikein ja perin
nuhteettomasti pantiin toimeen, ja ettei minun puoleltani yhtn
tilaisuutta mennyt ohitse, jota en olisi tuntenut tai hyvkseni
kyttnyt, laiminlymtt mitn, mik vain yhden miehen voimissa ja
ptettviss oli. Jos taas jonkun jumaluusolennon tai sallimuksen
voima tai sotapllikkjen taitamattomuus tai niiden kelvottomuus,
jotka teidn kaupunkinne kavaltivat, tai kaikki nuo tekijt yhdess
saivat aikaan turmiota koko valtiossa, kunnes se sortui, mit vryytt
Demosthenes silloin teki? Jos jokaisessa helleenein kaupungissa olisi
ollut yksikn henkil, jolla olisi ollut sama asema kuin minulla
tll meill, jos Thessaliassa ja Arkadiassa olisi ollut ainoakaan
minun mielipiteitni kannattava mies, niin ei yhdenkn helleenin
tuolla eik tll puolen Thermopylaita olisi tarvinnut krsi nykyisi
onnettomuuksia, vaan kaikki olisivat voineet vapaina, itsenisin sek
aivan huolettomina turvallisesti ja onnellisesti asua omassa
isnmaassaan, ja nist niin suurista ja hyvist eduista he olisivat
teille ja muille ateenalaisille voineet olla kiitollisia minun
valtiotaitoni johdosta. Jotta tietisitte, etteivt minun sanani
lheskn kykene kuvaamaan tositoimiani, koska esityksessni olen
tahtonut karttaa mahdollista vastenmielisyytt kuulijain puolelta, ota
ja lue minulle ja muille julki ehdotuksieni mukaan tehty apujoukkojen
luettelo.

_Apujoukkojen luettelo_.

Tllaiset toimenpiteet soveltuvat kelvolliselle ja kunnon
kansalaiselle, ja jos ne olisivat onnistuneet, olisimme epilemtt
kaikkein mielest tulleet varsin mahtaviksi, ja tydell syyll; mutta
vaikka toisin kvikin, on meill ainakin se lohdutus, ett hyv maine
on pelastunut eik kukaan voi kaupunkia ja sen politiikkaa moittia,
vaan tytyy pahoitella kohtaloa, joka niin oli sallinut asiain ptty.
Eip hnen, jumalan thden, olisi kaupungin etuja pitnyt alttiiksi
jtt eik myyd itsens vastustajille ja isnmaan hydyn sijasta
tehd vihollisille palveluksia, hnen ei olisi pitnyt panetella sit,
joka oli pttnyt sek suullisesti ett kirjallisesti tehd ja
toteuttaa isnmaan arvoa vastaavia ehdotuksia, ei muistella ja
mielessn hautoa sit, jos joku persoonallisesti joten kuten hnt
ehk oli loukannut, eik vrin ja kostonhimoisesti vetyty syrjn,
kuten sin usein teet. Epilemtt on kuitenkin joskus paikallaan,
oikein ja suorastaan valtiolle hydyllistkin vetyty syrjn,
niinkuin useat kansalaiset teist empimtt tekevt. Mutta tm ei
nauti sellaista lepoa -- kaukana siit, vaan vetytyen valtiollisesta
toiminnasta syrjn, milloin hnelle hyvksi nytt (ja se tapahtuu
usein), hn vartoo, kunnes olette kyllstyneet tavallisesti esiintyvn
puhujaan tai jotakin onnettomuutta tai muuta ikvyytt (paljohan
sellaista sattuu ihmisten kesken) on tapahtunut. Silloin, tllaisessa
tilaisuudessa hn kki, kuten tuulenpuuska, lepotilastaan syksyy
esiin ja siin tuokiossa hn silloin puhuu kuuluvasti, sulloo yhteen ja
syyt ulos selvsti ja henken vetmtt sellaisia sanoja ja
puhetapoja,[172] jotka eivt lainkaan hydyt eivtk hyv vaikuta,
vaan pinvastoin vahingoittavat jokaista kansalaista ja tuottavat
hpe yhteiskunnalle. Varmaankin, Aiskhines, tllaisesta
harrastuksesta ja huolehtimisesta, jos se olisi rehellisest ja
isnmaan etuja silmll pitvst sydmest lhtenytt, olisi koitunut
jaloja ja kauniita sek kaikille hydyllisi tuloksia: kaupunkien
liittosopimuksia, uusia apulhteit, kaupan kehittmist, hydyllisten
lakien stmist ja julkisten vihollisten vastustuskeinoja. Sill
entisin aikoina kaikkea tt tutkittiin, ja myskin lhinn kulunut
aika on antanut monta esiintymistilaisuutta kelvollisille ja kunnon
miehille, joiden joukossa sinua ei tavata, ei ensimmisen miehen, ei
toisena, ei kolmantena, ei viidenten, ei kuudentena, sanalla sanoen ei
lainkaan missn, ei ainakaan silloin kun isnmaalle onni oli suopea.
Sill mink aseliiton kaupunki on solminnut sinun toimestasi? Mit
avustusta se on saavuttanut, mit luottamusta tai mainetta? Mink
lhetystoimen, mink palveluksen sin olet suorittanut, joka
olisi lisnnyt kaupungin kunniaa? Mitk kotimaiset tai mitk
yleiskreikkalaiset tai muukalaiset asiat sinun johdollasi onnellisesti
on perille viety? Mit sotalaivoja, mit ampumakoneita, mit
laivaveistmit, mit muurin rakennuksia, mit ratsuvke sin olet
saanut aikaan? Mit sin yleens olet edistnyt? (312 ) Mik
yleishydyllinen enemmn varakkaita kuin vhvaraisiakaan koskeva
raha-asiallinen helpotus sinun toimestasi on toteutettu valtion
puolelta. Ei mikn. Mutta, hyv ystvni, vaikka oletkin kaikesta
tst aivan osaton, olethan toki osoittanut hyvntahtoisuutta ja
uhrautuvaisuutta? Miss? Milloin? Sin kelvottomin kaikista ihmisist,
sinhn et silloinkaan esiintynyt, jolloin kaikki, jotka vain kerran
olivat nens puhujalavalta kohottaneet, ponnistelivat yhteisen
pelastuksen puolesta, sin et mitn antanut, et silloinkaan, -- vaikka
et suinkaan ole vhvarainen, kun hiljakkoin Aristonikos,[173]
saadakseen kansalaisoikeutensa takaisin, pani toimeen yleisen
rahankeryksen. Mitenp tuo olisi ollutkaan mahdollista? Olithan
lankomieheltsi Philomokselta perinyt rahaa enemmn kuin viisi
talenttia ja summoriain esimiehelt[174] saanut kahden talentin
suuruisen rahalahjan, vahingoittaaksesi laivanvarustusta koskevaa
lakiehdotustani.[175] (313 ) Mutta tmn tahdon syrjytt, jotta
siirtymtt asiasta toiseen itse psisin erilleni puheenalaisista
seikoista. Myskin edellisest selvi, ett sin et ollut mitn
antamatta kyhyyden vuoksi, vaan sen thden, ett varoit toimia niit
vastaan, joiden asiaa kauttaaltaan ajoit. Miss sin siis olet ollut
elinvoimainen, milloin loistelias? Silloin, kun piti esiinty
nit[176] vastaan, sin olit kaikista kaunopuheliain, muistiltasi
paras ja oivallisin nyttelij, tuo traagillinen Theokrines.[177]

Sitten olet muistellut ennen elneit kunnon kansalaisia ja jalosti
siin teet. Kuitenkaan ei ole oikein, Ateenan miehet, ett hn kytt
hyvkseen ennakolta teidn hyvnsuopeuttanne kaatuneita kohtaan,
arvostelee ja heihin vertaa minua, teidn aikalaistanne. Sill
tiethn jokainen, ett kaikkia elvi enemmn tai vhemmn
kadehditaan, mutta kuolleita ei en kukaan heidn vihollisistaankaan
vihaa? Vaikka asianlaita on tm, minua kuitenkin arvostellaan ja
tarkastellaan niiden mukaan, jotka ennen minua ovat elneet. Eihn
toki. Sill se ei ole oikein eik kohtuullista, Aiskhines, vaan sinun
tulee verrata minua itseesi ja mihin toiseen tahansa viel elvist
ktyreistsi. Tarkkaa myskin seuraavaa. Kumpi on kaupungille
mainehikkaampaa ja parempaa, kyttk ennen elneiden suurenmoisia
hyvi tit (sill kukapa niiden suuruuden voisi mritell)
vlikappaleena nykyjn elvien ihmisten toimien halventamiseksi ja
tahraamiseksi, vai jakaako kaikille, jotka uskollisesti jotakin suurta
saavat aikaan, heille tuleva kunnia ja suosio? Vielp uskaltaisin
vitt, ett minun valtiollisella toiminnallani ja politiikallani, jos
sit joku tahtoisi tarkastella, on yhdenkaltaisia ja samoja pmri
kuin noilla silloin elneill ylistetyill miehill, sinulla taas
samoja kuin niill, jotka silloin heit panettelivat. Sill selv on,
ett myskin noina aikoina semmoisia oli olemassa, jotka pilkaten
aikalaisiansa ylistivt ennen elneit, mik kauttaaltaan oli
kelvotonta ja sinun tapaistasi menettely. Tmn jlkeen sanot, etten
min ensinkn ole noiden kaltainen. Sink sitten heidn kaltaisensa,
Aiskhines, tai veljesi[178] tai joku muu puhujista? Min puolestani
vitn, ettei kukaan teist (ole heidn kaltaisensa). Pinvastoin sin,
kunnian mies, puhutellakseni sinua kerran siten, vertaile elvi
elviin ja heidn aikalaisiinsa, niin kuin aina on tapana menetell
kaikkien muidenkin suhteen, esim. mit runoilijoihin, tanssijoihin ja
kilpataistelijoihin tulee. Philamnon[179] ei seppelimtt lhtenyt
Olympiasta tiehens, sen thden ett hn oli heikompi karystolaista
Glaukosta,[180] vaan hn seppelitiin ja julistettiin voittajaksi,
koska hn taisteli paraiten niist, jotka kilpailivat hnen kanssaan.
Niinp sinkin vertaa minua nykyjn elviin puhujiin, itseesi ja
keneen toiseen tahansa. En ketn visty. Silloin kun kaupungin tuli
valita se, mik sille oli edullisinta, ja kaikki yleens kilpailivat
isnmaanrakkaudesta, nyttydyin min paraiten puhuvan, ja kaikki
suoritettiin pts- ja lakiehdotusteni sek lhetystjeni mukaan,
teiklisist sitvastoin ei kukaan koskaan esiintynyt, paitsi jos oli
tarpeen solvaista nit. Kun sitten se tapahtui, mit ei koskaan olisi
pitnyt tapahtua, eik en vlitetty valtiomiehist, vaan niist,
jotka kskyj alttiisti noudattivat ja olivat valmiit palkasta
pettmn isnmaan asian sek imartelemaan muukalaista, silloin sin,
samoin kuin jokainen nist, olit asemassasi suurenmoisena ja
loisteliaana hevosenelttjn,[181] min sitvastoin olin voimaton,
sen mynnn, mutta hyvnsuopeampi nille[182] kuin te. Kaksi
ominaisuutta, oi Ateenan miehet, tulee kunnon kansalaisella olla (sill
siten sallittaneen minun itsestni moitteettomasti sanoa): hnen tulee
onnellisissa oloissa isnmaalle silytt mainehikas ja etev asema ja
kaikessa toiminnassaan alati rakkautensa sit kohtaan. Sill tmn
mr luonnollinen taipumus, isnmaan mahtavuus ja voima taas on
muusta riippuvainen. Helposti tulette huomaamaan, ett min tlle
rakkaudelle aina olen ollut uskollinen. Tarkatkaa itse! En silloinkaan
koskaan luopunut rakkaudestani teihin, kun minut vaadittiin
viholliselle jtettvksi,[183] kun minut tahdottiin haastaa
amphiktyonein[184] oikeuteen ja milloin uhkauksilla, milloin
lupauksilla koetettiin saada taipumaan ja kun nuo kirotut vastaani
yllytettiin kuin villipedot. Sill heti alun piten olin valtiollisessa
toiminnassani valinnut suoran ja rehellisen tien, nim. edist ja
kartuttaa isnmaan kunniaa, mahtavuutta ja mainetta sek el
ainoastaan niiden hyvksi. Enk min iloitse ja riemuitse muukalaisten
onnesta enk touhua torilla ilmoitellen tuota ilosanomaa ktt
puristamalla niille, joiden luulen siit edelleen kertovan sinne,[185]
samoin kuin en myskn kauhuissani, valittaen ja allapin kuule
kerrottavan valtion menestyksest. Nin nuo jumalattomat kaupungista
tekevt pilkkaa, iknkuin eivt itsens samalla pilkkaisi, sek
luovat katseensa ulospin, kun he helleenein onnettomuuksissa
iloitsevat ja riemuitsevat muukalaisten onnesta ja pitvt tt omana
voittonaan, jonka ainaista silyttmist muka on valvottava. (324 )
lkn siis yksikn teist, kaikki te hyvt jumalat, thn suostuko,
vaan pinvastoin lahjoittakaa myskin nille parempaa mielenlaatua ja
ymmrryst; mutta jos he ovat parantumattomia, hvittk heidt
sukupuuttoon perinpohjin niin mailla kuin merill ja suokaa meidn
muiden mit pikimmin vapautua uhkaavista kauhuista ja turvallisesti
pst nauttimaan onnellista tulevaisuutta![186]




III.

Suomentajan selityksi.


[1] Tarkoittaa kreikkalaisten tunnettua, kansalaisten muodostamaa
valamiesten eli heliastein tuomioistuinta. Ks. Tietosanakirja XIII, s.
247-248.

[2] Aljettu lause on killisesti keskeytetty, erikoinen sanontatavan
muoto: _aposiopesis_ (= mykistyminen). Puhuja aikoi sanoa: "minullehan,
samalla kuin menettisin teidn luottamuksenne, koko valtiollinen
asemani joutuisi vaaranalaiseksi". Kyseenalainen kielenkytt tekee
puheen eloisammaksi.

[3] N.s. 500-neuvoston, jonka toiminta oli erittin trke
kreikkalaisten yhteiskuntaelmss, tuli m.m. valmistaa kansalle
esitettvi asioita, tehd niist ehdotuksia ja ennakkoptksi.
Neuvosto oli puolestaan hyvksynyt Ktesiphonin esityksen ja puoltanut
sit vahvistettavaksi. Aiskhines kytti silloin hyvkseen
valitusoikeuttaan.

[4] Ks. mit historiallisessa johdannossa Philippoksen
valloituspuuhista ja hnen ateenalaisten kanssa solmimastaan rauhasta
on huomautettu. Philokrates oli Ateenan rauhanpuolueen innokkaimpia
kannattajia. Hn teki ehdotuksen, ett Philippoksen luo lhetettisiin
kymmenen lhettilst keskustelemaan rauhan perusteista. Lhetyst,
jonka johtavia henkilit olivat Philokrates, Aiskhines ja Demosthenes,
matkustikin kuninkaan luo v. 346. Nin keskustelut saatiin vireille ja
niit jatkettiin, kunnes pstiin yksimielisyyteen monen sovittelun
jlkeen. Ateena sai Kherroneesoksen ja Philippoksen valtaamat saaret
takaisin, mutta Thraakiasta Ph. ei voinut luopua, eik rauhansopimus
myskn koskenut Ateenan uusia liittolaisia, varsinkaan phokilaisia.

[5] Kun Pelopidas ja Epameinondas olivat kohottaneet Theeban Kreikan
ensimmiseksi valtioksi, koettivat sparttalaiset asevoimalla saavuttaa
entisen valta-asemansa, mutta joutuivat tappiolle useissa taisteluissa.
Ateenalaisetkin olivat aluksi Theeban puolella, mutta pelten tmn
kasvavaa valtaa he tekivt rauhan, vielp liiton Spartan kanssa.
Kuitenkin Epameinondas sai spartalaisista loistavan voiton Leuktran
luona v. 371. Tten theebalaisten mahtavuus yh paisui, mutta pttyi
myskin pian edell mainittujen etevien johtajien kuoleman jlkeen.

[6] Aristodemoskin kuului ateenalaisten v. 346 Philippoksen luo
lhettmn lhetystn.

[7] Attikan maakuntaan kuuluvan Agnos-nimisen kunnan asukas.

[8] Ehk sama henkil kuin Ktesiphon, joka teki Demosthenen
seppelimist koskevan ehdotuksen. Toisten mukaan Paiania-kuntaan
kuuluva Aiskhineen mainitsema henkil, joka myskin teki ern
ptsehdotuksen; vrt. 75 .

[9] Kaikkein helleenein liittovaltioiden edustajain olisi pitnyt
kokoutua Ateenaan yhteiseen neuvotteluun (vrt. Ai. 58 ).

[10] Tarkoittaa kelvotonta ihmist. Tarinan mukaan sen niminen henkil
oli ers epheesilinen, jolle Lyydian kuningas Kroisos oli antanut
rahoja, jotta hn kokoaisi sotavke persialaisia vastaan, mutta tuo
antoikin saamansa varat Kyrokselle.

[11] Serreion (Serrion) on Thraakian etelisell rannikolla sijaitseva
paikka; Myrtenon ja Ergiske todennkisesti samalla suunnalla.

[12] Aiskhines oli syytspuheessaan tahallaan vrennellyt mainittujen
paikkain nimi, ne kun hnen mielestn olivat vhptisi ja outoja
(Ai. 82 ).

[13] Aiskhines oli moittinut (Ai. 76 ) Demosthenesta m.m. siit, ett
hn oli hpellisesti mielitellyt Philippoksen lhettilit,
pstmll heidt kansankokoukseen esittmn sanottavansa, johon
ensin neuvoston olisi pitnyt antaa suostumus, sitten kun lhettilit
oli kuulustellut valtion juoksevia asioita hoitava valiokunta,
prytanit.

[14] Vierailla lhettilill oli teatterissa kunniapaikkansa, heille
osoitetut etusijat. Yleinen sisnpsymaksu oli kaksi obolia (1 oboli
= n. 16 p.), jonka varattomien puolesta valtio suoritti. Siis 2 obolin
sija oli tavallinen kansan kyttm paikka, jonka jokainen voi
rahallaan lunastaa.

[15] Attikalaisen kalenterin ensimm. kuukausi, hein- ja elokuu; saanut
nimens _hekatmbaia_ (hekatn, bus = sata hrk ksittv
uhritoimitus) juhlan mukaan. Kuukaudessa oli joko 29 t. 30 piv kuun
kierroksen mukaan. Kuukauden viimeisen pivn nimen oli _hne kai na
(hmera t. selene)_ = edelliseen vuoteen (kuukauteen) kuuluva ja uusi
(piv t. kuu), s.o. kuukauden viimeinen piv oli myskin seuraavan
kuukauden ensimm. piv, kun uusi kuu silloin syntyi.

[16] Solonin (arkonttina v. 549 e.Kr., k. 559) laskemille perustuksille
Kleisthenes v. 510 rakensi Ateenan yhteiskuntalaitoksen uudelle
kansanvaltaiselle pohjalle. Ateenan kansa oli vanhastaan jaettuna
neljn heimoon (phyle), nm taas sukuihin ja veljeskuntiin.
Tmn rinnalle Kleisthenes loi uuden jsentelyn. Pienimmksi
itsehallintokeskukseksi tuli kylkunta eli _demos_. Demokset taas
yhdistettiin kymmeneen suureen osastoon, joita nimitettiin vanhalla
heimo (phyle)-nimell. Kuhunkin phyleeseen tuli kolme toisistaan
erilln olevaa demosta: merenrannikolta, sismaasta, Ateenan
lheisyydest. Meidn kuntajakomme mukaan voisi phyleet verrata ehk
kihlakuntaan, demosta pitjseen (pitjkuntaan). Heimoittain
arvottiin demoksien esittmist ehdokkaista jsenet Ateenan
500-miehiseen valtioneuvostoon, 50 kustakin phyleest. Yhden phyleen
edusmiehet (prytanit) olivat aina vuorotellen kukin noin 35-36 (38-39)
piv (1/10 osa vuotta) neuvoston hallitsevana valiokuntana. (Vrt.
_Tudeer_. Kreikan kansa persialaissotien aikana, ss. 97-100; 13
selit.).

[17] Pts on sulkujen kehyksiss, koska sit monesta syyst ei pidet
alkuperisen. Olen kuitenkin tmn ptksen, samoin kuin muutkin
sentapaiset vastedes tavattavat liitteet, suomentanut, koska ne
esiintyvt kyttmssni tekstipainoksessa ja muutenkin mielestni aina
valaisevat yleist tilannetta.

[18] Puhuja liitt ivallisesti kyseenalaisille lhettilille
mryssanan "oivallinen", vaikka hn tietysti tarkoittaa pinvastaista
ominaisuutta.

[19] Ensimm. persoona osoittaa, ett puhuja, Demosthenes, itse oli
lhettiliden joukossa.

[20] Tarkoittaa Thermopylain persialaissotien ajoilta kuuluisaa,
Lokris-maakunnassa sijaitsevaa ahdasta vuorensolaa, jota pidettiin
Kreikan avaimena.

[21] Tarkempi selostus seuraa heti alempana olevasta asiakirjasta.

[22] Attikalaisen kalenterin viides kuukausi, ehk marraskuu;
_maimakterion_ johtuu sanasta _maimisso = maimo_, myrskyt.
Pivmr, 21 p., on saatu laskemalla takaperin 10 p. koko kuukauden
pivist (30 p.), kuten oli tapana menetell, kun oli puhe kuukauden
viimeisest dekadista (kymmenen piv ksittvst ajanjaksosta).

[23] Sen niminen puhuja mainitaan olleen niiden kansalaisten joukossa,
jotka Aleksanteri suuri Theeban hvityksen jlkeen vaati itselleen
jtettviksi.

[24] Paikkoja Attikan maakunnassa.

[25] Vrt. 17 selityst.

[26] Vrt. 17 selityst.

[27] Philippoksen "liittolaisilla" tarkoitetaan theebalaisia ja
thessalialaisia. Hnen ateenalaisille lhettmns kirje olisi
oikeastaan pitnyt olla edellisille osoitettu.

[28] Olynthos, mahtava kreikkal. siirtokunta Khalkidikeen niemimaalla,
oli, samoin kuin kaikki helleeniset kaupungit, eri puolueiden
heikontama. Toiset arvelivat, ett uskollinen liitto Makedonian kanssa
takaisi isnmaan onnen ja menestyksen, toiset eivt tahtoneet olla
missn tekemisiss tuon "halvan muukalaisen" kanssa, vaan toivoivat
yhdess ateenalaisten kanssa voivansa vastustaa Philippoksen
hykkyksi. Asia kuitenkin pttyi siten, ett kuningas v. 348 sai
kaupungin valtaansa. Tllin ers makedonialaisen puolueen miehi,
Lasthenes nimeltn, kerrotaan tehokkaasti avustaneen Philipposta.

[29] Puheenalaiset henkilt, kuten edellinenkin, olivat
paikkakunnallaan makedonialaisen puolueen johtomiehi ja ajoivat
kuninkaan asioita, usein voitonhimostakin.

[30] Esityksen syvsti irooninen svy on huomattava.

[31] Attikalaisen kalenterin 9:s kuukausi, maalis- ja huhtikuu, jolloin
vietettiin metsstysjuhlaa, _elapheblia_; johtuu san. _laphos_,
hirvi, sek _bllo_, heitt.

[32] Ateenassa sijaitseva kuuluisa kukkula, Akropoliksen ja
Areiopagoksen ohella, kansankokouksien paikka; johtuu ehk kreikkal.
san. _pykns_, tihe (kansasta).

[33] Vrt. 17 selit.

[34] Tarkoittaa Philippos kuningasta.

[35] Vhptinen kansanheimo Thessalian, Epeiroksen ja Aitohan
vlisell alueella. Dolopilaiset toimivat tavallisesti yhdess
thessalialaisten kanssa. Molemmat olivat palvelleet persialaisten
palkkasotureina ja siit syyst kreikkalaisten halveksimia;
kreikkalaisten nime he eivt ansainneet.

[36] Philippos oli monilla sotaretkilln, Thraakiaan, Illyriaan,
Skythiaan, usein tullut haavoitetuksi milloin millkin tavalla.

[87] Pella oli tosin Makedonian suurin kaupunki, mutta muita Kreikan
pkaupunkeja viel paljoa pienempi ja mitttmmpi; sai vasta
Philippoksen toimesta suuremman laajuuden ja merkityksen.

[38] Philippoksen valtaamia tunnettuja kreikkalaisia kaupunkeja ja
siirtokuntia.

[39] Pieni ateenalaisten omistama saari Thessalian rannikolla.

[40] Vrt. 27 ; 11, 12 selit.

[41] Thessalian rannikolla sijaitseva saari, Halonnesoksesta lnteen
pin.

[42] Kaksi ensin mainittua olivat tunnettuja Philippoksen kannattajia,
varsinkin myhemmll ajalla; ks. historiall. johdantoa. Viimeksi
mainitun valtiollisesta toiminnasta ei ole tietoja silynyt.

[43] Euboian saarella sijaitsevia kaupunkeja.

[44] Sananparrellinen sanontatapa, mik yleens kuvaa aivan
auttamatonta tilannetta. Mysialaisista kerrotaan, ett he kerran
kuninkaansa poissa ollessa olivat joutuneet naapurikansain tuhoavan
hykkyksen alaisiksi.

[45] Vrt. 139 .

[46] Attikal. kalenterin kolmas kuukausi, syys- ja lokakuu. Sen kuun
kuluessa pidettiin _boedrmia_-niminen juhla Apollonin kunniaksi;
johtuu san. _boe_, huuto, ja _dramen_, rient.

[47] Strategin, sotapllikn, toimi kuului alkujaan kolmannelle
arkontille, n.s. polemarkhokselle; viel Marathonin taistelussa tm
otti osaa pllikkyyteen, mik on viimeinen asiaa koskeva tiedonanto.
Sen sijaan sota-asiat olivat jo varhain 10-miehisen, "strategein"
muodostaman, virkakunnan valvottavina, jota voisi verrata myhemmn
ajan sotaministerin. Puheenalaisessa tekstikohdassa neuvottelevat
strategit ikvien, valtion turvallisuutta uhkaavien tapahtumain
sattuessa kansalaisten kanssa; vrt. 37 .

[48] Vrt. 17 selit.

[49] Useimmat puheenalaisista henkilist jo ennen mainitut; vrt.
histor. johdanto sek 4 selit., 21 , 8 selit.; 29, 55, 70 , 29
selit.

[50] Vrt. 17 selit.

[51] Selymbria oli thraakialainen Propontiksen rannikolla sijaitseva,
Byzantionista lnteen pin oleva kaupunki.

[52] Vrt. 17 selit.

[53] Attikal. kalenterin seitsems kuukausi, tammi- ja helmikuu; johtuu
san. _gamo_, viett hit (hmenojen kuukausi).

[54] Vrt. 17 selit.

[55] Thraakialainen Propontiksen rannikolla sijaitseva, Byzantionista
lnteen pin oleva kaupunki.

[56] Korkeimman virkamiehen nimi, joka oli oikeastaan uskonnollisten
menojen ohjaaja; johtuu san. _hiers_, pyh, sek _mnmon_, muistava
(pyh havaintojentekij).

[57] Vrt. 17 selit.

[58] Kaupunkeja thraakialaisella Kherroneesoksella.

[59] Vrt. 17 selit.

[60] Sill vlin kuin Spartan kuningas Agesilaos Vhss-Aasiassa (395)
onnellisesti taisteli persialaisia vastaan, onnistui niden
lahjomisilla ja houkutuksilla nostattaa hnelle vaarallisia vihollisia
kotimaassa. Boiotialaiset, korinthilaiset ja argolaiset yhtyivt
liittoon vallitsevaa valtiota, Sparttaa, vastaan. Myskin nyryytetty
Ateena liittyi heihin. Sparttalaisten pllikk Lysandros riensi
silloin Boiotiaan, mutta voitettiin ja kaatui Haliartoksen luona
syksyll v. 395. Seuraavana kesn 394 taistelu Korinthoksen luona
pttyi liittolaisille onnettomasti. Tunnettua on, miten Agesilaos
sitten sotanyttmlle riennettyn ratkaisevasti voitti viholliset
Koroneian luona Boiotiassa 394.

[61] Tarkoittaa tunnettua tilannetta peloponnesolaissodan ajoilta, jota
kutsutaan Dekeleian sodaksi, kun sparttalaiset miehitettyn Attikan
maakunnassa tuon nimisen linnoituksen hvittivt korinthilaisten ja
theebalaisten avustaessa laajalti maakuntaa.

[62] Vrt. 5 selit.

[63] Attikan pohjoisella rajalla ja Euboian meren rannalla sijaitsi
Oropoksen kaupunki, jonka omistamisesta ateenalaisten ja theebalaisten
vlill kauan oli ollut riitaa. Vihdoin se Eretrian vallanpitjin,
Themisonoksen ja Theodoroksen, avustaessa riistettiin ateenalaisilta.

[64] Valtionrasituksiin, joista varsinkin rikkaat saivat runsaimman
osansa, kuuluivat Ateenassa mys n.s. leituurgiat (joht. san. _litos_
ja _rgon_ = julkinen palvelus), persoonalliset avustukset. Usein
yksityiset silloin kunnianhimosta tai pstkseen kansan suosioon
koettivat toisensa voittaa ulkonaisessa loistossa ja komeudessa. Tm
koski varsinkin uskonnollisten juhlain toimeenpanoa y.m. yleisten
menojen suoritusta. Suurimpia kustannuksia, varsinkin myhempin
aikoina, vaati kuitenkin se leituurgian muoto, jota kutsuttiin
trierarkhiaksi (johtuu san. _trires_, alus, sek _rkho_, johtaa).
Rikkaimpien kansalaisten tuli myskin siten palvella valtiota, ett he
hankkivat sille sota-aluksen (tav. n.s. kolmisoutulaivan) soutajineen
ja kalustoineen ja olivat sen ylipllikkn. Strategit (vrt. 47
selit.) nimittivt mrtyn luvun sopivia henkilit trierarkheiksi,
joilla sitten tuo puheenalainen velvollisuus vakinaisesti oli. Mutta
tmn ohella trkein ajankohtina laivanvarustajat myskin
vapaaehtoisesti voivat valtiolle palveluksiaan tarjota, kuten
Demostheneen mainitsemassa tapauksessa.

[65] Lain mukaan piti valittajan saada ainakin viides osa
tuomioistuimen jsenten antamasta nimrst ajamansa asian hyvksi;
muussa tapauksessa hn oli oikeuteen vetoamistaan vrin kyttnyt ja
siit syyst ansainnut rangaistuksen, rahasakon, maanpaon y.m. Ks.
historiallista johdantoa Aiskhineen kohtalon suhteen.

[66] 1200 rikkainta kansalaista, jotka olivat velvolliset varustamaan
laivoja, oli jaettu 20 varallisuusluokkaan, symmoriaan (joht. san.
_symmoros_ = veronalainen kumppani), symmoriat taas alaosastoihin
(_syntleia_ = veroamaksava yhdyskunta), joihin korkeintaan sai kuulua
16 henke. Jokaisen synteleian tuli kustantaa yksi laiva, jolle valtio
varusti tarvittavan kaluston. Rikkaimmat olivat symmoriain esimiehi.
Nm suorittivat ennakkomaksuja ja vuokrasivat laivan varustamisen
vhimmn vaatijalle, mutta kiskoivat sitten muilta synteleian-jsenilt
niin paljon, ettei heidn itsens ylimalkaan tarvinnut mitn
suorittaa. Tten syntyi se rike suhde, ett rikkaimmat, joita rasitus
etupss olisi pitnyt kohdata, tykknn siit vapautuivat, vielp
muistakin mieskohtaisista suorituksista (ks. 64 selit.). Niden
epkohtain poistamiseksi Demosthenes teki kyseenalaisen, puheessaan
tarkemmin selostamansa ehdotuksen (vrt. _Lbkers_, Reallexikon der
klassischen Altertums, 7. pain., ss. 674-676).

[67] Ks. historiallista johdantoa.

[68] Ks. 46 selit.

[69] 1 drakhma = n. 1 Smk.

[70] Vrt. 17 selit.

[71] Vrt. 17 selit.

[72] 1 attikal. talentti (myhempiaikainen Solonin hopeatalentti) oli
n. 5,660 Smk.

[73] Vert. 17 selit.

[74] Munikhia oli kolmas Ateenan satamakaupunki (Peiraieuksen ja
Phaleronin vlinen), jossa oli Artemis-jumalattaren kuuluisa pyhtt.
Sen luona etsi turvaa ja lohdutusta vaivojakokenut merivki.

[75] Laivavarustuksen esimiehi (apostoleis; joht. san. _apostllo_ =
lhett pois, mrt) oli Ateenassa 10 luvultaan. Heidn tuli valvoa,
ett trierarkhit tyttivt velvollisuutensa; olipa heill oikeus
vangitakin tehtvns laiminlyneit.

[76] Puhuja huomauttaa, ett mainitsemassaan tapauksessa eivt itse
arkontitkaan, valtion korkeimmat virka- ja luottamusmiehet, olisi
tilivelvollisia, saatikka sitte hn, joka nyt vain tilapisesti hoiti
yleisi asioita.

[77] Nausikles oli ollut phokilaisille lhetettyjen apujoukkojen
pllikkn (tark. alemp. tekstiss).

[78] Diotimos oli trierarkhina ja laivaston pllikkn tehnyt
valtiolle hyvi palveluksia (tark. alemp. tekstiss).

[79] Kharidemos oli Euboian Oreoksen kaupungista kotoisin, mutta
myhemmin Ateenassa saavuttanut kansalaisoikeuden. Urheana
palkkasoturien pllikkn hn thraakialaissodan aikana oli
ateenalaisiakin avustanut (tark. alemp. tekstiss).

[80] Neoptolemos, rikas trierarkhi, oli semmoisena ja muutenkin
palvellut ansiokkaasti valtiota.

[81] Kts. 46 selit.

[82] Panatenaia-juhlamenot olivat ateenalaisten suurimmat,
Athena-jumalattaren kunniaksi jokaisen olympiadin (aina nelj vuotta
kestvn mrtyn ajanjakson) kolmantena vuotena, elokuun
keskivaiheilla, vietetyt kansanjuhlat. Juhlamenoihin kuului
uhritoimituksia, juhlakulkueita, kilpaleikkej y.m. Ne olivat,
ateenalaisten kansallissankarin Theseuksen uudestaan jrjestmin, koko
attikalaista maata koskevan puhdistuksen muistojuhlana.

[83] Vrt. 17 selit.

[84] Logistat (s:sta logizomai = laskea) olivat Ateenan kaikkien
valtion rahavaroja kyttvien virkamiesten tilien ylitilintarkastajia,
varemmin 30, myhemmin 10 luvultaan. Heit avustamassa oli 10 eutynos
(s:sta _euthyno_ = ojentaa, saattaa tilintekoon) -nimist tarkastajaa,
1 jokaisesta phyleest. Paitsi 20 lautamiest (_predroi_ =
istuinkumppanit) oli heidn kytettvinn viel 10 julkista
asianajajaa (_syngoroi_, s:sta _agoreo_, puhekumppanit). Tilikirjat
olivat jtettvt logistoille, jotka puolestaan antoivat ne
eutynoksille seikkaperisesti tarkastettaviksi. Jos laskut olivat
oikeat eik mrtyn ajan kuluessa valitusta tehty, annettiin
tilinpst; pinvastaisessa tapauksessa logistat muodostivat
esimiehyytens alaisen valamiesoikeuden, jossa yll mainitut
asianajajat valtion puolesta esiintyivt syyttjin. Lopullinen pts
kuului heliasteille (ks. 1 selit.). Puheenalaisessa tekstipaikassa
tarkoitetaan todennkisesti valamiesoikeutta, jonka tuli antaa
Demostheneelle lopullinen tilinpst logistain ehdotuksesta (vrt.
_Lbker_, ss. 700-701).

[85] Vrt. 3 selit.

[86] Pyane(o)psion-kuu oli attikal. kalenterin neljs kuukausi,
loka- ja marraskuu; silloin vietettiin Apollonin kunniaksi
Pyane(o)psia-juhlaa (s:sta _pyanos (kyamos)_, phkin, ja
_hpso_, keitt).

[87] Vrt. 17 selit.

[88] Vrt. 83, 84, 222 , joista ky ilmi Demostheneelle tt ennen
suotu seppelkunnia. Kyttessn "usein" sanaa puhuja sananmukaisesti
liioittelee joltisesti.

[89] Vrt. 17 selit.

[90] Tarkoittaa Dionysoksen juhlakulkueiden vaunuja, jolloin
vastaantulijat olivat ajajan pilan ja ivailun esinein.

[91] Tarunomaisia henkilit, Zeus-jumalan poikia ja kuninkaita (ensin
main. Aiginan, kaksi viime main. Kreetan), jotka elessn osoittamansa
rehellisyyden ja oikeamielisyyden vuoksi kuoltuaan psivt manalan
tuomareiksi.

[92] Aiskhines, joka murhenytelmiss oli nyttelijn esiintynyt,
kytt syytspuheensa lopussa (260 ) tllaisia eponnistuneita,
mahtipontisia huudahduksia, joista Demosthenes sai hyvn aiheen
purevaan ivaansa.

[93] Ks. histor. johdantoa Demostheneen mieskohtaisista hykkyksist
Aiskhineesta vastaan. Huomattava on, ett edellinen tss kytt
pilanytelmlle ominaista puhesvy vastakohtana jlkimmisen usein
murhenytelm lhentelevlle sanontatavalle. Tm tulee muistaa, kun
yksityiskohtia tarkastellaan. Nemme silloin, ettei Demostheneskaan
ollut erittin hienotunteinen sanoja valitessaan. Asia saa
selityksens, kun ottaa huomioon, ett intohimot molemmin puolin olivat
kovin kiihtyneet ja ett oikeuspuheessa oli tapana kytt kaikkia
keinoja vastustajan musertamiseksi. Tuomaritkin yleens olivat
tottuneet tuontapaiseen aiheen ksittelyyn. Tehdkseen puheensa
vaikutuksen yh purevammaksi, puhuja tahallaan kytt outoja,
kuvittelemiaan henkil- ja paikannimi, jotka hnen tarkoituksiinsa
soveltuvat, esm. _Tromes, "vapisija" (s:sta tromo, vapista); hros
kalamits_, "ruokojen ymprim uros", muuten tuntematon suuruus,
tarkoittanee ehk puheenalaisen seudun ikv, vesiperist luonnetta,
miss tuollaiset kasvit viihtyivt.

[94] Ajatus: hn ei polveutunut niist, jotka hn vanhemmikseen
uskotteli, vaan kansan kiroamista orjista, jotka olivat psseet
pujahtamaan kansalaisten joukkoon.

[95] Oikeastaan isin liikkuva Hekateen lhettm kummitus, jolla
lapsia peloiteltiin; tuota nime kytettiin myskin kevytmielisist
naisista.

[96] Ks. Tietosanak. II 528 s.

[97] Juhlallisin nestystapa.

[98] Ks. Tietosanak. VII 230 s.

[99] Vrt. 17 selit.

[100] Tarkoittaa Aiskhinesta.

[101] Ks. 15 selit.

[102] Vrt. 17 selit.

[103] Vrt. 92 selit.

[104] Oikeudessa esiintyvill oli rajoitettu aika kytettvnn, mink
kuluessa heidn tuli sanottavansa esitt. Ajanmenoa osoitti n.s.
vesikello (_klepsydra_: s:sta _klpto_, ktke, ja _hydor_, vesi).

[105] Ks. historiall. johdantoa 9 s.

[106] Amphiktyonein liitot (s:sta _mphi_, molemmin puolin, ja _ktizo_,
rakentaa, asua), jotka ovat niin tunnettuja Kreikan historiassa, olivat
alkujaan kreikkal. heimojen ja valtioiden vlisi liittosopimuksia
jonkun pyhkn yhteiseksi suojelemiseksi. Varsinkin Delphoin pyhn
alueen ja Thermopylain solan suussa olevan Demeterin temppelin
turvallisuudesta oli nin yhteisvoimin huolehdittava. Liiton
muodostivat 12 Kreikan trkeint heimokuntaa. Sen tarkoituksena oli
myskin liittovaltioiden yhteisten etujen ja kansainvlisten oikeuksien
suojaaminen. Kullakin nist oli liiton eduskunnassa 2 nt.
Liittoneuvostossa eri valtioiden edustajat olivat nimeltn joko
hieromneemooneja (s:sta _hiers_, pyh, ja _mimnesko_, muistaa; vrt.
56 selit.) tai pylagoroksia (s:sta _Pyla, Pylai_ = Thermopylai,
amphiktyonein kokous, ja _ageiro_, kokoontua.) Niden edustajain
valtuudet eivt ole tarkkaan tunnetut; mahdollisesti edelliset
ksittelivt Delphoin pyhtn asioita, jlkimmiset Demeterin.
Myhemmin kun tllaista tynjakoa ei en noudatettu, pylagorokset
olivat ehk hieromneemoonein neuvonantajia. Kokouksia pidettiin
kevll ja syksyll (vrt. Tietosanak. II s. 356; Lbker, 77 s. ja
seur.)

[107] Ks. edell. selit.

[108] Aiskhines.

[109] Demostheneen psyyts Aiskhinesta vastaan kohdistuu siihen, ett
hn Philippoksen ktyrin pstyn ateenalaisia edustamaan
amphiktyonein neuvostoon aiheutti lokrilais-amphissalaissodan ja siten
valmisti kuninkaalle tilaisuuden sekautua Kreikan asioihin. Aiskhines
net oli kuullut, kuten hn syytspuheessaan itse esitt (116 ), ett
amphissalaiset olivat syyttneet amphiktyonein oikeudessa ateenalaisia
ja vaatineet heille 50 talentin sakkoa, koska he medilisilt ja
theebalaisilta saamastaan voittosaaliista olivat Apollonille
lahjoittaneet kultaisen kilven ja ripustaneet sen erseen uuteen
temppeliin ennen tmn vihkimist. Tst ja viel lisksi ern
lsnolevan amphissalaisen raa'an solvauksen thden kovin nrkstyneen
Aiskhines oli ehdottanut, ett liittoneuvoston toimesta olisi
tarkastettava, olivatko amphissalaiset todellakin vallanneet temppelin
pyh aluetta, kuten kerrottiin. Tm koski varsinkin Delphoin lhell
olevan Kirran satama-aluetta, joka jo Solonin aikana hnen
ehdotuksestaan oli hvitetty ja jumalalle pyhitetty rangaistukseksi
asukasten ilkitist. Puheenalaista seutua amphissalaiset olivat
jlleen ryhtyneet rakentamaan ja viljelemn, josta heit oli
rangaistava. Tunnettua on, miten tst puhjennut sota sitten edisti
Philippoksen hankkeita.

[110] Sek yleisiss ett yksityisiss oikeusjutuissa piti valittajan
(_diokon_) noudattaa laissa mrttyj muotoja, mitk koskivat myskin
amphiktyonein tuomioistuinta. Ensin oli haaste tehtv (_klesis,
prosklesis_) julkisesti vastaajalle (_pheugon_) vierastenmiesten
(_kleteres_) lsnollessa jonkun viranomaisen (_arkhe_) luona, jonka
toimintapiiriin asia kuului. Puheenalaisessa tapauksessa, Demosthenes
vitt, ei nin oltu menetelty, joten haaste itsestn raukesi
sikseen.

[111] Arkadialainen Kottyphos oli silloin neuvoston esimiehen. Hnen
yrityksens eivt johtaneet mihinkn tulokseen.

[112] Vrt. 17 selit.

[113] Vrt. 17 selit.

[114] Attikalaisen kalenterin 8:s kuukausi, helmi- ja maaliskuu;
_anthesteria_ (s:sta _nthos_, kukka), oli kukkais- ja kevtjuhla, joka
tmn kuun kuluessa vietettiin Bakkhoksen kunniaksi.

[115] Vrt. 17 selit.

[116] Deemiuurgit (s:sta _demios_, koko kansaa koskeva, ja _rgon_,
ty, yleishydyllist tointa harjoittava, vapaa mies) olivat
doorilaisten ja akhaialaisten korkeimpia hallintoviranomaisia.

[117] Makedonialaisten kalenterin mukaan tarkoitti elokuun aikoja
(johto tuntematon).

[118] Ks. 46 selit.

[119] Doorilaisten syyskuu (johtuu ehk s:sta _Pynemos_ --
phkinkuukausi).

[120] Vrt. 17 selit.

[121] Ateenalaiset ja theebalaiset.

[122] Vrt. 70 , 42 selit.; olivat varemmin sparttalaisten saavuttaman
valta-aseman jlkeen, peloponnesolaissodan ptytty aina Mantineian
taisteluun (362) saakka, boiotialais-puolueen kannattajia.

[123] Ks. 31 selit.

[124] Ateenalaisten 11:s kuukausi, touko- ja keskuu.

[125] Phyle oli tunnettu vuorensola ja luja linnoitus Ateenasta
pohjoiseen pin Boiotian rajamailla.

[126] Attikal. kalenterin 10:s kuukausi, huhti- ja toukokuu.

[127] Vrt. 17 selit.

[128] Vrt. 17 selit.

[129] Ks. histor. johdantoa 9 s.

[130] Ks. 3 selit.; vrt. 16 selit.

[131] Ks. 32 selit.

[132] Batalos tarkoittaa heikkoa, velttoa, hekumallista ihmist.
Raihnaisen ruumiinrakenteensa vuoksi Demostheneella nuoruutensa pivin
kerrotaan olleen tm liikanimi.

[133] Kresphontes on Euripideen samannimisen murhenytelmn sankareita;
_Kreon_ Sophokleen Antigoneen, Oinomaos taas Sophokleen samannimisen
draaman henkilit. Kaikki esiintyivt kolmantena henkiln kreikkal.
nytelmn sommittelun mukaan. Niden osaa oli Aiskhines n.s.
tritagoonistina (joht. s:sta _tritos_, kolmas, ja _agonistes_,
kilvoittelija) esittnyt. Sen thden Demosthenes Aiskhinesta usein
pilkkaa tuolla nimityksell: nyttelijparka, "komeljantti".

[134] Kollytos oli Ateenaan kuuluva syrjinen esikaupunki, jossa oli
maaseudun Dionysoksen nytelmi varten teatteri.

[135] Demostheneen uhkealta sointuvan ja Aiskhineen vhptisen
kotipaikkanimityksen vertaileva painostaminen sekin epilemtt
vaikutti kuulijaan.

[136] Attikal. kalenterin 12:s kuukausi, kes- ja heinkuu (joht. s:sta
_skiron_, valkea pivnvarjostin, ja _phoro_, kantaa).

[137] Tunnettua on, ett kreikkalaisten kansallissankari Herakles
itins puolelta polveutui Theebasta. Mit tarunomaista Herakleen
jlkelisten eli n.s. herakleidein satupiiriin liittyv tapausta
puheenalaisessa tekstikohdassa tarkoitetaan, on vaikea lhemmin
selostaa. Myhemmin, historiallisena, Demosthenesta lhell olevana
aikana, jos annamme selitettvnmme olevalle sanontatavalle yleisemmn
merkityksen, ateenalaiset olivat avustaneet sparttalaisten sortamia
theebalaisia esim. silloin, kun Pelopidas, joka Ateenassa oli lytnyt
turvapaikan, myskin siklisten ystviens kera kukisti sparttalaisten
Theebaan asettamat vallanpitjt ja palautti isnmaalleen vapauden v.
379.

[138] Tunnettu tarunomainen, hirveitten rikosten murtama, onneton
Theeban kuningas, jonka vaiheista kuuluisa ateenalainen
murhenytelmnkirjoittaja Sophokles on saanut aiheen kahteen
samannimiseen draamaansa. Jlkimmisen mukaan, "Oidipus Kolonoksella",
tuo sokea vanhus jalon, uskollisen tyttrens Antigoneen saattamana
saapuu maastaan karkoitettuna harharetkelln Ateenaan ja lyt tll
vihdoin Kolonoksen kummun juurella Eumenidein lehdossa viimeisen
rauhallisen leposijansa ateenalaisten kansallissankarin ylevn
Theseuksen turvissa. Siunausta Oidipus on tuottava sille maalle, joka
hnet on sulkenut poveensa. Turhaan kiittmttmt omaiset nyt
koettavat saada hnet luokseen takaisin. Zeuksen koston jylin ilmaisee
heille heidn viimeisen tuomionsa. "Koko runoteos ei ole ainoastaan
runoilijansa jumalain rakastaman kotipaikan ihmeellinen ylistysruno,
Ateenan kiitoslaulu -- -- vaan viel tnnkin se vhenemttmll
lmmll puhuu sydnten kielt". (_Baumgarten--Poland--Wagner_, Die
Hellenische Kultur, 2 pain., 443 s.).

[139] Vrt. 17 selit.

[140] Nillkin saarilla, jotka aina v:een 338 olivat kuuluneet
ateenalaisten liittokuntaan, oli muodostunut makedonialainen puolue.
Tmn toiminnasta, johon puheenalainen tekstikohta viittaa, puuttuu
tarkempia tietoja.

[141] Tm tiedonanto persialaissotien ajoilta on riidanalainen.
Toisten lhteiden mukaan tuo tapaus kuuluisi vhist myhempn
aikaan, jolloin mainehikas Plataian taistelu suoritettiin. Myskin
rangaistuksen krsineen henkiln nimi vaihtelee. Muuten kivittminen
tuohon aikaa tuskin lienee ollut harvinaista kansantuomion
toteuttamista, kun kiihoittuneet intohimot hillitsemtt olivat
psseet vauhtiinsa.

[142] Vrt. 133 selit.

[143] Tuomarit tunnettiin virkasauvastaan ja erityisest
virkamerkistn. Heit oli kaikkiaan 5000 (varajsenineen 6000), ja
heidt oli jaettu 10 osastoon, joista kukin muodosti oman
tuomioistuimensa. Nill jokaisella oikeushuoneustoineen oli oma
numeronsa ja vrins. Kukin tuomareista sai tuomioistuimensa vri ja
numeroa vastaavan sauvan, sitpaitsi pronssisen rahamerkin, johon
omistajan nimi ja hnen osastonsa numero oli merkitty.

[144] Tarkoittaa Philippoksen lhettilit.

[145] Kephisos-joki, joka virtaa pohjoisen Boiotian ja Phokis-maakunnan
lpi.

[146] Varsinaista talvea ei tarkoiteta, koska sotaretkeen ryhdyttiin
kevtkautena (v. 338); mahdollisesti Phokiin jylhss vuoriseudussa
viel vallitsi talvi-ilmasto.

[147] Etevimpi ja kuuluisimpia puhujia Demostheneen nuoruudenaikana;
oli taipuvainen kannattamaan sparttalaisia heidn taistelussaan
theebalaisia vastaan aina Mantineian taisteluun saakka (362).

[148] Kts. 42 selit.

[149] Theebalaisia kannattavaan puolueeseen kuuluvia.

[150] Demostheneen kiivaimpia vastustajia;  249 vrt.; 65 selit.

[151] Ks. 83, 84 .

[152] Demomeles ja Hypereides (vrt. histor. johd. 11 s.) eivt molemmat
voineet samaa ehdotusta tehd, vaan asia on ksitettv siten, ett
jlkimminen jotenkuten tydensi edellisen esityst. Tm tapahtui
Aristonikoksen esiintymist myhemmin; vrt. 88 selit.

[153] Vrt. 133, 134 selit.

[154] Tuntematon henkil.

[155] Eleusiksest kotoisin oleva taitava toisinajattelevain parjaaja,
Demostheneen kiivas vastustaja.

[156] Vrt. 150 selit.

[157] Tuntematon henkil.

[158] Aiskhines oli syytspuheessaan (194 ) huomauttanut, ett
Kephalos, tuo vanha tunnettu (vrt. 219 , 149 selit.) kansanystv,
itsetietoisesti oli vakuuttanut, ett hnt ei koskaan ole syytetty
lainvastaisesta menettelyst, vaikka hn enemmn kuin kukaan muu oli
tehnyt uusia ptsehdotuksia. Toinen valtiomies taas, Aristophon (vrt.
70, 219 , 42 selit.), oli ylpe siit, ettei hnt koskaan oltu
tuomittu, vaikka oli syytetty 75 kertaa lainvastaisesta menettelyst.

[159] Demosthenes viittaa kuuluisaan Epeiroksessa sijaitsevaan Zeuksen
dodonalaiseen orakeliin mieluummin kuin Apollonin delphoilaiseen, mik
Philippoksen vaikutuksesta todennkisesti ei en puolueettomasti
voinut mielipidettn julistaa.

[160] Vrt. Aiskhineen yksityiselmn kuvausta tt ennen (129 , 93
selit.). Puheenalaisessa kohdassa esitetty eloisa kuvaus, joka koskee
Vhst-Aasiasta Kreikkaan koteutuneita orphilais-bakkholaisia
salamenoja, on todennkisesti tosiolojen mukaista. Ne olivat valtion
puolesta julkisesti kiellettyj, vaan kuitenkin yleens suosittuja,
tyydytten silloista uskonnollista ja siveellist mielialaa, rikeine
intohimoja ja mielikuvitusta kiihoittavine menoineen. Tietysti niiden
ihmisten mielest, joilla oli vakavammat periaatteet, tuollaiset
kevytmieliset mellastajat eivt kunniaa niittneet. Myskin tt
yleist mielipidett Demosthenes kytt hyvkseen, musertaakseen
vihatun vastustajansa. Miss mrin puheenalainen kuvaus tosioloisesti
koski Aiskhineen vanhempia ja hnt itsen, on vaikea tiet.
Todennkisesti puhuja liioitteli, kuten ymmrrettv on.

[161] Vrt. 94 selit.

[162] Simykas ja Sokrates kiertelivt ympri maaseutua antaen
Dionysoksen nytntj. Demostheneen tiedonannon mukaan he olivat
palkanneet Aiskhineen (vrt. 133 selit.) kolmanneksi nyttelijksi.
Puhuja nimitt noita miehi "syvsti hkyviksi" ehk heidn
mahtipontisen, hullunkurisen esiintymisens vuoksi.

[163] Aiskhines oli Demosthenesta syyttnyt pelkuruudesta (ks. Ai. 245
). Vastatakseen thn jlkimminen ivaten kuvailee edellisen kovia,
maaseudulla suorittamia naurettavia kahakoita.

[164] Edellinen on Euripideen Hekabe-nimisen nytelmn alkuse.
Aiskhines oli tritagoonistina (vrt. 133 selit.) nytellyt Polydoroksen
haamun osaa. -- Jlkimmisen skeen alkuper tuntematon.

[165] Anakoluutti-niminen erikoinen sanontatapa, miss aloitettu
lausemuodostus kki toiseksi vaihdetaan, retorillinen kaunistuskeino
(vrt. 2 selit.).

[166] Kreikkalaisille onneton Khaironeian taistelu (ks. histor.
johdantoa 10 s.).

[167] Demades, Hegemon ja Pythokles olivat innokkaita Philippoksen
kannattajia ja puhujia.

[168] Vrt. 45  seur. On huomattava, ett Demosthenes "petturi"-sanaa
kyttessn arvostelee oloja ja ihmisi nkkannalta, jota enemmist
ateenalaisia silloin edusti. Toiset, kuten esm. Isokrates, taas pitivt
pasiana, ett kaikki kreikkalaiset heimot ryhtyisivt kostosotaan
persialaisia vastaan, vlittmtt ensinkn, kuka yrityksen etunenn
tulisi (vrt. histor. johd. 11 s.). Nin monikin tuli kuulumaan n.s.
makedonialaiseen puolueeseen, koska heidn vakaumuksestaan ainoastaan
Philippoksen johdolla tuo suuri pmr paraiten oli toteutettavissa.
Tietysti todellisiakin "pettureita" oli olemassa, joilla vain itsekkt
pyrinnt olivat kaiken toiminnan ohjeena.

[169] Vrt. 61 .

[170] Propontiksessa sijaitseva saari.

[171] Hellespontoksen kapeimmalla kohdalla Aasian puolella oleva
kaupunki.

[172] Vrt. histor. johd. 15-18 ss.; 259 .

[173] Aristonikos (ks. 83, 84 ) oli ollut tilivelvollinen valvontansa
alaisista valtionvaroista, mutta huomatun vaillingin johdosta hn oli
tuomittu menettmn kansalaisoikeutensa. Saadakseen sen takaisin, hn
ystviens keskuudessa oli ryhtynyt rahankerykseen puuttuvan summan
korvaamiseksi.

[174] Ks. 66 selit.

[175] Ks. 102  seur., 66 selit.

[176] Tarkoittaa saapuvilla olevia Ateenan kansalaisia.

[177] Entinen nyttelij ja Aiskhineen tapainen sykofantti, vr
ilmiantaja. _Sykophantes_-nimitys (joht. s:sta _sykon_, viikuna, ja
_phaino_, osoittaa), jota Demosthenes usein kytt vastustajastaan,
tarkoitti alkujaan henkil, joka ilmiantoi Ateenan kansalaisen ja
laillisesti syytti hnt viikunain maasta vienti koskevan kiellon
rikkomisesta. Tt ilmiantoa moni kytti vrin itsekkiss
tarkoituksissa, ja siit syyst sykofantti tuli huonoon huutoon.

[178] Aiskhineella oli kaksi velje, joista toinen oli esiintynyt
sota-, toinen siviilipalveluksessa.

[179] Tunnettu ateenalainen nyrkkitaistelija, joka skettin oli
esiintynyt.

[180] Edellist vanhempi, myskin kuuluisa atleetti.

[181] Puheenalainen sanontatapa on ehk aiheutunut siit, ett juuri
edell puhe oli kilpataisteluista. Hevosen omistus yleens todisti
varallisuutta (vrt. 41, 131, 312 ).

[182] Tarkoittaa saapuvilla olevia Ateenan kansalaisia.

[183] Sellaisen vaatimuksen teki Aleksanteri suuri Theeban hvityksen
jlkeen v. 335 (vrt. 41 .).

[184] Vrt. 106 selit. Tmkin oletetaan tapahtuneen Theeban hvityksen
jlkeen.

[185] Nim. Makedoniaan Aleksanteri suuren Aasiassa saavuttamista
voitoista.

[186] Huomattava on, ett Demosthenes puheensa lopussa, miss erittin
vakava ja juhlallinen svy ilmenee, ei varsinaisesta, itsen
koskevasta aiheesta mainitse mitn (viimeksi 297, 299 :ss).
Isnmaan ja kansalaisten elinkysymyksiss pienet mieskohtaiset pyyteet
saavat visty syrjn.



