Samuel Richardsonin 'Pamela naimisissa' on Projekti Lnnrotin julkaisu
n:o 1399. E-kirja on public domainissa koko EU:n alueella, joten emme
aseta mitn rajoituksia kirjan vapaan kytn ja levityksen suhteen
k.o. maissa.

Tmn e-kirjan ovat tuottaneet Anna Siren ja Projekti Lnnrot.




PAMELA NAIMISISSA

Kirj.

Samuel Richardson


Englanninkielest suomentanut Valfrid Hedman





Hmeenlinnassa,
Arvi A. Karisto Oy,
1923.






MAANANTAI-AAMUNA KELLO YHDELTTOISTA.

[Kts. _Pamela vainottuna_, jolle tm nide on suoranaista jatkoa.]


Olemme juuri psseet tnne rouva Jewkesin sukulaisen pitmn
majataloon. Ensiminen kohteliaisuus, mit minulle lausuttiin,
oli kovin hvytn. Mit pidin kartanon herrasta! En voinut olla
sanomatta: "Ryhke, nenks nainen! Sopiiko _teidn_, joka pidtte
majataloa, kohdella matkustavaisia tuolla tavoin?" Hn sanoi vain
laskeneensa leikki ja pyysi anteeksi; ja tuli viel toistamiseenkin
pyytmn anteeksi, perin nyrsti, sitten kun Robin ja herra
Colbrand olivat hnt vhn puhutelleet.

Viimemainittu antoi nyt minulle suurin elein Robinin nhden kirjeen,
jonka olin hnelle sitvarten palauttanut. Min poistuin iknkuin
lukeakseni; ja lukemaan min meninkin; sill minusta tuntuu, etten
voi sit kyllin usein lukea, vaikka minun olisi mielenrauhani vuoksi
parasta se unhoittaa. Olen pahoillani, etten voi palata luoksenne
tervein sydmin; mutta rehellinen se on kaikkia muita kohtaan, paitsi
itseni, sill se ei ole pettnyt ketn toista. --

Yh ihmeellisempi ja ihmeellisempi asioita! Juuri kun olin
istuutunut hiukan einehtimn valmistuakseni matkalleni, astui herra
Colbrand sislle kovalla kiireell. "Oi mamseli, mamseli!" huudahti
hn, "tnne tulla junkkari B:n renki, mies ja hevonen ylt yleens
vaahdossa!" Ah, kuinka sydmeni pamppaili! -- Mit tst nyt seuraa!
-- ajattelin. Hn meni ulos ja palasi pian tuoden minulle kirjeen ja
toisen, sen sisn suljetun, hnelle, herra Colbrandille, itselleen.
Tm nytti omituiselta ja sai minut aivan vapisemaan. Suljin
siis oven ja -- sellaista ei suinkaan ole koskaan kuultu! -- luin
seuraavan miellyttvn sislln:

"Turhaan, Pamelani, taistelen sinua kohtaan tuntemaani rakkautta
vastaan. Minun tytyi sinun lhdettysi vlttmttmsti kytt
aikaani pivkirjasi lukemiseen. Kun sain tiet, kuinka pahoin
rouva Jewkes oli sinua kohdellut kauheiden kiusaustesi ja
loukkaannustesi jlkeen, ja eritoten, kun olin lukenut jalomielisest
huolestumisestasi, kuultuasi tin tuskin pelastuneeni hukkumasta
(vaikka kuolemani olisi tietnyt sinulle _vapautta_ ja siis sinun
kannaltasi ollut toivottava), niin, ja toisessa kohdassa tekemsi
mieluisan tunnustuksen johdosta, ett kaikesta kovasta kohtelustani
huolimatta et voinut minua _vihata_, mink tunnustuksen lausut
niin suloisella, pehmell ja viattomalla tavalla, ett rohkenen
toivoa kykenevni sinussa herttmn _rakkautta_ itseeni, (sek
ihailtavan pivkirjasi muidenkin osien vuoksi) aloin katua sinusta
eroamistani; ja Jumala on minun todistajani, en katunut sit missn
eplaillisessa tarkoituksessa, sana _sinun_ tavallasi ymmrrettyn.
Ei, ihan pinvastoin: sill kaikki tuo sai sinulle vielkin
edullisemman svyn talostani lhtiesssi osoittamasi kytksen
vuoksi. Sill, oi! tuo sointuva ni, joka lhtiesssi rukoili
puolestani ja kiitti minua rouva Jewkesin nuhtelemisesta, hivelee
yh korviani ja ilahduttaa muistiani. Menin vuoteeseen, mutten
voinut levt; kello kahden tienoissa nousin ja kskin Thomasin
kirjoittaessani satuloimaan parhaan hevosen sinut tavoittaakseen.

"Nyt, rakas Pamelani, salli minun pyyt sinua, ett tmn
saatuasi ksket Robinin kyydit sinut takaisin kartanooni. Olisin
itse lhtenyt matkaan saadakseni ilon olla seuranasi vaunuissa
paluutiell; mutta voin tosiaan huonosti. Luullakseni johtuu se
mielipahasta, ett siten erosin sieluni sulosta, joksi sinut nyt
huomaan ja joka sinun tytyy olla oman ylpen sydmeni uhallakin.

"Et voi aavistaa, millaiseen kiitollisuudenvelkaan hyvyydellesi sinun
palaamisesi minut saattaa. Mutta ellet tahtoisikaan nin pitklle
noudattaa mieltni, ei sinua silti mihinkn pakoiteta, kuten ilmenee
mukaan liitetyst Colbrandille osoitetusta kirjeest, jonka olen
jttnyt sinetimtt, jotta voit sen lukea. Mutta sst minulta,
rakkain tyttni, issi luo saapumisen hmminki, johon toimenpiteeseen
minun kuitenkin tytyisi ryhty, jos sin ehdottomasti tahdot jatkaa
matkaasi; sill min huomaan, etten voi el pivkn ilman sinua.

"Jos olet se jalomielinen Pamela, miksi sinut otaksun (sill thn
asti olet ollut pelkk hyvyytt, vaikkei sit ole ansaittukaan),
niin salli minun nhd se uusi todistus luonteesi oivallisuudesta,
ett voit antaa anteeksi miehelle, joka rakastaa sinua enemmn kuin
itsens. Osoita minulle siten, ettei kukaan muu henkil ole sinun
ennakkosuosiossasi. Yht viel tahtoisin pyyt, ja sitten olisi
kiitollisuuteni ylivuotavainen: nimittin sit, ett lhettisit
monsieur Colbrandin viemn kirjeen isllesi ja siin vakuuttaisit
hnelle kaiken pttyvn onnellisesti sek kehoittaisit hnt
lhettmn sinulle kartanooni hnen Williamsin vlityksell saamansa
kirjeet. Ja kun olen saanut vastauksen kaikkiin ylpeihin ja kenties
_turhanarkoihin_ epilyksiin, ei minulle j mitn muuta huolta kuin
tehd sinut onnelliseksi ja olla sit itsekin. Sill minun tytyy
olla _sinun ja ainoastaan sinun."_




MAANANTAI-AAMUNA KELLON KOLMEA LHETESS.


Oi riemuitsevaa sydntni! Kuinka rajusti se sykkii povessani
iknkuin tahtoen moittia minua siit, ett vastikn nuhtelin
sit taipumisestaan lempeen nin rakasta herrasmiest kohtaan!
"Mutta varohan, ettet sentn ole liian herkkuskoinenkaan, sin
hell, luottavainen haaveksija! Sit, mit kernaasti tavoittelemme,
olemme liian nopeat uskomaan. Tuo valevihkimis-juttu ei ole viel
selvitettyn; viheliinen rouva Jewkes voi viel yllytt tmn
isnnn mielen; hnen ylpe sydmens ja hnen asemastaan johtuva
korskeus voivat viel saada vallan; ja mies, joka saattoi niin
_lyhyess_ ajassa ensin rakastaa minua, sitten vihata, sitten
karkoittaa minut talostaan ja nyt taas lhett minua noutamaan
niin hellsanaisin pyynnin, voi _viel_ horjua, voi _viel_ sinut
pett. Senvuoksi en viel peruuta syytstni sinua, herkkuskoista,
vrhtelev, pamppailevaa velikultaa vastaan, joka olet niin kerke
uskomaan sit, mit toivot! Vaadin sinua olemaan paremmin varuillasi
kuin sken olit, lk johda minua liian umpimhkn seuraamaan
imartelevia ja haluttavia vaikutelmiasi." Nin min kuin mikkin
hupsu keskustelin sydmeni kanssa; ja kuitenkin tm sydn kaiken
aikaa on Pamela. Avasin monsieur Colbrandin kirjeen, jossa sanottiin:

"MONSIEUR,

"Varmaan suotte anteeksi teille tuottamani vaivan. Olen ptevist
syist muuttanut mieleni; ja olen suosionosoituksena mamseli
Andrewsilta pyytnyt, ett hn palaisi luokseni, heti kun Tom teidt
saavuttaa. Syist, jotka olen hnelle maininnut, toivon, ett hn
on kyllin ystvllinen noudattamaan mieltni. Muussa tapauksessa
teidn on kskettv Robinia edelleen menettelemn ohjeittensa
mukaan ja kyyditsemn hnet hnen isns ovelle. Jos neitonen
tahtooni myntyvisen suostuu palaamaan, ehk hn antaa teille
kirjeen islleen vietvksi, jotta tm luovuttaisi teille muutamia
papereita hnt varten; ja siin tapauksessa te olette niin hyv ja
tuotte ne _tnne!_ Mutta jos hn ei anna teille sellaista kirjett,
niin palatkaa hnen kanssaan minun luokseni, mikli hn siihen mrin
suvaitsee tehd minulle mieliksi, niin kiireellisesti kuin hnen
terveytens ja turvallisuutensa sallii. Min netten olen jotakuinkin
huonovointisena, mutta toivoakseni se pian menee ohi. _Teidn_ j.n.e.

"Tarkemmin mietittyni, pyydnkin antamaan Tomin jatkaa matkaansa
toimittaakseen perille mamseli Andrewsin kirjeen, mikli hn
suvaitsee sellaisen kyht; ja palatkaa te mamselin kanssa
suojellaksenne hnt matkalla."

No, nytp minua kohdellaan armaalla ja jalomielisell tavalla! Oi,
kuinka min sellaisesta kohtelusta pidn! -- Nyt, rakkaat vanhempani,
vasta toivoisinkin voivani kysy teilt neuvoa, miten menetell.
Tulisiko minun lhte takaisin vai ei? Aavistan, ett sydmeni
on liiaksi hneen kiintynyt voidakseni pysy levollisena, jos
kieltytyisin. Mutta mustalaisen tiedonanto minua yh peloittaa.

No, luullakseni tahdon luottaa hnen jalomielisyyteens! Mutta eik
se ole liian suurta luottavaisuutta? -- varsinkin kun ottaa huomioon,
miten minua on kohdeltu! -- Mutta se oli siihen aikaan, jolloin hn
tunnusti pahat aikeensa; ja nyt hn hertt suurta toivoa hyvistn.
Min _voin_ tulla vlikappaleeksi monen onneen, samoin kuin luoda
omankin onneni, jalomielisesti hneen luottamalla.

Ja sitpaitsi ajattelen, ett hn olisi voinut toimittaa sanan
Colbrandille tai Robinille, kskien heidn tuoda minut takaisin
tahtoen tai tahtomattani. Ja kuinka erilaista hnen kytksens nyt
onkaan! Eik nyttisi silt kuin joku olisi _ennakkosuosiossani_,
niinkuin hn sit nimitt, jollen tekisi hnelle mieliksi? Ja
olisihan iknkuin hupsua naisellista ylpeytt pakoittaa hnet
seuraamaan minua isni majaan, ja voisi tuntua silt, ett _min_
vuorostani tahtoisin kovalla kohtelulla kostaa _hnen_ aikaisemman
pahan kohtelunsa!

Kaikki nm seikat huomioon ottaen ptin totella hnt; jos
hn tmn jlkeen kyttytyy ilkesti minua kohtaan, on hnen
trke rikollisuutensa kaksinkertainen. -- Tosin olisi osani
kova, kun herkkuskoisuuteni silloin osoittautuisi niin hyvll
syyll moitittavaksi. Sill maailma, _viisas_ maailma, joka itse
ei koskaan erehdy, tuomitsee ainoastaan tapahtumien mukaan. Ja
jos hn menettelee kanssani pahoin, niin silloin moititaan minua
luottamuksestani hneen; jos taas kunnollisesti, niin -- oh, silloin
kyll olen tehnyt oikein! Mutta kuinka menettelisivt arvostelijani
minun asemassani, kun tositapaus ei tekoa viel oikeuta eik
tuomitse? -- Siin kysymys.

Enk min aiokaan noudattaa hnen toivomuksiaan vain puolitiehen,
vaan tehd auliisti ja herttaisesti sen, mik on tehtv. Siisp
kirjoitinkin teille hnen pyytmns kirjeen vakuuttaen, ett
minulla oli edessni onnekkaampia toiveita kuin viel koskaan
ennen; sanoin odottavani kaiken pttyvn hyvin ja pyysin teit
lhettmn Thomasin, isntni tallirengin, tuomina herra Williamsin
teille toimittamat paperit, jotta ne selittisivt ern kohdan
kytksestni, mink isntni halusi tiet ennenkuin ptti suoda
minulle aikomansa suosion. Mutta te saatte _sen_ kirjeen ennenkuin
voitte saada _tmn_, jota en mielellni lhet teille ilman
edellisi, jotka nyt ovat isntni hallussa.

Annettuani kirjeen herra Thomasille, teille tuotavaksi, sitte kun
hn oli syttnyt hevosensa ja levhtnyt perin rasittavan matkansa
jlkeen, min kutsutin monsieur Colbrandin ja Robinin, antaen
edelliselle hnen kirjeens. Hnen luettuaan sen min sanoin:
"Nette, kuinka asiat ovat. Min olen pttnyt palata isntni
luo; ja koska hn ei ole niin terve kuin voisi toivoa, niin mit
enemmn kiirehditte, sit parempi. lk olko huolissanne minun
vsymyksestni, vaan ajatelkaa ainoastaan itsenne ja hevosia."
Robin, joka (luullakseni) arvasi asian keskustelustaan Thomasin
kanssa, virkkoi: "Jumala siunatkoon mamselia ja palkitkoon teit,
kun osoitatte hyvlle isnnlleni hnen ansaitsemaansa aulista ja
tottelevaista myttuntoa; ja jospa kaikki nkisimme sen pivn,
jolloin psette rouva Jewkesista voitolle!"

Ihmettelin kuullessani hnen noin sanovan; sill olen aina varonut
paljastamasta isntni tai edes tuota hijy naista tavallisille
palkollisille. Epilen kuitenkin, olisiko Robin puhunut nin, jollei
hn Thomasin tuomasta sanomasta ja palaamisptksestni olisi
arvannut, ett kaiketi olin hyviss vleiss hnen isntns kanssa.
Niin itsekkit ovat ihmis-parkojen sydmet: he ovat aina valmiit
kieppumaan suosion tuulahdusten mukaan.

He eivt aikailleet lhtvalmistuksissa; ja min olen juuri
suoriutumassa paluumatkalle, ja toivoakseni en saa syyt sit
katua. --

Robin ajoi aika vauhtia; ja tultuamme pieneen kaupunkiin, miss
olimme nukkuneet sunnuntai-yn, hn sytti hevosiansa ja sanoi,
ett ponnistaisi isntns kartanoon viel sin yn, koska oli
kuutamo; jos vain min en liiaksi vsyisi. Tmn ja hnen isntns
kartanon lhell olevan kyln vlill ei netten ollut mitn
ymajaksi sopivaa paikkaa. Mutta monsieur Colbrand, jonka hevonen
alkoi uupua, lausui siit epilyjns, mink vuoksi min (joka
olin vastahakoinen ypymn matkan varrelle) sanoin, ett min sen
toivoakseni kyll kestisin, jos taipaleelle lhteminen muutoin oli
mahdollista, ja ehdotin, ett herra Colbrand jttisi hevosensa,
sen uuvuttua, johonkin taloon ja tulisi vaunuihin. Tm oli hyvin
mieleist heille molemmille; ja noin kahdentoista penikulman pss
hn jttikin hevosensa, riisui kannuksensa ja pistoolikotelonsa
y.m. ja pyyten moneen kertaan sievistelevn kohteliaasti anteeksi
astui vaunuihin. Nyt istuin entist levollisemmin. Mutta luitani
srki surkeasti tristyksest, ajettuamme niin monta penikulmaa
vain muutamissa tunneissa, sunnuntai-illasta kello viidest. Mutta
sittekin tuli kello jo yksitoista, kun yll saavuimme isntni
kartanon naapurikyln. Hevoset alkoivatkin olla lopen vsyneit,
samaten Robin: mutta min sanoin, ett olisi vahinko pyshty vain
kolmen penikulman phn kartanosta.

Kello yhden tienoissa psimme portille, ja jokainen jo oli mennyt
levolle. Mutta ers apulaisista sai rouva Jewkesilt avaimet ja avasi
portin. Hevoset tuskin jaksoivat laahata itsens talliin. Ja kun min
olin astumassa ulos vaunuista, niin putosin ja luulin, ett jseneni
olivat aivan kyttmttmiksi kangistuneet.

Rouva Jewkes tuli alas vaatteet hutiloiden heitettyin ylleen ja
kohotti ktens ja silmns minun palaamiseni johdosta; mutta osoitti
enemmn huolenpitoa hevosista kuin minusta. Sitten tulivat jo
molemmat palvelustyttkin; ja min kompuroin sislle niin hyvin kuin
kykenin.

Isnt-parkani nkyy todella olleen varsin sairaana ja oli virunut
sijallaan enimmn osan piv; ja Abraham (joka oli tullut Johnin
tilalle) istui hnen vuoteensa ress. Hn oli vaipunut virkistvn
uneen eik kuullut vaunujen saapumista enemp kuin tulomme
aiheuttamaa melua; sill hnen huoneensa sijaitsee puutarhan puolella
rakennuksen toisella sivulla. Rouva Jewkes sanoi hnen valittavan
kuumetta ja kertoi ett hnelt oli isketty suonta, ja varsin
viisaasti kielsi Abrahamia hnen herttyn ilmoittamasta hnelle
saapumisestani, jottei ylltys lisisi hnen kuumettansa. Eik tm
saanut puhua minusta mitn muutakaan, kunnes rouva Jewkes itse
ilmoittaisi sen hnelle aamulla nhtyn, kuinka hn voi.

Menin siis levolle rouva Jewkesin kera, sitte kun tm oli
juottanut minulle lhes korttelin kuumennettua, maustimilla
runsaasti hystetty vahvistavaa viini, joka tuntui minusta hyvin
virkistvlt ja vaivutti minut tuskin odottamaani uneen.




TIISTAI-AAMUNA.


Noustuani hyvin aikaisin olen kirjoittanut thn asti rouva Jewkesin
nukkua kuorsatessa vuoteessaan korvatakseen viimeisen hiritsemisen.
Soisin hnen nousevan saadakseni tiet, kuinka isnt-parkani voi.
Hyv _hnelle_, ett voi nukkua noin perin sikesti. Varmaankaan ei
mikn muu rakkaus, paitsi rakkaus omaan itseens, koskaan hiritse
hnen lepoansa. -- Ruumiini on ylt yleens kovin hell, aivan kuin
minua olisi aika tavalla piesty. En luullut, ett olisin voinut
sellaisen rasituksen kest.

Kun rouva Jewkes nousi yls, lhti hn tiedustelemaan isntni
vointia; ja tm oli viettnyt yns hyvin. Juotuaan runsaasti
mesiviiniin sekoitettua heraa hn oli paljon hikoillut, mink
seurauksena kuume oli melkoisesti alentunut. Rouva Jewkes sanoi
hnelle, ettei hn saanut kummastua, ja lupasi kertoa hnelle
uutisia. Hn kysyi minklaisia ne olivat, ja rouva Jewkes sanoi
minun saapuneen. Hn kohottausi vuoteellaan. "Onko se mahdollista?"
huudahti hn, "joko nyt?" Taloudenhoitajatar ilmoitti hnelle, ett
tulin viime yn.

Kun monsieur Colbrand tuli tiedustamaan hnen vointiansa, hn kski
hnen astua lhemmksi ja oli kovin mielissn hnen antamastaan
matkakertomuksesta sek minun auliista suostuvaisuudestani palaamaan
ja halustani saapua viel sin yn.

Ja hn sanoi: "Kah, nuo hennot kaunokaiset kestvt luullakseni
vsymyst paremmin kuin me miehet. Mutta hn kyttytyy erittin
ystvllisesti antaessaan minulle sellaisen todistuksen kerkeydestn
tehd minulle mieliksi. -- Kuulkaahan, rouva Jewkes", lissi hn,
"huolehtikaa hnen terveydestn ja sallikaa hnen olla makuulla koko
piv!"

Rouva Jewkes kertoi hnelle, ett olin ollut ylhll jo kaksi
tuntia. "Kysyk hnelt", sanoi kartanonherra, "tahtoisiko hn
olla niin ystvllinen ja kyd minua tervehtimss; jollei hn
tahdo, niin min nousen ja menen hnen luokseen". -- "Teidn tytyy
tosiaan olla hiljaa paikoillanne", vastasi hn; "kyll min menen
hnet kutsumaan". -- "Mutta lk pakoittako hnt liioin", varoitti
isntni, "jos hn ei ole halukas".

Hn tuli ja kertoi minulle kaiken yllmainitun; ja min sanoin
erittin mielellni kyvni isntni puheilla, haluavani nhd hnet
ja olevani kovin murheissani hnen ankaranlaisesta sairastumisestaan.
Menin siis alas hnen kanssaan.

"Tuleeko hn?" kysyi isntni huoneeseen astuessani. "Kyll, teidn
arvoisuutenne", vastasi saattajani ja hn lausui heti ensi sanaani:
'erittin mielellni'. -- "Suloista ylevyytt!" huudahti hn.

Heti minut nhtyn virkkoi herrani: "Oi, rakkahin Pamelani, sin
olet tehnyt minut aivan terveeksi. Olen pahoillani, ett minun
tytyy sanoa sinulle kiitokseni tll tavoin ja nin sopimattomassa
paikassa; mutta tahdotko antaa minulle ktesi?" Min tein niin ja
hn suuteli sit hyvin hartaasti. "Hyv herra", sanoin min, "te
osoitatte minulle liian suurta kunniaa! Min suren sit, ett olette
noin sairas." -- "En voi olla sairaana", vastasi hn, "kun sin
olet luonani. Olen jo sangen terve", vakuutti hn suudellen jlleen
kttni. "Tt ystvllisyyttsi et ole katuva. Sydmeni on siit
niin liikutettu, etten voi lausua ajatuksiani niinkuin minun pitisi.
Mutta olen pahoillani, ett olet niin paljon rasittunut. Elm ei ole
elm ilman sinua! Jos olisit evnnyt pyyntni -- ja tuskin rohkenin
toivoa, ett tahtoani noudattaisit, -- niin olisin luullakseni saanut
ankaran kohtauksen; sill min sairastuin perin kummallisesti enk
tiennyt, mit tilastani ajatella, mutta nyt min heti paranen. Teidn
ei tarvitse, rouva Jewkes, lhett noutamaan lkri Stamfordista;
tm herttainen olento on minun lkrini, sill hnen poissaolonsa
oli minun sairauteni."

Hn pyysi minua istuutumaan vuoteensa viereen ja kysyi minulta,
olinko hnen pyyntns noudattaen lhettnyt tuomaan aikaisemman
kirjepinkkani. Sanoin niin tehneeni ja toivovani, ett ne
saapuisivat. Hn sanoi sen olevan kaksin verroin ystvllist.

En tahtonut viipy pitk aikaa, jotten hnt rasittaisi. Hn nousi
iltapivll vuoteestaan, halusi saada minut seuraansa ja nytti
aivan hyvntuuliselta, levolliselta ja paljoa terveemmlt. Hn
sanoi: "Rouva Jewkes, nyt kun hyv Pamelani tll palaamisellaan
on osoittanut ystvllisen myttuntonsa, meidn varmaankin tulee
jtt hnet kokonaan omaan vapauteensa; ja jos hnt haluttaa menn
vaunuilla ajelemaan, kvell puutarhassa, kvist kaupungissa
tai menn mihin tahansa, sallittakoon hnen kenenkn hnelt
mitn kyselemtt menetell niin kuin tahtoo; ja tehkhn kaikki
voitavanne auttaaksenne ja palvellaksenne hnt." Rouva Jewkes sanoi
empimtt tottelevansa.

Hn tarttui kteeni ja lausui: "Kerron sinulle ern asian, Pamela,
koska tiedn, ett mielellsi sen kuulet, vaikket kuitenkaan huoli
sit minulta kysy. Ennen sinun lhtsi min olin ottanut Williamsin
velkasitoumuksen; kuinka mies-parka oli kyttytynyt, en tied, mutta
hn ei voinut saada mitn takuuta. Ellei ilmene mitn uutta syyt
hnt vastaan, niin ehken vaadi rahojen suoritusta; hn on ollut
jonkun aikaa vapaudessa ja hoitelee nyt kouluansa. Mutta minusta
tuntuu, etten voisi toivoa sinun hnt nykyisin nkevn."

"Hyv herra", vastasin, "min en halua ehdoin tahdoin tehd mitn
teille epmieluista; ja minua ilahduttaa, ett hn on vapaudessa,
koska min olin hnen vastoinkymistens aiheuttaja". En tohtinut
sanoa enemp, vaikka mielellni olisin puhunut sen poloisen
herrasmiehen puolesta, mik minun kiitollisuudesta, niin ajattelin,
tulisi tehd voidessani olla hnelle hydyksi. Sanoin: "Minulla on
paha mieli, sir, senvuoksi, ett lady Davers, joka niin suuresti
rakastaa teit, on joutunut epsuosioonne ja ett on riitaa teidn
arvoisuutenne ja hnen vlilln; toivon, etten min ole siihen
syyp." Hn otti viitassaan istuessaan esille liivintaskustansa
kirjesalkkusensa ja sanoi: "Kah, Pamela, lue _tuo_, kun menet yls
kammioosi, ja ilmoita minulle, mit siit ajattelet; siit pset
asian perille."

Hn sanoi kki kyneens varsin raukeaksi ja haluavansa menn
vuoteeseen lepillkseen sen pivn; ja jos hn aamulla olisi
parempi, niin lhtisi vaunuilla ajelemaan. Min siis jtin hyvsti
siksi kertaa ja menin yls komerooni lukemaan hnen ksiini antamansa
kirjeen, jonka sislt oli tllainen:

"VELI,

"Olen hyvin levoton siit mit sinusta kuulen; ja minun tytyy
kirjoittaa ja lausua _suoraan_ ja _tydellisesti_ ajatukseni, pidtp
siit sitten tai et. Tll on ollut luonani joitakuita henkilit,
jotka kehoittavat minua sekaantumaan sinun hommiisi, min kun pidn
sinun maineestasi suurempaa huolta kuin -- ikv sanoa -- itse
pidt. Saatoinko aavistaa, ett oma veljeni noin viheliisesti
karkaisi edesmenneen rakkaan itini kamarineidon kanssa, piten hnt
vankina, kaikista ystvistn eristettyn, ja sinulle itsellesi
hpeksi? Mutta min ajattelin silloin, kun idin kuoleman jlkeen
et halunnut pst tytt tulemaan luokseni, ett et tarkoittanut
mitn hyv. -- Min punastun sinun thtesi, sen vakuutan. Hn oli
hyv, viaton tytt; mutta kaiketi se on nyt ohitse tai pian on oleva.
Mit sin tll tarkoitat, pyytisin kysy? Sin tahdot joko pit
hnet rakastajattarenasi tai ottaa hnet vaimoksesi. Edellisess
tapauksessa olisi kyllin tyttj sinun tarvitsemattasi trvell
poloista neitosta, jota itini rakasti ja joka todella oli oikein
hyv tytt; _moista_ tekoa sinun tulisi hvet. Mit siihen _toiseen_
mahdollisuuteen tulee, niin etp tietenkn sellaista ajattele; mutta
jos _ajattelisit_, niin olisi se aivan anteeksiantamatonta. Muista,
veli, ettemme me ole mikn nousukasperhe, vaan ett sukumme on yht
vanhaa kuin kuningaskunnan parhaimmat! Useihin satoihin vuosiin
ei sen perillisten ole tietty hpisevn itsens epsuhtaisilla
avioliitoilla; ja tiedthn, ett jotkut kansakunnan parhaat perheet
ovat tavoitelleet tyttrilleen naimaliittoa kanssasi. Saattaisi se
kyllkin menn mukiin, jos olisit eilispivisen perheen vesa, tai
jos ainoastaan pari sukupolvea eroittaisi sinut siit loasta, jota
nyt niin rakastavan. Mutta salli minun sinulle sanoa, ett min
ja kaikki omaiseni hylkvt sinut iksi, jos voit niin kurjasti
alentaa itsesi; ja silloin min hpen sisaresi nime. Kun sin olet
niin komea muodoltasi, niin etev sielunlahjoiltasi, ett jokainen
pyrkii seuraasi, niin vauraan ritarimoision omistaja ja sitpaitsi
varsin rikas rahoistakin, jotka isien ja itien parhaat ovat sinulle
jttneet, ja kun suonissasi virtaa niin vanhaa ja tahratonta verta,
olisi sietmtnt, ett _sin_ noin heittisit itsesi hukkaan.
Silti menettelisit perin hijysti, jos tytn trvelisit. Senvuoksi
pyydn, ett annat hnet takaisin vanhemmilleen ja lahjoitat hnelle
satakunta puntaa tehdksesi hnet onnelliseksi jonkun hnen omaan
styyns kuuluvan kunnon miehen kanssa. Sellainen teko olisi jotakin
ja herttisi kiitollisuutta myskin minussa ja tyynnyttisi minua,
_sinun kovin murehtivaa sisartasi_.

"Jos olen kirjoittanut liian tervsti, muista, ett se aiheutuu
rakkaudestani sinuun ja sen hpen pelosta, jonka pllesi tuotat.
Toivon, ett tm tekee sinuun tarkoitetun vaikutuksensa."

Tm on surullinen kirje, rakas is ja iti; siit nkee, kuinka
ylvt ja rikkaat halveksivat kyhi ihmisi! Ja kuitenkin olimme
kaikki alussa samanarvoisia. Ja monet noista vanhasta verestn
kerskuvista aatelisista olisivat iloisia, jos se olisi yht tervett
ja yht _todellisesti_ tahratonta kuin meidn! Kaiketikaan nuo ylpet
ihmiset eivt koskaan ajattele, kuinka lyhyt elmntaival on ja ett
kaikesta heidn turhasta pyhkeilystn huolimatta kerran tulee
aika, jolloin heidn tytyy alistua meidn tasallemme. Filosofi oli
oikeassa, kun hn kuninkaan ja kyhn miehen kalloa katsellessaan ei
sanonut nkevns niiss mitn eroa. Ja eivtk he sitkn tied,
ett rikkaimmat ruhtinaat ja kyhimmt kerjliset viimeisen pivn
joutuvat saman suuren ja hirmuisen tuomarin eteen, joka ei tee
eroa heidn vlilln heidn maallisten olosuhteittensa mukaan tai
pikemminkin saattaa langettaa heille sit ankaramman tuomion, mit
suuremmat heidn laiminlydyt tilaisuutensa ovat olleet! Ihmis-parat,
kuinka min heidn ylpeyttns slin! -- Oi taivas, varjele minua
_heidn_ ylhisest asemastaan, jos mieleni koskaan tahrautuisi
heidn paheistaan tai sen tartuttaisi niin julma ja kohtuuton
halveksiminen tuota heidn niin kovin ylnkatsomaansa halpaa asemaa
kohtaan!

Ja kuinka nuo vallasstyliset tietvt, otaksuen, ett voivatkin
seurata sukunsa juuria pari, kolme tai viisikin vuosisataa
taaksepin, ett silloin niden alhaisstyisten perheiden
alkurungoilla, vaikka viimemainitut eivt ole pitneet niin
huolellista pivkirjaa kehnoudestansa, jollaiseksi se kaikki usein
osoittautuu, ei ole ollut syvemmt juuret? -- Kuinka voivat he
olla varmoja siit, ettei vuosisadan, parin pst joku noista nyt
halveksituista nousukassuvuista saata remuta heidn kartanoissaan
sensijaan ett heidn omat jlkelisens ovat voineet sortua
toisten rikkatunkioille? Ja kenties _ne_ vuorostaan, koska ihmisten
turhamaisuus on yht suuri kuin heidn asemansa vaihtelevaisuuskin,
pyhistyvt sukuylpeydest ja halveksivat noita toisia!

Nm ajatukset, joiden vakavuutta tehosti isntni sairaus, johtuivat
mieleeni tmn _alhaisen_ lady Daversin _ylevmielist_ Pamelaa
vastaan thdtyn kirjeen vuoksi. _Alhaisen_, sanon, koska hn saattoi
_alentua_ sellaiseen turhaan ylpeyteen; ja _ylevmieliseksi_ nimitn
itseni, koska toivon olevani liian _ylpe_ koskaan tehdkseni
moista! -- Mutta sittekin, mit vaivaisia ihmisi lienemmekin:
tuskin tiedmme mit _olemme_, viel vhemmn, _miksi tulemme!_ --
Taaskin rukoilen, ett minut varjellaan ylhisen aseman synnillisest
ylpeydest.

Tss tilaisuudessa muistan seuraavat rivit, mitk kerran luin;
niiss runoilija ksittelee tt asiaa paljon paremmin:

    Osamme meill' on Sallimalta saatu,
    sijansa lyt kukin mielenlaatu:
    niin orja halpa raskaan raadannan
    ahertaa ruokinnaksi rikkahan,
    isoiset vastineeksi liiastansa
    sen luovuttaa, mill' el kyh kansa.
    Oot kskijn taikka palvellen
    vain Luonnon ketjun rengas samaten,
    ei mrst' yhteisest poikkee kukaan,
    ky kaikkein matka Luojan tahdon mukaan,
    ei kuningasta paremmin kuin orjaa
    talteensa haudan tasa-arvo korjaa.




KESKIVIIKKO-AAMUNA.


Isntni lhetti minulle juuri sanan. Hn voi niin paljoa paremmin,
ett lhtisi aamiaisen jlkeen vaunuissa ajelemaan, ja pyysi minua
seurakseen. Toivon osaavani olla nyr ja kyttyty sopivasti kaiken
tmn suosion esineen.

Rouva Jewkes on maailman kohteliaimpia olentoja. Jokainen osoittaa
minulle sellaista kunnioitusta kuin olisin yht isoinen kuin lady
Davers. Mutta ent jos tm kaikki nyt pttyisi valevihkimiseen!
Niin ei toivoakseni voi kyd. Suurellisuuden korskeus ja vanhan
suvun ylpeys ja muu sellainen esiintyy kuitenkin niin voimakkaasti
lady Daversin kirjeess, etten voi toivoa tulevani niin onnelliseksi
kuin kaikki nm hauskat enteet minulle lupaavat. Jos minut nyt
petettisiin, joutuisin pahempaan tilaan kuin konsaan. Saa nhd,
miksi valoksi tm uusi kunnia minulle sarastuu!

Suoriudun siis valmiiksi. Mutta en huoline muuttaa pukuani, sill
silloin voisi nytt silt kuin tahtoisin olla lhempn hnen
tasoansa. Mutta ellen sit tee, niin voitaisiin ehk ajatella,
ett tuotan hnelle hpet. Taidankin siis avata matkalaukun ja
ensi kerran tnne tuloni jlkeen pukeutua parhaaseen silkkiseen
aamupukuuni. Mutta silloinhan iknkuin vaatisin itselleni jotakin
oikeutta vaatteisiin, jotka olin hyljnnyt: enk min ole varma,
etten viel saa uusia ristej kannettavakseni. Menen siis sellaisena
kuin olen; sill olkoonpa asuni jokapivinenkin, olen siisti kuin
sken lyty raha, vaikka sen itse sanon. Menenp siis sellaisena kuin
olen, ellei hn toisin mr. Rouva Jewkes sanoo, ett minun tulisi
pukeutua niin hienoksi kuin voin; mutta min olen toista mielt.
Koska isntni on aamiaisella, uskaltaudun alas kysymn hnelt,
millaisessa asussa hn soisi minut nkevns. --

Kah, hn on yh ystvllisempi ja ystvllisempi ja, Jumalan kiitos,
aivan toipunut! -- Kuinka reippaalta hn nytt eiliseen verrattuna!
Jumalalle siit kiitos!

Hn nousi, tuli luokseni, tarttui minua kdest ja tahtoi vied minut
viereens istumaan, mutta sanoi sitten: "Ihastuttava tyttni nkyy
aikovan puhua. Mit sin haluat sanoa?"

"Hyv herra", vastasin min (hiukan hpeillni), "minusta on liian
suuri kunnia astua vaunuihin teidn kanssanne". -- "Ei, rakas
Pamelani", virkkoi hn; "sinun seurasi tuottama _ilo_ on suurempi
kuin minun seurani tuottama _kunnia_; lk siis siit asiasta sen
enemp virka".

"Mutta, arvoisa herra", jatkoin, "minhn hpisen teidt tulemalla
tss asussa". -- "Sin tuottaisit kunniaa prinssillekin,
kaunokaiseni", sanoi rakas herrasmies, "tuossa puvussa, tai miss
puvussa tahansa tahdot esiinty: sin nytt niin sievlt, ett,
ellet vilustuta itsesi tuossa pyress korvalakissa, niin lhde
juuri sellaisena kuin olet". -- "Hyv herra", sanoin min, "ehk
sitten suvaitsette ajaa sivutiet, jottei teidn nhtisi siin
mrin kunnioittavan palvelijaanne".

"Hyv tyttseni", vastasi hn, "aavistan sinun pelkvn ett
itsestsi juoruillaan enemmn kuin minusta. Minp toivonkin
vhitellen masentavani maailman kummastuksen ja opettavani sit
odottamaan nkevns Pamelaani kohdeltavan hnen ansionsa mukaan."

Kas niin, rakas is ja iti! Enk tehnyt oikein siin, ett
tulin takaisin? -- Oh, jospa vain voisin vapautua pelostani tuon
valevihkimisen suhteen (sill kaikki tm ei ole siihen kauheaan
juoneen sovelluttamattomissa), niin olisin liian onnellinen!

Hyvin riemukkaana tulin siis yls hansikkaitani noutamaan; ja odotan
nyt hnen ystvllisi kskyjns. -- Rakas, rakas herrani, --
virkoin itsekseni iknkuin hnelle puhuen, -- l Jumalan thden
tuota minulle enempi koettelemuksia ja nurjia onnenknteit; en
voisi niit nyt kest, niin totisesti luulen.

Vihdoin saapui tervetullut tieto, ett isntni oli valmiina. Min
menin alas niin nopeasti kuin voin, ja kaikkien palkollisten nhden
hn nosti minut vaunuihin kuin vallasnaisen. Rouva Jewkes pyysi
hnen varomaan vilustumista, kun oli ollut sairaana. Ja ylpeydekseni
kuulin hnen uuden kuskinsa lausuvan erlle palkollistoverilleen:
"Ihastuttava pari tosiaan! Olisi vahinko, jos heidn tytyisi erota!"
-- Oi, rakas is ja iti, pelknp, ett tyttnne ky aika ylpeksi!
Te varmaankin ajattelette, ett minulla on erikoinen syy varoa sit,
kun luette ne suopeat yksityiskohdat, joista nyt kerron.

Hn kski laittaa pivllisen kello kahteen; ja Abraham, joka
on Johnin seuraaja, nousi loistovaunujemme pern. Hn kski
Robinin ajaa hiljaa,ja sanoi minulle, ett halusi jutella minulle
Davers-sisarestaan ja muista seikoista. Lhdettymme hn ensi alussa
tosiaan suuteli minua liiankin usein, ja min pelksin Robinin
katsahtavan taakseen lasin lvitse ja ohikulkevien ihmisten nkevn
meidt. Mutta hn oli minulle tavattoman ystvllinen sanoissansakin.
Vihdoin hn lausui:

"Epilemtt olet lukenut sisareni julkean kirjeen useaankin kertaan;
ja kuten sinulle sanoin, et sin ole paremmin velvollinen ottamaan
hnen mielipiteitn huomioon kuin minkn. Hn vihjaisee, ett
jotkut henkilt ovat kyneet hnen luonaan; ja keitp muita ne
olisivat kuin hoppuinen rouva Jervis, herra Longman ja Jonathan!
Siit syyst olenkin eroittanut heidt palveluksestani. Nen", lissi
hn, "ett aiot puhua heidn puolestaan; mutta sinun aikasi ei ole
tullut, jos koskaankaan sallin sinun sit tehd.

"Sisareni suhteen", jatkoi hn, "olen ehttnyt edelle, min olen
hnet hyljnnyt. Varmasti olen ollut hnelle hyvsydminen veli;
ja ottaessani kartanon haltuuni min annoin hnelle kolmetuhatta
puntaa enemmn kuin hnen osalleen isn testamentin mukaan olisi
tullut. Varmaankin se nainen oli raivosta ja ryhkeydest suunniltaan
kyhtessn sellaisen kirjeen; sill kyllhn hn hyvin tiesi etten
moista sietisi. Mutta sinun tulee tiet, Pamela, ett hn on
minulle kovin kiihdyksissn, kun en tahdo ottaa kuuleviin korviini
hnen ehdottamaansa avioliittoa loordi ----:n tyttren kanssa, jota
ei ulkomuotonsa, sielukkuutensa tai lahjojensakaan puolesta, kaikkine
hnen mahdollisuuksineenkaan, voi mainita samana pivn kuin
Pamelaani. Mutta nithn, tyttni, kuinka aikaisemmin vetosin sinuun
asemastani johtuvan ylpeyden ja maailman ankaran arvostelun vuoksi,
mik seikka, sen tunnustan, vielkin minua hiukan liian paljon
kiusaa. Nainen net ei loista yleislle niin kuin mies, ja maailma
ei ne sinun oivallisia avujasi ja tydellisyyttsi: jos niin olisi,
niin ankarimmatkin arvostelijat jttisivt minut kokonaan rauhaan.
Mutta nyt sanotaankin, ett herra B., sen ja sen aateliskartanon
haltija, on nainut itins kamarineitosen, eik oteta huomioon,
ettei kukaan kuningaskuntamme nainen voi hnt voittaa tai paremmin
yllpit asemaa, mihin hnet korotetaan.

"Ja", jatkoi hn kietoen ktens vytisilleni ja taaskin suudellen
minua, "min slin myskin rakasta tyttstni _hneen_ kohdistuvasta
moitteen osasta; sill hnen tytyy taistella naapuriston aatelin
ylpeytt ja loukkauksia vastaan. Sisar Davers, netsen, ei
koskaan sinulle lepy. Toiset vallasnaiset eivt koskaan ky sinua
tervehtimss, ja sinua, joka olet ansioiltasi heit kaikkia ylempi,
kohdellaan heidn huomiotansa ansaitsemattomana. Jos siis nain
Pamelani, mit hn itse tuosta pitnee? Eivtk nuo seikat vihlone
kaunokaistani? Sill, mit minuun itseeni tulee, minulla ei ole muuta
edess kuin oivallisen kartanon omistajana uhmata entisi omiakin
sukkeluuksiani metsstystoverieni suusta vihren veran ress ja
ylhisn huviseuroissa: krsi heidn karkeata pilaansa kerran,
pari; ja varallisuuteni luo minulle aina kylliksi arvonantoa, sen
takaan. Mutta kuinka menettelee tytt-parkani _omalta_ osaltaan
oman sukupuolensa piiriss? Sill jotakin seuraa tytyy sinulla
olla. Asemani ei salli ett seurustelet palkollisteni kanssa; ja
vallasnaiset karttavat tuttavuuttasi ja kohtelevat sinua viel
vaimonanikin ollessasi itini kamarineitona. Mit tyttni thn
sanoo?"

Voitte hyvin arvata, rakas is ja iti, kuinka nm jalomieliset ja
alentuvat tunteet minut haltioittivat! Luulin kuulevani ilmapiirien
sopusointuisen musiikin ymprillni; ja jokainen hnen huuliltaan
tipahtanut sana oli minulle kuin Hyblan hunajaa. "Oi, rakas herra!"
huudahdin min, "kuinka sanomattoman ystvllist ja hyv tm
kaikki on! Teidn poloisella palvelijattarellanne on lpikytvnn
paljoa suurempi kilvoittelu kuin tuo, mutkikkaampi vaikeus
voitettavana."

"Mik se on?" kysyi hn hiukan krsimttmsti: "nyt en voi suoda
epilysi anteeksi".

"Ei, sir", sanoin min, "epill en saata; mutta kuinka voin kest,
kuinka voin _ansaita_ minulle osoittamanne hyvyyden?" -- "Rakas
tytt!" virkkoi hn ja puristi minua rintaansa vasten. "Pelksin,
ett olisit minut jlleen suututtanut, enk tahtoisi suuttua, koska
nen sinulla olevan kiitollisen sydmen; ja ystvllinen ja iloinen
palaamisesi, koettuasi talossani sellaista julmaa kohtelua, ett
se olisi riittnyt tekemn koko paikan sinulle inhoittavaksi, on
saanut minut pttmn siet sinussa kaikkea, paitsi epily
kunniallisista tarkoituksistani silloin kun vuodatan sinulle sydmeni
vilpittmss ja helln palavassa hartaudessa."

"Mutta, hyv herra", vastasin min, "eniten minua huolestuttavat
ne karkeat kokkapuheet, joita saatte kuulla, kun nin alennutte
stynne alapuolelle. Sill _minuun_ nhden, kun ottaa huomioon
alhaisen asemani ja vhisen ansiokkuuteni, ovat ylhisn naisten
loukkaavatkin mietteet kunniaksi: ja min voin ylpeill siit,
ett luen enemmn kuin puolet heidn pahanilkisyydestn onneni
kadehtimisesta johtuvaksi. Ja jos iloisesti velvollisuuteni
tyttmll ja alistuvalla kuuliaisuudella kykenen hankkimaan
itselleni sen riemun, ett olen teille mieluinen, niin pidn itseni
liiankin onnellisena, sanokoon maailma mit tahtoo."

Hn virkkoi: "Olet erinomaisen hyv, rakkahin tyttni. Mutta
kuinka saat aikasi kulumaan, kun ei olisi mitn vierailuja ja
vastavierailuja, ei mitn huviseuroja, joissa kvisit, eik
korttipyti talvi-iltaisi ratoksi tai kuinka kukin haluaa, puolen
pivkauttakin kest talvet? Ja sin olet usein soittanutkin itini
parissa ja olet kyllin taitava siin kuten muissakin ajanvietteiss:
enk min halua sinun elvn ilman sellaisia huvituksia kuin
_vaimoni_ voisi odottaa, jos naisin ylhisimmn ylimystn tyttrist!"

"Oi, hyv herra", sanoin min, "kuinka voin kest teidn
ystvllisyytenne? Mutta ettek luule, sir, ett, sellaisessa
perheess kuin teidn, se henkil, jota kunnioittaisitte sen
emnnn nimell, lyt hydyllist askartelua aikansa vietteeksi,
tarvitsematta etsi huvituksia sen ulkopuolelta?

"Ensiksikin, arvoisa herra, haluaisin teidn suostumuksellanne hoitaa
ja pit silmll sellaisia perhetalouden osia, jotka eivt ole sen
aseman alapuolella, mihin korottamisella minua kunnioitettaisiin,
mikli sellaisia on; ja tmn voisin toivoakseni tehd aiheuttamatta
kenenkn _rehellisen_ palkollisen pahastumista.

"Sitten, sir, tahdon kykyni mukaan kevent tehtvnne perheen
tilien suhteen, saatuani teidt vakuutetuksi siit, ett ne
voidaan minulle uskoa; ja tiethn teidn arvoisuutenne, ett
hyv emnt-vainajani teki minusta rahastonhoitajattarensa,
almujenjakajattarensa ja kytti minua kaikenlaiseen.

"Ja, arvoisa herra, jos minun vlttmttmsti tytyy kyd
vierailuilla tai vastaanottaa vierailuja, eivtk vallasnaiset
suo minulle moista kunniaa, ja sittenkin, vaikka he sen joskus
_soisivatkin_, tahdon, jos te hyvyydessnne annatte siihen luvan,
kyd teit ymprivn naapuriston sairaiden kyhien luona sek
huolehtia heidn tarpeistaan ja auttaa heit heidn puutteessansa,
sikli kuin se ei ole teidn asemallenne vahingollista, vaan heille
lohdullista ja hertt heidn esirukouksensa teidn terveydestnne
ja menestyksestnne.

"Tahdon myskin avustaa taloudenhoitajatartanne, niinkuin
olen ennenkin tehnyt, hyyteljen, sokerileivosten, makeisten,
marmelaadien, vahvistavien virvoitusjuomien, hillojen ja silykkeiden
valmistamisessa perheen tarpeiksi sek ommella itse kaikki hienot
liinavaatteet teille ja minulle.

"Sitten, hyv herra, jos joskus tahdotte suoda minulle seuranne,
haluaisin lhte vaunuissanne ajelemaan silloin tllin, ja kun te
palaatte kotiin huvitteluistanne biljardiseurasta tai metsstmst,
tai minne tahansa mielitte menn, on minulla riemu vastaanottaa
teidt velvollisuudentuntoisin ja hilpein mielin. Ja teidn
poissaollessanne min lasken hetki teidn palaamiseenne asti; ja
kenties tekin tyttte ajastani jonkun osan, kaikkein ihanimman,
miellyttvll tavallanne juttelemalla tunnin, pari, silloin tllin,
ja kuuntelette krsivllisesti kiitollisen sydmeni kaikesta minulle
osoittamastanne hyvyydest johtuvia lapsellisia pulpahduksia.

"Suurusaika, pivllisen valmistukset ja toisinaan teidn
valioystvienne kestitseminen sek niiden seuralaisten, joita tuotte
kotiin, _herrasmiesten_, jolleipa _naisten_, samoinkuin ilta-aterian
hommat vievt vlttmttmsti suuren osan pivst.

"Ja kuka tiet, sir, vaikka vlist joku hyvluontoinen aatelisrouva
pistytyisi talossa: ja ellei niit tulekaan, olen kyttytyv niin,
etten _lis_ teidn pllenne tuottamaani hpe; sill min koetan
olla hyvin tarkkavaistoinen, niin varovainen kuin suinkin ja niin
nyrkin kuin teidn arvollenne vain soveltuu.

"Tosin osaan ksitell kortteja ja tunnen kaikki tavalliset pelit,
jotka sukupuoltamme viehttvt; mutta siit en paljoa pid enk
koskaan vlit pelata muuten kuin viehttkseni sellaisia naisia,
joita halunnette nhd luonanne, jotteivt he jttisi taloanne
niiden huvitusten puutteessa, joihin ovat tottuneet.

"Soitto, jota hyv rouvamme minulle opetti, on tyttv jotkut
vliajat, jos minulle niit jkn. Ja tiedttehn, ett rakastan
lukemista ja kirjoittelua; ja vaikka kai viimemainittu rajoittuu
perheen kirjanpitoon ja kynilyihin palkollisten ja minun sek
teidn ja minun vlill, niin lukeminen sopivilla ajoilla tuottaa
minulle huvia, jonka vastahakoisesti vaihettaisin maailman parhaaseen
seuraan, paitsi omaanne, ja, oi herra, se auttaa sivistmn mieltni
ja tekee minut arvokkaammaksi teidn seuraanne ja puhetoveriksenne;
ja teidn selittessnne, mit en ksittne, siit tulee herttaista
ja hydyllist hommaa.

"Mutta yht asiaa, sir, minun ei sovi unhoittaa, koska se on trkein
kaikista: Velvollisuuteni Jumalaa kohtaan vie toivoakseni aina
melkoisen osan ajastani kiittessni hnt hnen rimmisest
hyvyydestn minulle ja rukoillessani _teidn_ ja _itseni_ puolesta
-- teille, arvoisa herra, siunausta suuresta hyvyydestnne nin
arvotonta olentoa kohtaan, itselleni taas sit armoa, ett kykenisin
tyttmn velvollisuuteni teit kohtaan ja osoittautuisin
kiitolliseksi niist siunauksista, joita teidn jalomielisyytenne ja
alentuvaisuutenne vlityksell kaitselmuksen kdest saan.

"Luuletteko, arvoisa herra", sanoin, "ett nin ollen voisin joutua
pulaan, kuinka saisin aikani kulumaan? Mutta koska tiedn, ett
jokainen minuun kohdistuva ylenkatse on jossakin mrin myskin
loukkaus teit kohtaan, niin pyydn, ettei minun tarvitse esiinty
jrin hienosti puettuna, vaan ainoasti sellaisessa asussa kuin on
vlttmtnt, jottei teidn tarvitse sit hvet, sitte kun saan
kunnian kantaa teidn arvoisaa nimenne; sill min tiedn hyvin,
ettei mikn niin paljoa hert oman sukupuoleni kateellisuutta kuin
jonkun henkiln nkeminen ulkomuodoltaan ja puvultaan heit itsens
komeampana. Ja _silloin_ joutuisin satojen hijyjen letkausten ja
halpojen nulikkamaisten nlvimisten maalitauluksi ja kukaties miksi
kaikeksi."

Siin pyshdyin; sill min olin jo leperrellyt aikalailla; ja hn
sanoi siepaten minut syliins: "Miksi rakas Pamelani vaikenee? Miksei
hn puhu edelleen? Min voisin kuunnella sanojasi pivn pitkn. Sin
saat mrt omat huvisi ja itse jrjest aikasi, niin suloisesti
sin haluat sit kytt: ja tten tulevat jotkut pahoista tistni
sinun mallikelpoisella hyvyydellsi sovitetuiksi, ja Jumala _siunaa
minua sinun thtesi_.

"Oi", jatkoi hn, "mit riemua tuotat minulle tll onneni suloisella
esimaulla! Nyt tahdon uhmailla maailman julkeita, ahkeria prjji
ja kske heit ensin tutustumaan _sinun_ oivallisuuteesi ja _minun_
onneeni ennenkuin eppyhin huulin ryhtyvt arvostelemaan _minun_
titni ja _sinun_ ansioitasi! -- Salli minun sanoa sinulle,
Pamelani, ett voin toiveissani list edellmainittuihin viel
mieluisemmankin huvin, josta sinun hvelis kainoutesi ei salli
sinun vihjaista ja josta en minkn muulla tavoin mainitse, jottei
se sinun arassa mielesssi tuntuisi vhentvn aikomusteni nykyist
puhtautta: sanonhan vain, ett toivon saavani list nihin sellaisen
tyskentelyn, joka avaa minulle mahdollisuuden jatkaa onnellisia
suunnitelmiani ja samalla kertaa sukuani, kun olenkin sen miltei
ainoa miespuolinen jsen."

Luullakseni punehduin, mutten kuitenkaan voinut panna pahaksi sit
sdyllist ja herttaista tapaa, mill hn vihjaisi thn etiseen
toivomukseen. Ja oi, arvaattehan hyvin, kuinka kaikki nm seikat
liikuttivat sydntni!

Hn suvaitsi list toisen ihastuttavan mietteen, joka ilmaisi
minulle hnelle ystvllisten tunnustustensa jalon vilpittmyyden.
"Min tunnustan sinulle, Pamelani", sanoi hn, "ett rakastan sinua
puhtaammalla lemmell kuin mit issni olen viel tuntenut; ja se
alkoi sinua kohtaan leimuta puutarhassa, vaikka sin jrjettmien
epilystesi vuoksi tylysti katkaisit avautuvan umpun sen viel
ollessa liian hento kestkseen ylenkatseen ja laiminlynnin kylmi
viimoja. Min tunnen enemmn vilpitnt iloa ja tyydytyst tmn
suloisen hetken keskustelusta sinun kanssasi kuin kaikissa entisten
intohimojeni rikollisissa myrskyiss koskaan tunsin tai jota ne (jos
yritykseni olisivat onnistuneet) milloinkaan olisivat voineet minulle
tuottaa."

"Oi, rakas herra", sanoin min, "lk odottako poloiselta
palvelijaltanne sanoja, jotka olisivat noiden mit jalomielisimpin
tunnustusten vertaisia. Nen nyt, ett teille on annettu sek keinoja
ett tahtoa saattaa minut ikuiseen kiitollisuudenvelkaan. Kuinka
onnelliseksi tulisinkaan, jos voisin osoittaa, etten ole sellaiseen
kokonaan arvoton, vaikken ansaitsisikaan kaikkea hyvyyttnne ja
alentuvaa huomiotanne! Voinkin taata ainoasti kiitollisen sydmen; ja
jos koskaan tahallani pahoitan teit (ja suottehan te jalomielisesti
anteeksi _aikomuksettomat_ viat), niin karkoitettakoon minut hylkin
talostanne ja suojistanne, yht hyljttyn kuin jos laillinen tuomio
olisi minut teist eroittanut!

"Mutta, hyv herra", jatkoin, "vaikka min olin niin nurjamielinen
puutarhassa, uskon, ett jos olisitte _silloin_ minua kuunnellut,
te olisitte suonut anteeksi tuhmuuteni ja myntnyt minulla olleen
jotakin pelon aihetta ja syyt toivoa psevni kyhn isni ja
itini luo. Sanon tmn oikeastaan siksi, ettette luulisi minun
voivan ryhkeydell palkita hyvyyttnne tai osoittautuvan mielettmn
epkiitolliseksi silloin, kun te olitte minulle niin hyv."

"Todellakin, Pamela", sanoi hn, "aiheutit sin minulle suurta
levottomuutta; sill min rakastan sinua liian paljon, jottei
mieltni haikeuttaisi pieninkin vlinpitmttmyys minua kohtaan tai
etusijan antaminen kelle muulle tahansa, tekemtt poikkeusta edes
vanhempaisi suhteen. Tmn vuoksi ptin olla sinua kuuntelematta;
sill min en ollut viel voittanut vastahakoisuuttani avioliittoon;
ja tiedthn, ett pienikin paino jrkhdytt vaakalaudan, milloin
se riippuu tasapainossa. Kuitenkin net, ett vaikka saatoin erota
ja olla erossa sinusta, kun sappeni kiehui, sai se kunnioitus, jonka
vastikn olin tunnustanut hyveellisyyttsi kohtaan, minut pttmn
olla sit loukkaamatta. Ja olet myskin nhnyt, ett se tuskallinen
kamppailu, johon jouduin alkaessani mietti ja ryhdyttyni lukemaan
liikuttavaa pivkirjaasi, -- kun halusin kutsua sinut takaisin ja
kuitenkin epilin tokko suostuisit palajamaan (vaikka ptin olla
sinua siihen pakoittamatta), -- oli vhll tuottaa minulle vakavan
sairauden. Mutta sinun ystvllinen ja hilpemielinen palaamisesi on
hlventnyt kaiken pelkoni ja antanut minulle toiveita siit, ettet
ole vlinpitmtn minua kohtaan. Ja sin net, kuinka lsnolosi on
kartoittanut tautini."

"Kiitn Jumalaa siit", vastasin min, "mutta koska niin
ystvllisesti rohkaisette minua, ettek halveksi heikkouttani,
tahdon tunnustaa krsineeni enemmn kuin olisin voinut kuvitella
ennenkuin sen ko'in, sitte kun olitte minut niin vihaisesti ajanut
luotanne. Ja sieluni tuska kvi viel suuremmaksi, kun te talostanne
lhtiessni niin jalomielisesti vastasitte puolestani hijylle rouva
Jewkesille. Sill se, hyv herra, hertti kaiken kunnioitukseni
teit kohtaan; ja te nitte, ett tietmttni mit tein en voinut
olla rohkeasti ryntmtt luoksenne ja tunnustamatta hyvyyttnne
polvilleni langeten."

"Se on totta, rakas Pamelani", sanoi hn; "olemme kylliksi
kiduttaneet toisiamme. Ainoa lohdutus, mik siit koituu, kun asiaa
tyynesti ja ilomielin mietimme, on se, ett, kun kaikki nm myrskyt
ovat asettuneet (kuten ne toivoakseni nyt ovat), me istumme yhdess
varmoina toistemme hyvist ajatuksista muistellen niit eptavallisia
asteikkoja, joiden kautta olemme nousseet sen onnen kukkuloille,
jonka toivon pian saavuttavamme. -- Anna minun sillvlin kuulla",
jatkoi hn, "mit rakas tyttni olisi puolustuksekseen sanonut, jos
olisin uskaltautunut hnt kuuntelemaan, selitellkseen pelkoansa ja
syyt, miksi hn toivoi psevns luotani, vaikka juuri olin alkanut
osoittaa hnelle hellyyttni tavalla, jonka arvelin mieleiseksi
hnelle ja hyveellisyyden vaatimusten mukaiseksi."

Vedin taskustani mustalaisen kirjeen; mutta sanoin ennenkuin sen
hnelle nytin: "Minulla on, hyv herra, teille nytettvn tm
kirje, jonka myntnette syyst aiheuttaneen minulle mit suurinta
hmminki; mutta kun en tunne kirjoittajaa ja kun ksiala nytt
muunnetulta, niin jos voitte arvata, kuka sen on kyhnnyt, pyydn
teilt suosiona, ettei sit knnettisi kirjoittajan vahingoksi,
koska se nhtvsti on laadittu tarkoituksessa auttaa minua."

Hn luki sen, ja kun sen alle oli piirretty _Joku_, sanoi hn:
"Niin, tm on tosiaan _joltakulta_; ja vaikka ksiala onkin
muunnettua, min tunnen kirjoittajan: etk ne eriden kirjainten
snnnmukaisuudesta ja pienest kirjuripiirteest siell tll,
varsinkin _k-_ ja _r_-kerakkeissa, ett se on lainoppineen
ksialaa? Kah, Pamela", selitti hn, "se on vanhalta Longmanilta,
tungettelevalta lurjukselta! Mutta hnethn olen jo ajanut tiehens."

"Oi, herra", huudahdin min, "olisi liian hikilemtnt (kun
hyvyytenne on niin vallannut sydmeni), ett yrittisin puolustaa
ketn, jolle te olette vihainen; mutta kun he ovat minun thteni
joutuneet epsuosioonne eivtk mistn muusta velvollisuuden
laiminlynnist tai epkunnioituksesta, niin sentn toivoisin, --
mutta en uskalla sanoa enemp".

"Mutta", sanoi hn, "mit tulee kirjeeseen ja sen sisltmn
sanomaan, niin anna minun tiet, Pamela, milloin sen sait?"

"Perjantaina, hyv herra", vastasin min, "jolloin te menitte
Stamfordiin hihin".

"Kuinka se voitiin sinulle tuoda", kysyi hn, "rouva Jewkesin
tietmtt, kun olin antanut hnelle niin ankarat mrykset pit
sinua silmll ja kun sin olit minulle luvannut, ettet antautuisi
moista tiedoittelua tavoittelemaan?

"Sill", lissi hn, "Stamfordiin mennessni min tiesin yksityisest
ilmoituksesta, ett joku yrittisi sinun puheillesi tai tuomaan
sinulle kirjett, elleip viemn sinua pois; mutten tiennyt, milt
taholta se tapahtuisi, Davers-sisareni, rouva Jervisin, herra
Longmanin, John Arnoldin tai issik toimesta. Ja kun silloin
taistelin itseni kanssa siit, antaisinko myten kunniallisille
lemmentunteilleni tai vapauttaisinko sinut ja pstisin issi luo
vlttkseni vaaraa, jossa noiden tunteitteni uhkaamana huomasin
olevani (sill olin ehdottomasti pttnyt olla en kiusaamatta
korviasikaan pinvastaisilla ehdotuksilla), niin siit syyst pyysin
sinua sallimaan rouva Jewkesin olla niin varuillaan palaamiseeni
asti, jolloin arvelin ehtineeni ratkaista tmn sielullisen
ristiriidan ylpeyteni ja taipumuksieni vlill."

"Tuo selitt minulle, arvoisa herra", vastasin min,
"kyttytymisenne siin tilaisuudessa ja sen, mit silloin sanoitte
rouva Jewkesille: ja min nen yh selvemmin ja selvemmin, ett voin
luottaa teidn kunniallisuuteenne ja hyvyyteenne. Mutta tahdon kertoa
teille koko totuuden."

Sitten juttelin hnelle koko mustalaisseikkailun, kuinka kirje oli
pistetty lyhn ruohoon j.n.e. Ja hn sanoi: "Mies, joka luulee
tuhannen lohikrmett olevan kylliksi vartioimaan naista, milloin
tmn taipumukset thtvt toisaalle, on huomaava sen kaiken
riittmttmksi: nainen nostattaa kivet kadulta ja ruohon kedolta
liittolaisikseen toimimaan hnen puolestaan ja edesauttamaan hnen
kirjevaihtoansa. Jos sydnt", jatkoi hn, "ei ole sidottu, niin
huomaan, ett tuskin mitkn kahleet riittvt ruumista vangitsemaan.
Sin olet kertonut minulle varsin sievn tarinan, ja koska et
milloinkaan ole antanut minulle syyt epill sanojesi totuutta
edes ankarimmissa koettelemuksissasi, niin en pane kyseenalaiseksi
nykyisenkn kertomuksesi todenperisyytt. Annan sinulle vuorostasi
sellaisen todistuksen omista tositarkoituksistani, ett sin tunnet
sen vakuuttavaksi.

"Tied siis, Pamelani, ett olin todella tehnyt sellaisen
suunnitelman -- siksi hyvt tiedot oli tuolla vanhalla lurjusmaisella
'jollakulla'! Aikakin oli mrtty, jolloin tuossa kirjeess
kuvaillun henkiln piti olla tll; ja min ajattelin, ett hn
lukisi huoneessani jonkun osan vihkimkaavaa (juuri sen verran kuin
oli vlttmtnt sinun pettmiseksesi). Siten toivoin saavani sinut
omakseni ehdoilla, jotka _silloin_ olisivat olleet minulle paljoa
mieluisemmat kuin todellinen avioliitto. En aikonut vhiin aikoihin
tuottaa sinulle totuuden ilmaisemisen aiheuttamaa nyryytyst.
Nin olisimme voineet el kenties vuosikausia hyvin lemmellisesti
yhdess; ja minulla olisi ollut mahdollisuus mieleni mukaan joko
vahvistaa tai purkaa liittomme."

"Oi, herra", sanoin min, "tuota vaaraani ajatellessani hengitykseni
salpautuu. Mutta mik hyv enkeli esti tmn syvlti harkitun
suunnitelman tytntnpanon?"

"No, _sinun_ hyv enkelisi, Pamela", vastasi hn; "sill kun
ajattelin, ett se olisi tehnyt _sinut_ onnettomaksi, tuottamatta
onnea minullekaan, ja ett min en olisi voinut laillistuttaa
lastani, jos olisit saanut rakkaan pienokaisen, josta ehk olisin
tahtonut tehd kartanoni perijn, koska olenkin melkein sukuni
viimeinen ja suurimman osan omaisuudestani tytyisi joutua vieraalle
haaralle, epmieluisten ja arvottomien ihmisten haltuun, vaikkakin
minulla tten olisi saattanut olla lihallinen jlkelinen; ja
kun viel ajattelin sinun tahraamatonta hyveellisyyttsi ja
niit vaaroja, koettelemuksia ja krsimyksi, jotka olin sinulle
aiheuttanut vain siksi, ett olit kaunis ja hyveellinen ja siten
herttnyt kaiken helln kiintymykseni sinuun, ja muistaen myskin
sinun koetellun viisautesi ja totuudenrakkautesi, ptin min,
vaikken epillyt tmn viime juoneni onnistumista, voittaa itseni, ja
krsinp kuinka paljon tahansa taistellessani rakkauttani vastaan,
mieluummin erota sinusta kuin niin mustan verhon alla sinut pett.

"Sitpaitsi", jatkoi hn, "muistan, kuinka kovin olin paheksunut
ja moittinut erst tmnlaatuista tekoa, josta syytettiin erst
etevimpi lakimiehimme ja kuningaskunnan ensimisi, sill sellainen
hnest myhemmin tuli. Ja olisinhan kulkenut vain toisen minulle
tallaamaa polkua, jota tm varman tietoni mukaan ei ollut itsekn
tarkemmin ajateltuaan suurella tyydytyksell astunut. Se hiukan
kirvelsi hupsua ylpeyttni, koska tahdoin, jos kerran harhateille
poikkesin, olla omintakeinen, kuten sit voinen nimitt. Kaikki
nm mietelmt saivat minut hylkmn suunnitelmani ja lhettmn
kysymyksess olevalle henkillle sanan, ett olin tarkemmin ajatellut
asiaa enk halunnut hnen tulevan ilman enempi mryksini. Ja
tll vliajalla saivat luullakseni jotkut salaliittolaisistasi,
Pamela (sill me olemme olleet vehkeilijpari, vaikka sinun
hyveellisyytesi ja ansiosi ovat hankkineet sinulle sellaisia
uskollisia ystvi ja puolenpitji, jollaisia en min rahoillani ja
lupauksillani ole voinut hankkia), tavalla tai toisella siit tiedon
ja toimittivat sinulle tmn varoituksen. Mutta kenties se olisi
saapunut liian myhn, jollei sinun valkoinen enkelisi olisi saanut
voittoa minun mustasta enkelistni ja synnyttnyt minussa ptst
luopua suunnitelmastani, juuri kun se oli tytntn pantamaisillaan.

"Mutta min mynnn, ett nuo todennkiset seikat liiankin hyvin
oikeuttivat pelkosi, sitte kun noin omituisella tavalla olit
saanut tmn ilmoituksen. Ja min voin syytt sinua vain siit,
ett sin et, vaikken suostunutkaan _kuuntelemaan_ sinun suullista
itsepuolusteluasi, kun olet niin ripe ja taitava kynnkyttj,
ryhtynyt parilla rivill selvittmn minulle osaasi tss asiassa.
Ja kuultuani, kuinka nennisesti ptev syy sinulla oli kaataa
kylm vett nuoreen liekkiin, joka juuri oli kohoamassa kunniallisen
valtavaksi, en olisi pitnyt sit, kuten olin kerke tekemn,
mauttomana herjauksena sinua kohtaan tuntemaani hellyytt vastaan
toiselta puolen ja luonnottomana arkuutena toiselta tai (mik
enin hlytti minua) jonkun muun henkiln erikoisesta suosimisesta
johtuvana. Ja se olisi sstnyt meilt kummaltakin paljon vaivaa:
minulta sielun tuskaa ja sinulta ruumiillista rasitusta."

"Kyll tosiaan sielullista _minultakin_, hyv herra", sanoin min,
"enk voisi sit paremmin todistaa kuin sill ilomielisyydell, jolla
tottelin kutsuanne takaisin luoksenne".

"Ah, siin, rakas Pamelani", huudahti hn siepaten minut syliins,
"sin menettelit ystvllisesti, sanomattoman ystvllisesti, ja
se on tehnyt kiintymykseni sinuun entist suuremmaksi ja pakoittaa
minut tll hillittmll tavalla vuodattamaan kaiken sieluni sinun
povellesi".

Min sanoin: "Minulla oli sit vhemmn ansiota tss paluussani,
koska minua ajoi siihen vastustamaton voima ja koska en olisi
saattanut olla palaamatta, vaikka olisin tahtonutkin."

"Tuo", lausui hn (ja kunnioitti minua suutelemalla kttni),
"on todella velvoittavaa, jos saan toivoa, ett Pamelani hell
taipumus vainoojaansa kohtaan oli voimakkaimpana sysyksen hnen
palaamiseensa. Ja min pidn niin suuressa arvossa vapaaehtoista
rakkautta vaimokseni toivomassani henkilss, ett sen seikan
rinnalla tuskin tahtoisin mainitakaan jrkevyytt ja aineellisia
etuja. Ja voitko sin vilpittmsti vastata siihen rehelliseen
ja kiittvn tunnustukseen, jonka sinulle nyt teen? -- Mit
_valintaani_ tulee, on mahdotonta, ett siin olisin ollenkaan
ajatellut omaa _etuani_. Rakkaus, _tosilempi_ on minun ainoa
vaikuttimeni. Mutta jos en olisi se, mik olen, niin voisitko antaa
minulle _etusijan_ kaikkien muiden rinnalla, joita maailmassa tunnet,
senkin uhalla, mit vlillmme on tapahtunut?"

"Miksik", sanoin min, "teidn kovin kiitollinen Pamelanne
kieltytyisi vastaamasta thn kysymykseen? Niin julmaksi kuin olen
teit luullutkin ja niin vaarallisia kuin teidn tuumanne ovat
hyveellisyydelleni olleetkin, olette te, hyv herra, ainoa elv
ihminen, josta koskaan olen vhkn vlittnyt; ja ennenkuin tiesin
tt tunnettani mainita nimell, jolla sit nyt punehtuen nimitn, en
voinut vihata teit tai toivoa teille pahaa, vaikka sieluni pohjasta
kammosin ja inhosin minua vastaan tekeminne yrityksi."

"Olen tyydytetty, Pamelani", vastasi hn, "eik minun tarvitse nhd
kirjeit, jotka minun mielikseni pyysit issi tnne lhettmn;
vaikka tosin haluan ne lukea sen suloisen svyn vuoksi, jolla kerrot
tapahtumista, ja saadakseni silmieni eteen koko krsimystesi sarjan,
jotta oppisin oivaltamaan sinun palkitsemiseksesi tarvittavan
ystvllisyyden mrn."

Tten, rakas is ja iti, teidn onnellinen tyttrenne nki olevansa
jalomielisen isntns siunaama! Runsaana palkkiona kaikista
krsimyksistni pidin tt suloista keskustelua. Sata muutakin
hell ajatusta hn lausui, joiden kirjoittaminen kvisi liian
pitklliseksi, vaikkeivt ne koskaan voi mielestni haihtua. Oi,
kuinka min kiitin Jumalaa! Ja toivon hnt aina kiittvni kaikista
hnen armonsa osoituksista arvotonta palvelijatartansa kohtaan. Mik
onnellinen muutos! Ja kuka tiet, vaikka jalomielinen isntni
antaisi minulle vallan, hnt itsens vahingoittamatta, levitt
ymprilleni monille henkilille sen aseman onnellisia vaikutuksia,
johon min hnen lempen suosionsa avulla kohoudun?

Kaksin verroin siunatuksi tulen varsinkin, jos voin edes sadannella
osalla maksaa sen, mit olen velkaa teidnlaisillenne rehellisille,
hyville vanhemmille, joiden hurskaat opetukset ja esimerkit
ovat Jumalan kasvojen alla auttaneet minut nykyiseen onneeni ja
tulevaisuudentoiveisiini. Oi, mill riemulla nuo ylvt toiveet, nuo
ihanat odotukset tyttvt mieleni!

Tm on minulle liian valtavaa; ja minun tytyy istahtaa miettimn
kaikkia nit seikkoja sek ihmettelemn ja kiittmn sen
kaitselmuksen hyvyytt, joka niin monien sekavien sokkeloiden kautta
kulkiessani on pysyttnyt minut viattomuuden polulla ja on niin
runsaasti palkinnut minut siit, mihin se itse on suonut minulle
voimia! Kaiken kunnian Jumalalle ainoalle antakoon siit aina teidn
riemastunut tyttrenne! -- Tahdon nyt jatkaa mit mieluisinta
kertomustani.

Kun vaunut olivat kotimatkalla tlt ihanalta ajelulta, hn
virkkoi: "Kaikesta, mit nyt on vlillmme puhuttu, nkee ja uskoo
Pamelani, ett hnen hyveellisyytens koettelemukset minun taholtani
ovat kaikki ohitse; mutta kenties on viel tulossa joitakuita
tilaisuuksia, jotka koettelevat hnen krsivllisyyttns ja
nyryyttns. Sill lady Darnfordin ja hnen tyttrens hartaasta
pakoituksesta lupasin nytt heille rakkaan tyttni. Aion siis
kutsua heidn koko perheens, lady Jonesin mys ja rouva Petersin
perheineen pivllisille nyt piakkoin. Ja vaikka luulen, ett tss
tilaisuudessa tuskin haluaisit kunnioittaa pytseuraamme, kunnes
voit sen tehd omalla oikeudellasi, niin ethn kieltytyne tulemasta
alas luoksemme, jos sit pyydn; sill min haluaisin jo ennen
hitmme", puhui se rakas herrasmies -- oi, mik suloinen sana! --
"antaa heille hyvn ksityksen ansiokkaisuudestasi. Ja sinun itsesi
ja herttaisen esiintymisesi nkeminen riitt siihen tarkoitukseen.
Vhitellen valmistan siten myskin naapurini siihen, mit tuleva
on; he ovat jo kuulleet minun kiittvt arvosteluni sinusta ja ovat
taipuvaisia sinua ihailemaan."

"Kaiken tapahtuneen jlkeen, hyv herra", lausuin min, "olisin
kelvoton, jollen sanoisi, ett minulla ei _voi_ olla muuta tahtoa
kuin teidn tahtonne; ja kuinka kmpelsti kyttytynenkin
sellaisessa seurassa teit kohtaan tuntemaini velvoitusten
painostamana toiselta puolen ja toiselta puolen arvottomuudessani
heidn huomionsa esineen, olen empimtt valmis teit tottelemaan".

"Olen siit sinulle kiitollinen, Pamela", sanoi hn; "ja pukeuduhan
vain samaan asuun kuin nytkin. Sill kun he saivat tiet asemasi
ja kuulivat nykyisen pukusi tarinan ja kuinka sen olit hankkinut,
ers nuorista naisista pyysi suosiona, ett saisi nhd sinut juuri
sellaisena kuin olet. Ja olen siit seikasta sit enemmn mielissni,
koska he tten saavat havaita, ettei sinun tarvitse mistn kiitt
pukuasi, vaan ett esiinnyt paremmin eduksesi omassa luontaisessa ja
synnynnisess herttaisuudessasi kuin ylhisimmt naiset puettuina
komeimpiin vaatteisiin ja koristettuina kimaltelevilla jalokivill."

"Oi, arvoisa herra", virkoin min, "hyvyydessnne katselette te
palvelijatar-parkaanne sellaisessa valossa, johon hnen ansionsa
ei lheskn hnt oikeuta! Mutta ei tule odottaa, ett toiset,
varsinkaan hienot naiset, katselevat minua _teidn_ suosiollisilla
silmillnne. Silti kyttisin mieluimmin tt vaatimatonta pukua,
kunnes te oman itsenne thden toisin mrtte: sill", sanoin,
"toivoakseni aina ylpeilen siit, ett luen teidn hyvyytenne
suurimmaksi kunniakseni, osoittaakseni jokaiselle, ett maallinen
onneni on kokonaan teidn runsasktisen jalomielisyytenne tuote
ja antaakseni maailman nhd, mist halvasta alkuperst olette
korottanut minut kunniaan, josta isoisimmat naiset riemuitsisivat".

"Ihailtava Pamela", huudahti hn, "mainio tytt! Sinun tunteesi
ovat varmaan ylevmmt kuin kaiken sukupuolesi! Olisin saattanut
_puhutella_ satoja hienoja naisia, kuitenkaan koskaan saamatta syyt
ihailla jotakuta heist niinkuin sinua ihailen."

Koska, rakas is ja iti, toistelen nit lempeit lauseita vain
siksi, ett ne ovat isntni hyvyyden tulos, enk suinkaan ole
kyllin ryhke luulemaan, ett ainoaakaan niist ansaitsen, niin
toivon, ettette pid tt turhamaisuutena minun puoleltani; sill
min vakuutan teille, ett minun tulisi mielestni pikemminkin
olla sit _nyrempi_, mit suuremmassa kiitollisuudenvelassa olen.
Tytyyhn aina olla halvan aseman merkkin ottaa vastaan velvoittavia
suosionosoituksia, joita ei voi maksaa, samaten kuin niiden
jakeleminen vastalahjaa ottamatta tai _kaipaamatta_ todistaa rikasta
sydnt. Sellainen on yhtlt ihmislasten asema verrattuna Luojaan
toisaalta; ja nin voitaneen kaikella kunnioituksella taivahista
kohtaan nimitt hnen lahjojansa jumalaisiksi, ja se on suurinta
mit voi sanoa.

Vaunut toivat meidt kotiin kello kahden tienoissa; ja, kiitos
Jumalalle, isntni on aivan terve ja hilpe. Tm hertt minussa
toiveita, ettei hn kadu skeist jalomielist kohteluaan minuun
nhden. Hn nosti minut vaunuista yht ystvllisesti kuin oli
nostanut niihinkin, nytkin useiden palvelijain nhden. Rouva Jewkes
tuli kysymn, kuinka hn voi. "Varsin hyvin, rouva Jewkes", sanoi
hn; "siit kiitn Jumalaa ja tt tytt!"

"Se ilahduttaa minua", sanoi edellmainittu; "mutta toivottavasti
eivt minunkaan huolenpitoni ja tohtoroimiseni ole pahennukseksi
olleet!" -- "Eivt suinkaan, hyvksi ne ovat olleet, rouva Jewkes",
virkkoi hn; "minulla on syyt olla hyvin kiitollinen teille
kummastakin".

Sitten hn sanoi: "Rouva Jewkes, te ja min olemme kohdelleet tt
hyv tytt kovin pahoin." -- "Pelksinkin, arvoisa herra", vastasi
toinen, "ett hn minun plleni kantelisi".

"Vakuutan teille", lausui isntni, "ett olemme jutelleet aivan
toisenlaisista aiheista; min uskon, ett hn antaa anteeksi
meille kummallekin, varsinkin teille, koska olette toiminut
minun kskystni. Tarkoitan ainoasti sit, ett niden kskyjen
vlttmttmt seuraukset ovat olleet perin tuskallisia Pamelalleni;
ja meidn tytyy se nyt hnelle korvata, mikli voimme."

"Hyv herra", vastasi rouva Jewkes, "min sanoin aina mamsellille"
(kuten hn minua nimitti), "ett olitte perin hyvluontoinen ja
anteeksiantavainen". -- "Ei", sanoi hn, "min olen ollut perti
hijy, ja _hnen_ min toivon olevan hyvin anteeksiantavaisen. Mutta
kaikki tm oli esipuheena siihen, mit haluan sanoa teille, rouva
Jewkes. Nyt netten toivon teidn yrittvn parhaanne tehdksenne
hnelle mieliksi yht paljon kuin teidn (minua totellaksenne)
aikaisemmin oli pakko menetell hnelle epmieluisasti. Ja teidn on
muistettava, ett hn saa kaikessa olla oma kskijns."

"Ja", sanoi emnnitsij, "luullakseni minunkin kskijni, hyv
herra?" -- "Niin", vastasi tuo ylev herrasmies, "siksi kai asia
ennen pitk kntyy". -- "Sitten", uikutti hn, "tiedn kyll,
kuinka minun ky!" ja hn vei nenliinansa silmilleen. -- "Pamela",
sanoi isntni, "lohduta rouva Jewkes-parkaa".

Tm oli jo hyvin jalomielist, kun hn iknkuin asetti tuon
naisen valtani alle. Min tartuin hnt kdest ja sanoin: "Min en
koskaan, rouva Jewkes, ryhdy kyttmn vrin mitn tilaisuutta,
jonka ylevmielinen isntni minulle suo; enk koskaan halua milln
tavoin vahingoittaa etujanne, jos voisinkin; sill min ajattelen,
ett sen, mit olette tehnyt, olette tehnyt totellaksenne tahtoa,
jonka alle minunkin pit alistua. Siis tytyy minun aina kunnioittaa
tottelemisemme _aiheuttajaa_, sill vaikka sen _seuraukset_ ovatkin
erilaiset, niin johtuvat ne kuitenkin _samasta_ syyst."

"Kas niin, rouva Jewkes", lausui isntni, "me olemme molemmat
lempeiss ksiss; ja jollei Pamela olisi antanut teille anteeksi,
niin minusta olisi tuntunut, ett hnen anteeksiantonsa itsellenikin
olisi ollut vain puolinainen, koska te toimitte hnen ohjeittensa
mukaan."

"Niin", sanoi taloudenhoitajatar, "Jumala siunatkoon teit molempia
yhdess; koska niin tytyy olla; ja min teen uutteruuteni
kahdenkertaiseksi miellyttkseni armollista rouvaa, jonka huomaan
hnest pian tulevan".

Oi, rakas is ja iti, rukoilkaa nyt minun puolestani uudessa
merkityksess: pyytk, ett varjeltuisin tulemasta liian ylpeksi
ja etten sallisi niden lupaavien enteiden, jotka hyvin hivelevt
ikni ja sukupuoleni turhamaisuutta, huimata itseni. Mutta viel
tll hetkell voin rukoilla, ett Jumala poistaisi minulta kaikki
nm riemulliset toiveet, jos ne olisivat omansa turmelemaan mieleni,
tehden minut ylpeksi ja turhamaiseksi, niin etten kiitollisella
nyryydell tunnustaisi siunattua kaitselmusta, joka niin silmin
nhden on johdattanut minut kaikkien astumieni vaarallisten polkujen
kautta thn onnelliseen hetkeen.

Isntni suvaitsi sanoa, ett hnen mielestn voisin yht hyvin
syd pivllist hnen kanssaan, koska hn oli yksin; mutta min
pyysin hnt ystvllisesti suomaan kieltytymiseni anteeksi syyst,
kuten mainitsin, ett niin ylenmrinen hyvyys ja alentuvaisuus
yhdell haavaa voisi panna pni pyrlle, ja pyysin, ett hn
kehittisi onnellisuuttani hitaammin astein, jotten sen painon alle
uupuisi.

"Henkilt, jotka epilevt itsens", sanoi hn, "menevt harvoin
harhaan: ja jos olisi vhnkin pelkoa siit, mist puhut, niin se
ei liikkuisi ajatuksissasi. Ainoastaan suuriluuloiset, itserakkaat
ja ajattelemattomat netsen erehtyvt perinpohjin. Mutta
sittenkin", lissi hn, "on minulla siksi hyv ksitys varovaisesta
viisaudestasi, ett ylimalkaan ajattelen sen, mit teet, olevan
oikein, koskapa _sin_ sen teet".

"Hyv herra", vastasin min, "ette tuhlaa ystvllisi lauseitanne
minulle turhaan, mikli se minusta riippuu: sill ne velvoittavat
minua huolellisesti ponnistelemaan hyvn ksityksenne ja
tunnustuksenne ansaitakseni. Olkoon se pyrkimys kytkseni parhaana
ohjeena."

Ollen silloin menossa ylikertaan lausuin (vilkaisten hiukan hmillni
ymprilleni nhdkseni, ettei ketn ollut saapuvilla): "Sallikaa
minun, arvoisa herra, tten polvillani kiitt teit, kuten jo usein
halusin vaunuissa tehd, kaikesta hyvyydestnne minua kohtaan, joka
hyvyys toivoakseni ei koskaan joudu minuun hukkaanheitetyksi." Ja
sitten olin kyllin rohkea suudellakseni hnen kttns.

Ihmettelen nyt jlkeenpin, mist sen rohkeuden sain. Mutta mitp
saatoin tehd? Kiitollinen sydn-parkani oli kuin liiaksi tyttynyt,
yli yrittens tulviva joki; ja se tempaisi mukaansa pelkoni ja
hveliisyyteni, kuten virta riuhtaisee kaikki pinnaltaan matkaansa!

Hn sieppasi minut riemuisaan syliins, polvistui alentuvasti
viereeni, suuteli minua ja sanoi: "Oi, rakas, kiehtova tyttni:
polvillani, kuten sinkin polvillasi olet, vannon sinulle ikuista,
jrkhtmtnt uskollisuutta. Kunhan Jumala vain siunaa meit
molempia edes puolella siit siunauksesta, joka nkyy meit
odottavan, niin meill ei ole mitn syyt kadehtia mahtavintenkaan
ruhtinasten onnea!" "Voi, herra", huudahdin min, "kuinka saatan
kest nin suurta hyvyytt? Olen tosiaan teihin verrattuna kyh
_kaikesta!_ Ja kuinka kauaksi, perin kauaksi te kaikenlaatuisessa
jalomielisyydess jttte minut taaksenne!"

Hn nosti minut yls ja kntyessni ovea kohti talutti minut
portaitten juurelle, jonkajlkeen hn siell viel hyvstiksi
suudeltuaan minua jtti minut menemn komerooni, miss lankesin
riemun haltioittamana polvilleni ja kiitin armollista Jumalaa, joka
tten oli muuttanut htni onneksi ja niin perin runsaasti palkinnut
minua kaikista kokemistani krsimyksist. Ja oi kuinka keveilt,
kuinka perin keveilt _nyt_ nyttvtkn minusta kaikki nuo
krsimykset, jotka nrkstynyt mieleni _silloin_ teki minulle niin
tuskallisiksi!

Tst lhtein tahdon kaikissa elmn tiloissa ja kaikissa sen
vaihteissa ja vaiheissa vastaisuudessa luottaa kaitselmukseen,
joka tiet, mik meille on parasta ja usein knt juuri ne
onnettomuudet, joita enimmin pelkmme, onnemme aiheuttajaksi
ja pelastukseksemme jostakin viel pahemmasta. -- Nuoruudestani
huolimatta ovat kokemukseni tss trkess kysymyksess, Jumalaan
luottamisessa, voimakkaat, vaikka arvostelukykyni ylimalkaan lienee
heikko ja kehittymtn. Mutta te suotte nm mietteet anteeksi, koska
ne ovat rakkaan tyttrenne mietelmi ja koska ne, sikli kuin eivt
ole vri, johtuvat teidn ja hyvn emnt-vainajani esimerkkien
siunauksellisesta vaikutuksesta.

Olen kirjoittanut lyhyess ajassa melko paljon, ja tmn ihanan
keskiviikon pttjisiksi sanon viel vain, ett iltapivll oli
hyv isntni niin terve, ett hn lhti ratsastamaan ja saapui
kotiin vasta kello yhdeksn tienoissa ehtoolla. Ja sitten hn tuli
minun luokseni ja nhdessn minulla sivukammiossani kynn ja paperia
edessni hn sanoi: "Tulen vain ilmoittamaan sinulle, Pamelani, ett
voin aivan hyvin; ja kun minulla on pari kirjett kirjoitettavana,
niin jtn sinut jatkamaan omaasi, koska luulen, ett niiss puuhissa
olit" (sill min olin hnen saapuessaan pannut paperin syrjn); ja
sitten hn kohteliaasti suuteli minua, sanoi hyv yt ja meni alas.
Min taasen ptin tmn kyhelmni ennen levollemenoani.

Rouva Jewkes sanoi minulle nukkuvansa toisessa huoneessa, jos se oli
minulle mieluisempaa, mutta min vastasin: "Ei, kiitos, rouva Jewkes;
suokaahan minulle seuranne." Ja hn niiasi sirosti ja kiitti minua.
-- Kuinka ajat ovat muuttuneet!




TORSTAINA.


Tn aamuna isntni saapui yls minun luokseni ja jutteli kanssani
melkoisen ajan erilaisista aiheista mit ystvllisimmll tavalla.
Muun muassa kysyi hn, haluaisinko tilata joitakin uusia vaatteita
hitni varten. (Oi kuinka sydmeni vrht, kun hn tst asiasta
noin avomielisesti mainitsee!) Min sanoin jttvni kaikki aivan
hnen mielens mukaan jrjestettvksi, pyyten vain, kuten ennenkin,
ettei minun tarvitsisi esiinty liian hienona.

Hn sanoi: "Luulen, rakkaani, ett niist tulee hyvin
yksityislaatuiset: toivoakseni et pelk valevihkimist, ja
opettelehan kaava ulkoa, jotta net, ettei mitn jtet pois."
Min hehuin hveliisyydest ja ilosta. Voi, kuinka tunsin poskiani
polttavan!

Vakuutin, etten pelnnyt mitn muuta kuin omaa arvottomuuttani. Hn
sanoi: "Arvelen, ett vihkiminen tapahtuu tss talossa ennenkuin
kahta viikkoa on kulunut." Voi, kuinka vrisin, vaikken murheesta,
kuten kyll voitte uskoa.

"Mit sanoo tyttni? Onko sinulla mitn sit vastaan, ett meidt
vihitn jonakuna pivn niden kahden viikon kuluessa? Asiani net
vaativat minua lhtemn toiseen kartanooni, enk aio poistua tlt,
ennenkuin olen onnellisena sinun kanssasi."

"Teidn tahtonne on minun tahtoni", vastasin min (hehkuen aivan kuin
valkea). "Mutta, hyv herra, sanoitteko tss _talossa_?" -- "Niin",
virkkoi hn "sill min soisin sen tapahtuvan hyvinkin yksityisesti;
ja sen tytyisi tulla julkiseksi, jos menemme kirkkoon". -- "Se on
_pyh toimitus_, hyv herra", sanoin min, "ja mielestni olisi
parempi, ett se tapahtuisi _pyhss paikassa_."

"Nen ihastuttavan neitoni hmmennyksen", virkkoi hn mit
lempeimmin, "sinun vrjv hellyytesi osoittaa, ett minun tulisi
noudattaa mieltsi kaikessa miss voin. Tyhjennettkn siis,
siivottakoon ja pantakoon kuntoon oma pikku kappelini, jota kahden
sukupolven aikana ei ole kytetty muuhun kuin romuhuoneeksi,
koska perheemme harvoin asui tll pitklti yhteen mittaan, ja
toimitettakoon vihkiminen siell, jos et halua, ett se tapahtuisi
sinun huoneessasi tai omassani."

"Hyv herra", vastasin min, "siell sopisi paremmin kuin kamarissa;
ja toivon, ettei sit en koskaan tytet romulla, vaan pidetn
sit kytt varten, johon se _luullakseni_ on vihitty". -- "Niin",
vastasi hn, "kyll se vihittiin isoisni isoisn aikaan, joka
rakennutti sen ja vanhan kelpo kartanon yhdess. -- Mutta nyt,
oma tyttseni, jollen liiaksi lis sinun suloista hmmennystsi,
kysyisin, tapahtuuko se jo _viikon kuluessa_ vai jonakuna
_seuraavista_ seitsemst pivst?"

Min loin silmni alas aivan hmillni. "Sano minulle", pyysi
hn. "Vasta toisella viikolla, jos sen suvaitsette, hyv herra",
vastasin min. "Kuten _tahdot_", sanoi hn mit ystvllisimmin,
"mutta olisin sinulle kiitollinen, Pamela, jos mrisit jonkun
lhimmn viikon pivist". -- "Kyll min _mieluummin_ jttisin sen
toiseen viikkoon, jos te sen suvaitsette", virkoin min. -- "No,
olkoon niin", sanoi hn; "mutta l siirr sit viimeiseen nist
neljsttoista pivst".

"Koska rohkaisette minua puhumaan tst trkest asiasta, niin
pyydn kysy teilt, hyv herra", sanoin min, "enk saisi lhett
sanaa onnestani rakkaalle islleni ja idilleni?" -- "Kyll saat",
vastasi hn, "mutta kske heidn pit asia salassa, kunnes sin tai
min toisin mrmme. Sanoin sinulle, etten tahtonut en nhd
papereitasi; mutta tarkoitin, etten lukisi niit vastoin tahtoasi.
Jos kuitenkin nytt ne minulle (ja nyt ei minua niiden lukemiseen
kannusta uteliaisuus, vaan ainoasti ilo, mink sinun kirjoitelmiesi
lukeminen minulle tuottaa), niin pidn sit suosionosoituksena."

"Jos te, arvoisa herra", sanoin min, "hyvntahtoisesti sallitte
minun kirjoittaa uudestaan yhden arkin, niin suostun; vaikka teidn
sanaanne luottaen en ollutkaan kyhnnyt niit teidn luettaviksenne".

"Mit se on?" sanoi hn. "Mutta jo ennakolta kieltydyn siihen
suostumasta. Sill pikemmin haluankin nhd ne juuri siksi, ett
niiss esiintyy todelliset tunteesi _silt ajalta_ ja koska niit _ei
ole_ kirjoitettu minun luettavikseni."

"Arvoisa ystvni", vastasin min, "ne kohdat, joiden teille
nyttminen on minulle vastenmielist, sisltvt perin ankaria
mietteit mustalaiselta saamani kirjeen johdosta, kun pelksin teidn
suunniteltua valevihkimistnne; ja on viel muitakin seikkoja, mutta
se on pahinta."

"Se ei voi olla pahempaa, rakas julkeasilmni", sanoi hn, "kuin mit
jo olen nhnyt; ja min sallin sinun kuvailla itseni kuinka mustin
vrein tahansa tuossa tilaisuudessa, koska sen tytyi sinusta nytt
tosiaan kovin mustalta". "Hyv on", vastasin, "kaiketikin noudatan
toivomustanne ennen iltaa". -- "Mutta lhn muuta sanaakaan",
varoitti hn. -- "En muuta, hyv herra", vastasin min, "koska te
kielltte".

Meidn viel puhuessamme rouva Jewkes astui sislle ja sanoi, ett
Thomas oli palannut.

"Oh", huudahti isntni, "tuokoon hn paperit tnne"; sill hn
toivoi samoinkuin minkin, ett te olitte ne lhettnyt. Mutta
pettymyksemme oli suuri, kun mies tuli sislle ja sanoi: "Teidn
arvoisuutenne, herra Andrews ei suostunut niit antamaan; ja hn
vitti, ett hnen tytrtns oli pakoitettu kirjoittamaan hnelle
tuo kirje. Se vanha kunnon mies pani sen kovin pahakseen ja sanoi,
ett hnen tyttrens oli saatettu trville, koska tm muutoin
ei olisi puolitiest pyrtnyt takaisin (kuten mainitsin hnen
tehneen)", sanoi Thomas, "sensijaan, ett olisi saapunut heidn
luokseen". -- Min aloin pelt, ett kaikki kntyisi minulle taas
pahoin pin.

"No, Tom", sanoi isntni, "l kursaile, vaan kerro minulle
sievistelemtt mamseli Andrewsin kuullen, mit he sanoivat". --
"Ka, armollinen herra, sek hn ett Andrews-muori neuvottelivat
ensin keskenn kirjeen johdosta, ja sitten matami astui ulos
itkien niin katkerasti ett ihan sydntni vihloi! He sanoivat,
ett heidn tytr-raukkansa nyt oli aivan hukassa; ett hn oli
joko pakoituksesta kyhnnyt tuon kirjeen tai myntynyt teidn
arvoisuudellenne, ja ett hn oli tai pian olisi trvill!"

Isntni nytti suuttuneelta, kuten pelksin. Ja min sanoin: "Paras
herra, suokaa hyvyydessnne anteeksi rehellisten vanhempaini pelko.
He eivt tunne teidn ystvyyttnne minua kohtaan."

"Siis", sanoi hn vastaamatta minulle, "kieltytyivt he antamasta
papereita?" -- "Niin, teidn arvoisuutenne", virkkoi Thomas, "vaikka
sanoin hnelle, ett te, mamseli, ehdoin tahdoin olitte, saatuanne
minun teille tuomani kirjeen, hyvin hilpesti kyhnnyt tuon mukaani
antamanne. Mutta kunnon vanhus sanoi: 'Kah, eukkoseni, noissa
papereissa on kymmeni seikkoja, joita ei kenenkn muun sovi nhd
kuin meidn, kaikkein vhimmin kartanon herran. Oi, tytt-paran on
tytynyt taistella niin monia juonia vastaan! Mutta vihdoin hnelle
on sattunut liian kova koetus. Voiko mitenkn uskoa hnen lhteneen
matkalle meidn luoksemme moisella tulisella kiireell ja sitten,
ehdittyn jo yli puolitien, lhettvn meille tmn kirjeen ja
palaavan takaisin ehdoin tahdoin, kuten sanotte; vaikka tiedmme,
ett hnen ainoana ilonansa olisi ollut pst meidn luoksemme ja
paeta vaaroista, joita vastaan niin kauan on taistellut?' Ja sitten,
hyv herra, hn sanoi, ettei voinut tt kest; hnen tyttrens
muka oli siihen menness jo varmaan saatettu trville. Ja sitten",
sanoi Thomas, "tuo kunnon pariskunta istuutui ksi kdess, nojaten
toinen toisensa olkapt vasten ja valittamistaan valittaen. --
Mieleni kvi kovin surulliseksi", puhui Thomas, "mutta milln, mit
osasin sanoa, en voinut heit lohduttaa; eivtk he luovuttaneet
kirjeit, vaikka sanoin, ett antaisin ne mamseli Andrewsille
itselleen. Ja sitten, teidn arvoisuutenne, min palasin ilman niit."

Hyv isntni nki minun kylpevn kyyneliss kuunnellessani tt
kuvausta hdstnne ja kohtaloni teiss herttmst pelvosta;
ja hn sanoi: "En tahtoisi, ett otat asian noin sydmellesi. En
ylimalkaan ole vihainen isllesi; hn on kunnon mies; ja haluaisin
ett hetikohta kirjoitat hnelle; kirjeesi lhetetn postitse herra
Atkinsille, joka asuu kahden penikulman [Lukija muistanee, ett
Englannin penikulma on lhes 2/3 kilometri. _Suom_.] pss issi
tllist, ja min suljen sen omaan kuoreeni, kirjoittaen samalla
herra Atkinsille ja pyyten hnt heti sen saatuaan toimittamaan
sen varmasti vanhemmillesi. lk mainitse heille mitn paperien
lhettmisest, jottet tee heit levottomiksi; sill min en nyt
tahdo niit nhd muuta kuin pelkst uteliaisuudesta, ja niin
ollen voin ne lukea koska hyvns." Nin sanoen hn suuteli minua
Thomasin nhden, kuivasi silmni nenliinallaan ja sanoi hnelle:
"Niit kunnon ihmisi ei oikeastaan voi moittia. He eivt tunne minun
kunniallisia aikomuksiani tyttrens suhteen, josta pian tulee sinun
emntsi, Tom; vaikka pidn asian joitakuita pivi salassa enk
tahdo, ett palkolliseni siit jaarittelevat kartanon ulkopuolella."

Thomas sanoi: "Jumala siunatkoon teidn arvoisuuttanne! Te tiedtte
parhaiten." Ja min sanoin: "Oi herra, te olette pelkk hyvyytt!
Kuinka ystvllist antaa anteeksi tm pettymys, eik siit
vihastua, kuten jo pelksin."

Thomas lhti sitten, ja isntni lausui: "Minun ei tarvitse
muistuttaa sinua, ett kirjoitat hetikohta, rauhoittaaksesi
niit kunnon ihmisi; ja min jtn sinut sitvarten yksiksesi.
Mutta lhethn minulle sinne alas sellaisia kirjeitsi, mitk
suot luettavikseni, jotta saan niist ajanvietett tunniksi,
pariksi. Viel yksi asia", lissi hn, "unohdin sanoa sinulle,
ett mainitsemani naapuriston aatelisvki saapuu tnne huomenna
pivllisille luokseni, ja olen kskenyt rouva Jewkesin ryhtymn
tarpeellisiin valmistuksiin heit varten". -- "Ja _tytyyk_ minun,
hyv herra", sanoin min, "heille nyttyty?" -- "Kyll", vastasi
hn, "sehn on psyy heidn tuloonsa. Ja saat nhd, ettei kukaan
ved sinulle vertaa; l ole huolissasi."

Isntni menty avasin kirjepinkkani ja otin siit esille
aluksi ne, joissa kerrottiin torstai-aamusta, hnen lhdstn
Stamfordiin, hnen aamukynnistn luonani ennen ylsnousuani,
hnen mryksistn rouva Jewkesille, ett tm olisi hyvin valpas
j.n.e. Sitten olin kirjoittanut seuraavana pivn sattuneesta
mustalaisseikkailusta; siin oli mietelmini, joissa nimitin hnt
_todella pirulliseksi_ ja muutenkin olin kovin ankara niden hnt
vastaan ilmenneiden vakavien seikkojen johdosta. Luin kohdan, miss
kerroin, kuinka hn minut sikhdytti luvatessaan etsi kyhyksini,
jotka olivat jatkona hnen rouva Jewkesin vlityksell saamiinsa;
kuinka minut pakoitettiin ne luovuttamaan, hnen kytksestn
minua kohtaan, sitten kun oli ne lukenut, ja minulle tekemistn
kysymyksist. Kerroin siin hnen suuresta ystvllisyydestns
hnen nhtyn, mist vaaroista olin pelastunut ja mit vaivoja olin
kestnyt; kuinka min ajattomaan aikaan kesken hnen hyvyyttn
lausuin toivomuksen, ett minut lhetettisiin teidn luoksenne,
minulla kun yh oli mustalaisen tuoma tarina valevihkimisest
ajatuksissani; kuinka se raivostutti hnt ja saattoi hnet
karkoittamaan minut viel samana sunnuntaina ja lhettmn minut
luoksenne. Seurasi sitten matkani yksityiskohdat ja kuvaus suuresta
surustani hnest erotessani, avomielinen tunnustukseni teille,
kuinka, itse sit aikaisemmin aavistamattani, olin alkanut hnt
rakastaa enk sille mitn voinut. Kuinka hn lhetti pyytmn,
ett palaisin, mutta kuitenkin jalomielisesti soi minulle vapauden
menetell oman harkintani mukaan, vaikka olisi voinut pakoittaa minut
palaamaan vastoin tahtoanikin. Ptkseni noudattaa hnen mieltns
ja kertomus vsyttvst paluumatkasta. Huolestumiseni kartanoon
palattuani hnen sairautensa johdosta. Kuinka hn otti minut
ystvllisesti vastaan ja nytti minulle Davers-sisarensa vihaisen
kirjeen, jossa tm moitti hnen kytstns minua kohtaan, toivoi
hnen vapauttavan minut ja uhkasi hyljt hnet veljenn, jos hn
hpisisi itsens naimalla minut. Vakavat mietelmni tuon kirjeen
johdosta j.n.e. (jotka kaikki, samoinkuin muutkin kynilyni, pian
saatte nhd). -- Nin toivoakseni olin pssyt viime torstai-iltaan.

Kaikki, mit sitten seurasi, oli niin ystvllist hnen puoleltaan,
-- nimittin keskustelumme vaunuissa keskiviikkoaamuna, kuten yll
on kerrottu, ja kuinka hyv hn aina siit piten on ollut, --
ett ptinkin olla menemtt kauemmaksi; sill minua hvetti olla
niin perin avomielinen tuon helln, mit mieluisimman puheenaiheen
suhteen, vaikka hnen suuri hyvyytens ansaitsee kaiken mahdollisen
tunnustuksen.

Kun olin lajitellut nm, vein ne vastaanottohuoneeseen ja sanoin
antaen ne hnen kteens: "Anon teilt suopeutta, arvoisa herra:
jos olen ollut liian avomielinen ja vapaa mietinnissni ja
vitksissni, olkoon pelkoni toiselta puolen ja vilpittmyyteni
toiselta puolustuksenani."

"Sin olet perin kiltti, rakas tyttni", sanoi hn. "Sinulla ei ole
mitn peljttv ajatuksistani enemp kuin teoistanikaan."

Menin siis yls ja kirjoitin kirjeeni teille lyhyesti mainiten
nykyisest onnestani ja isntni hyvyydest, ilmilausuen sydmeni
kiitollisuuden tlle maailman ystvllisimmlle herrasmiehelle
ja vakuuttaen teille, ett pian saisin ilokseni lhett teille
kotiin ei ainoastaan nuo paperit, vaan kaikki niit seuraavatkin,
koska tiedn, ett te vapaahetkinnne hyvin mielellnne lueskelette
riimustelujani; ja vieden kirjeen isnnlleni, ennenkuin sen
sinetitsin, sanoin: "Suvaitsetteko, hyv herra, lukea, mit
kirjoitan rakkaille vanhemmilleni?"

"Kiitos, Pamela", sanoi hn ja asetti minut lukiessaan polvelleen
ja nytti olevan kyhyksestni kovin mielissn; sitten hn antoi
kirjeen minulle takaisin: "Olet onnistunut hyvin", virkkoi hn,
"rakkahin tyttni, sek tyylisssi ett lauseissasi: ne hellt sanat,
joita minusta kytt, ovat sanomattoman herttaisia; ja taaskin min
tll suudelmalla", lissi hn, "vahvistan todeksi kaiken, mink
tss kirjeess olet luvannut minun tarkoitusteni puolesta". Ovatpa
nm oikein ihmeen ihania pivi! Jumala suokoon niiden jatkuvan!
Muutos minut nyt ihan tappaisi.

Hn lhti iltapivll ajelemaan vaunuissaan; ja illalla hn palasi
lhetten minulle sanan, ett mielelln haluaisi minut seurakseen
pienelle kvelylle puutarhaan; ja alas min meninkin heti sill
hetkell.

Hn tuli minua vastaan. "No", sanoi hn. "Kuinka tyttni nyt voi?
Kenet luulet minun tavanneen ajomatkallani?" -- "Enp tied, hyv
herra", vastasin min.

"Kah", sanoi hn, "noin viiden penikulman pss tlt on erst
niitty kaartava tienmutka, ja niityn poikki oikaisee hauska
jalkakytv pienen puron partaitse lehmusrivin prmm kummaltakin
puolen. Tnne naapuriston vallashenkilt toisinaan tulevat kvelylle,
ongelle ja huvittelemaan. Nytn sen sinulle ensi tilaisuudessa.
-- Astuin ulos vaunustani kvellkseni tuon niityn yli ja kskin
Robinin ajamaan minua vastaan sen etisimpn phn. Ja kenenp
muun tapasin siell kvelemss kdessn kirja, jota luki, kuin
nyrn palvelijasi herra Williamsin? l punehdu, Pamela", sanoi hn.
"Koska hnen selkns oli knnetty minua kohti, arvelin, ett minun
oli puhuteltava hnt, ja ennenkuin hn nki minut, sanoin: 'Hyv
piv, vanha tuttu!' (sill", lissi hn, "tiedthn, ett olimme
vuoden opistotovereita). Luulin hnen aikovan hypt puroon, niin hn
spshti kuullessaan neni ja nhdessn minut."

"Mies-parka!" virkahdin min. "lhn hnt sentn liian paljoa
surkuttele, lk ollenkaan tuolla pehmell nensvyll, Pamela.
'Olen pahoillani, ett neni teidt niin sikhdytt, herra
Williams. Mutta mit te luette?' -- 'Hyv herra', sanoi hn nkytten
hmmstyksest, 'tm on ranskalainen Telemakhos: min netten
tydennn tietojani ranskankieless'. Ajattelin, ett se olikin
minulle mieluisempaa kuin Pamelani tietojen kartuttaminen siin. 'Se
on oikein', vastasin min. 'Ettek luule, ett pilvi tuolla viel
ropsahduttaa meille sadekuuron?' Alkoikin jo pisaroida. Hn sanoi,
ettei hn sit juuri uskonut.

"'Jos', sanoin min, 'olette menossa kyln, niin annan teille
kyydin; sill min kyn sir Simonin luona pienelt kierrolta
palatessani'. Hn kysyi, eik se ollut liian suuri suosionosoitus.
'Ei', sanoin min, 'lk siit puhuko; kvelkmme eteenpin, niin
kohtaamme pian vaunut'.

"Tten, Pamela", jatkoi isntni, "jouduimme kvellessmme
keskusteluun. Hn sanoi olevansa kovin pahoillaan, ett oli minut
vihastuttanut, sitkin enemmn, koska lady Jones, joka oli sen
kuullut sir Simonin perheelt, oli hnelle kertonut minulla olevan
kunniallisemmat aikeet kuin alussa peljttiin. Min vastasin: 'Me
onnettaren suosikit ja varakkaat miehet, herra Williams, otamme
itsellemme toisinaan liian paljon vapautta maailmassa: kaiketikin
vallattomasti kisaillen, kuten te mietiskelevt ihmiset sanoisitte,
vaarallisen ylellisyyden auringonsteiss me emme voi ajatella
rajoittaa askeleitamme arkipivisille poluille, vaikka ne ovat
turvallisimmat ja suositeltavimmat. Ja voitte arvata, etten saattanut
siet syrjyttmist toivomuksessa, joka oli lhinn sydntni,
viel vhemmin vanhan tuttavan puolelta, jonka etua ennen tt
seikkailua olin hartaasti koettanut valvoa.'

"'Tahtoisin vain sanoa', virkkoi hn, 'ett _ensimminen_
vaikutteeni oli tysin sopusoinnussa kutsumukseni kanssa', ja hyvin
kohteliaasti', virkkoi isntni, hn lissi: 'Ja olenpa varma,
ett, kuinka anteeksiantamattomalta pyrkimykseni asian _kehittyess_
saattoi nyttkin, niin ette te itsekn, arvoisa herra, kernaasti
olisi kuullut sanottavan mieltyneenne johonkuhun tyttn, jota ei
kukaan muu olisi voinut toivoa kuin te.'

"'Ahaa, herra Williams!' sanoin min, 'nen, ett olette perin
kohtelias mies yht hyvin kuin jumalinenkin. Mutta enimmin suututti
minua se, ett ajatellessanne minun tekevn vrin, ette minua
siit nuhdellut, mihin virkanne olisi voinut teidt oikeuttaa,
vaan heti ptitte ryhty vastavehkeisiin ja yrititte siepata
itsellenne saaliin, jonka olisitte minulta ja vielp omasta
talostani rystnyt. Mutta asia on lopussa, enk min kanna kaunaa,
vaikkette te _tiennyt_, etten lopuksi olisi saattanut menetell
kunniallisestikin tytt kohtaan, kuten nyt todellakin aion.'

"'Olen suruissani _itseni_ thden, hyv herra', sanoi hn, ett niin
onnettomasti jouduin epsuosioonne. Mutta iloitsen _hnen_ thtens
teidn kunniallisista aikomuksistanne. Sallikaa minun sanoa, ett
jos teette mamseli Andrewsin puolisoksenne, hn tuottaa kunniaa
valinnallenne kaikkien keskuudessa, jotka hnet nkevt tai joutuvat
hnet tuntemaan; ja mit hnen olemukseensa ja sielunlahjoihinsa
tulee, voitte kutsua vaikka koko kreivikunnan voitteluun.'

"Tll tavoin", sanoi isntni, "pastori ja min haastelimme; ja min
kyyditsin hnet kyln hnen asuntonsa portille. Mutta hn silytti
salaisuutesi, Pamela; eik tahtonut tunnustaa, ett sin mitenkn
rohkaisit hnen kosintaansa."

"Hn ei tosiaan, herra hyv", virkoin min, "voinut sit minusta
sanoa; ja min toivon, ett te uskotte minua".

"Uskon kyll", vastasi hn: "mutta olen vielkin sit mielt, ett
jollen olisi keksinyt pastoria, kuten keksin, silloin, kun nin uusia
vehkeit asetettavan minun vehkeitni vastaan, niin kirjevaihto
teidn vlillnne olisi voinut jatkua siksi, kun nykyiset vlimme
olisivat kyneet mahdottomiksi meille molemmille".

"Arvoisa herra", sanoin min, "kun otatte huomioon, etten
rohkeimmissa unelmissanikaan voinut toivoa sit kunniaa, jota
nyt nytte minulle aikovan, ja kun minua kohdeltiin niin kovasti
eik minulla ollut mitn muuta odotettavissa kuin hpet, niin
myntnette, ett nennisesti olisin ollut hyvin vhn tosissani
puhuessani ja kilvoitellessani hyveellisyyteni puolesta, jollen
olisi yrittnyt pst pakoon. Mutta silti ptin olla naimista
ajattelematta; sill min en ollut koskaan tuntenut sellaista miest,
jota voisin rakastaa, ennenkuin teidn ystvllisyytenne rohkaisi
minut katsahtamaan teihin."

"Olisi, rakas Pamelani", lausui hn, "perin vhn imartelevaa
turhamielisyydelleni, jollen sinua uskoisi. Mutta oikeus pakoittaa
minut sanomaan, ett se on, ert seikat huomioonottaen, enemmn kuin
ansaitsen."

Tuo oli suloinen ja jalomielinen tunnustus teidn tytrpoloisellenne,
rakas is ja iti! Ja sitten viel isntni suusta! Iloitsin
kuullessani tmn selostuksen haastelusta herra Williamsin ja
hnen vlilln; mutten tohtinut niin sanoa. Toivoakseni pastori
ajanmittaan psee takaisin hnen lempen suosioonsa.

Hn oli kyllin ystvllinen ilmoittaakseen minulle, ett oli antanut
tyhjent kappelin. Oi, kuinka katselen eteenpin sisllist riemua
tuntien, mutta myskin pelvolla ja vavistuksella.




PERJANTAINA.


Kello kahdentoista tienoissa saapui sir Simon, hnen rouvansa
ja kaksi tytrtns sek lady Jones klyineen ja rouva Peters
puolisoineen ja sisarentyttrineen. Matami Jewkes, joka ky yh
kohteliaammaksi, oli hyvin huolissaan, etten ollut pukeutunut
joihinkin parhaista vaatteistani, ja lausui minulle paljon imarteluja.

He astuivat kaikki puutarhaan ennen pivllist; ja kuulin heidn
olleen niin krsimttmn halukkaita minut nkemn, ett isntni
parin, kolmen kierroksen jlkeen saattoi heidt suurimpaan huvimajaan
ja tuli itse minun luokseni.

"Tule, Pamelani", virkkoi hn, "naiset eivt tyydy, elleivt saa
sinua nhd, ja min haluan, ett tulet". Sanoin olevani hpeillni,
mutta kuitenkin tottelevani hnt.

Hn virkkoi: "Molemmat nuoret neidit ovat parhaissa pukimissaan;
mutta eivt he silti tee silmn yht hauskaa vaikutusta kuin
hurmaava tyttni tss tavallisessa puvussaan."

"Hyv herra", sanoin min, "enk saa tulla teidn jljestnne? Sill
min en voi siet, ett osoitatte minulle tllaisen kunnian."

"No, hyv", myntyi hn, "min menen edeltpin". Ja hn pyysi rouva
Jewkesia tuomaan pullon kanariviini ja hiukan leivoksia. Sitten hn
lhti alas vieraiden luo.

Huvimaja on suoraan vastapt puutarhan pisint hiekkakytv,
joten he saapuessani nkivt minut suurimmalla osalla matkasta; ja
isntni kertoi minulle jlkeenpin mielihyvll kaikki, mit he
minusta sanoivat.

Suotteko anteeksi pienelle turhamaiselle tytr-huippanallenne, jos
juttelen teille kaikki, mit hn suvaitsi minulle kertoa? Ensimisen
huomatessaan minut oli hn sanonut: "Tuolla, arvoisat naiset, tulee
siev maalaistyttni!" -- Nin, ett he kaikki seisoivat ikkunoissa
ja oviaukossa tuijottaen suoraan minuun, ja se sai minut hmilleni.

Isntni kertoi lady Jonesin sanoneen: "Hn on herttainen olento,
nen sen tlt asti." Ja sir Simon, joka kuuluu olleen paha
hurjistelija nuorempina pivinn, vannoi ettei ollut koskaan nhnyt
niin kevet ryhti, niin siroa vartaloa ja niin suloista olemusta.
Lady Darnford nimitti minua ihanaksi tytksi. Ja rouva Peters lausui
hyvin kauniita sanoja. Itse rovastikin vakuutti, ett minusta tulisi
kreivikunnan ylpeys. Hyvt ihmiset! Kaikki tuo johtui siit valosta,
johon ystvllisen isntni suosio minut asetti ja joka sai minut
heidn silmissn loistamaan yli ansioitteni. Hn sanoi nuorten
neitien punehtuneen ja kadehtineen minua.

Kun tulin lhelle, hn nki minun olevan hiukan hmillni ja astui
ystvllisesti minua vastaan: "Anna minulle ktesi, hyv tyttni",
virkkoi hn; "sin kyt liian nopeaan". Min annoin hnelle
kteni niiaten, ja saatettuaan minut huvimajan portaita yls mit
kohteliaimman herrasmiehen tavoin hn esitteli minut naisille,
jotka kaikki tervehtivt minua suutelolla ja sanoivat toivovansa,
ett saisivat minuun paremmin tutustua. Ja lady Darnford suvaitsi
lausua, ett minusta tulisi heidn naapuristonsa kukka. Sir Simon
virkkoi: "Hyv naapuri, sallittehan?" ja tervehtien minua lissi:
"nyt voin sanoa suudelleeni Englannin herttaisinta neitosta". Mutta
kaikesta tst huolimatta tunsin iknkuin kantavani hnelle kaunaa
kielittelyst, vaikka kaikki oli saanut niin onnellisen knteen.
Herra Peters noudatti hyvin vakavana hnen esimerkkins ja sanoi
kuin piispa: "Jumala siunatkoon teit, kaunis sulotar!" -- "Olkaahan
hyv, rakas mamseli, ja istukaa minun viereeni", kehoitti lady Jones.

He istuutuivat kaikin, mutta min tahdoin seist, jos he sen
sallisivat. "Ei, Pamela", virkkoi isntni; "istuhan niden arvoisain
naisten, naapurieni, joukkoon. He sallivat sen sinulle _minun_
thteni, kunnes oppivat sinut paremmin tuntemaan; ja _sinun itsesi_
thden, sitte kun ovat sinuun tutustuneet." -- "Hyv herra", sanoin
min, "olen ylpe, jos voin ansaita heidn mielisuosionsa".

Kaikki tuijottivat minuun niin, etten voinut katsahtaa yls; sill
min luulen arvokkaassa asemassa olevien ja hyvin kasvatettujen
henkiliden erikoisuuksiin kuuluvan saattaa ujot ihmiset hmilleen.
"No, sir Simon", kysyi isntni, "mit nyt sanotte sievst
maalaistytstni?" Hn vannoi ytimekksti, ett tietisi paremmin,
mit sanoisi, jos olisi yht nuori kuin kysyj itse. Lady Darnford
virkkoi: "Te ette koskaan herke, sir Simon."

Isntni sanoi: "Olet hiukan hmillsi, tyttseni, ja _hengstynyt_;
mutta min olen nille ystvllisille naapureilleni tarinoinut paljon
sinusta ja kehunut oivallisuuttasi."

"Niin", puhui lady Darnford, "rakas naapurini, kuten teit _tahdon_
nimitt; me, jotka olemme tll saapuvilla, olemme kaikki kuulleet
merkillisen tarinanne".

"Teidn armonne", sanoin min, "te olette siis kuulleet sen,
mink tytyy tehd teidn ystvllisen suopeutenne minulle perin
vlttmttmksi". -- "Ei", lausui siihen rouva Peters, "olemme
kuulleet sellaista, mik saattaa teidt arvossapidetyksi sukupuolemme
kunniana ja oivallisena esikuvana kaikille kreivikunnan nuorille
naisille".

"Te olette hyvin ystvllinen, rouva", sanoin min, "kun rohkaisette
minut katsahtamaan yls ja tuntemaan kiitollisuutta tst kunniasta".

Rouva Jewkes saapui Nanin kanssa, joka toi huvimajaan kanariviinin ja
leivoksia hopeatarjottimella; ja min sanoin: "Rouva Jewkes, sallikaa
minun auttaa teit leivosten tarjoilemisessa naisille."

Otin tarjottimen ja palvelin tt kunnon seuruetta lopettaen
isntni. Lady Jones sanoi, ettei hnt koskaan oltu niin sirosti
palveltu ja pelksi sen tuottavan minulle liian paljon vaivaa. "Hyv
rouva", sanoin min, "toivoakseni ei isntni suosio koskaan saa
minua unohtamaan, ett velvollisuuteni on palvella hnen vieraitansa".

_"Isntni_, pikku tenhotar!" huudahti sir Simon. "Toivonpa, ettette
aina nimit herra B:t siten, sill muutoin se tulee muodiksi
kaikkien vallasnaistemme kesken kautta kreivikunnan." -- "Arvoisa
herra", vastasin siihen, "minulla on monta syyt jatkaa thn tapaan,
mik ei voi koskea teidn arvoisia naisianne".

"Sir Simon", lausui lady Jones, "te olette hijy meit kohtaan; mutta
nen hyvin, ett kaikkien herrasmiesten edun mukaista on saattaa
naisvkens lheiseen tuttavuuteen sellaisen kanssa, joka voi antaa
heille niin hyvi esimerkkej". -- "Sitten, hyv rouva", sanoin min,
"tytyy sen varmaankin tapahtua senjlkeen, kun minulla on ollut
kunnia silautua ja hyty teidnlaistenne esimerkist".

He olivat kaikki hyvin ystvllisi ja lempeit; ja nuori lady
Darnford (vanhempi sisaruksista), joka oli toivonut nkevns minut
tss puvussa, sanoi: "Anon teilt anteeksi, rakas neiti; mutta
olin kuullut, kuinka ihanasti tuo puku teille sopi, ja minulle oli
kerrottu sen tarina. Niinp pyysinkin, ett meidn mieliksemme
suvaitsisitte siin esiinty."

"Olen hyvin kiitollinen teidn armollenne", vastasin min, "koska
ystvllinen mryksenne oli aivan omankin valintani mukainen".

"Mit", huudahti hn, "_oliko_ se siis oma valintanne? Se ilahduttaa
minua: vaikka olenkin varma, ett teidn yllnne nytt jokainen
puku _kauniilta_ ja ett jokainen puku _kaunistaa_ teit."

"Teidn armonne on kovin ystvllinen", sanoin min; "mutta sit
vhemmn on syyt peljt, ett unohtaisin velvoitukseni tt
ystvllisint herrasmiest kohtaan, kun voin riemulla osoittaa,
mist halvasta asemasta hnen hyvyytens on minut kohottanut".

"Rakas Pamelani", virkkoi hn, "jos jatkat tuohon tahtiin, tytyy
minun vaatia sinulta joku ensimisen viikkosi pivist. Tiedt, mit
tarkoitan." -- "Te olette henkilitynyt hyvyys", vastasin min.

Kaikki joivat he lasin kanariviini, ja sir Simon pakoitti minutkin
juomaan lausuen: "Mielestni teette ilken huomautuksen kaikille
nille naisille, jos ette noudata heidn esimerkkins." -- "Ei, sir
Simon", sanoin min, "niin ei voi olla; sill heidn matkansa jlkeen
tnne on lasillinen kanariviini heille tosiaan vahvistukseksi. Mutta
en tahdo kieltyty, koska siten saan kunnian juoda teidn ja koko
tmn arvoisan seuran maljan."

Ystvllinen lady Darnford lausui isnnlleni: "Toivon, hyv herra,
ett saamme mamseli Andrewsin pyttoveriksemme." Hn vastasi hyvin
kohteliaasti: "Nyt on hnen aikansa, arvoisa vieras; ja min annan
hnen itsens ptt."

"Jos arvoisat naiset sen suovat, hyv herra", sanoin min, "jisin
min mieluummin pois". Kaikki sanoivat, etteivt sallisi minun jvn
pois. Min pyysin yh.

"Mist syyst, rakas Pamelani", kysyi isntni, "tahtoisit jd
pois? Kun naiset sit pyytvt, soisin, ett tekisit heille
mieliksi." -- "Paras herra", vastasin min, "teidn hyvyytenne
tekee minut piv pivlt ansiokkaammaksi niden naisten minulle
osoittamaan kunniaan; ja jahka voin varmentua siit, ett olen siihen
otollisempi kuin tll hetkell, niin otan suurella riemulla vastaan
kaikki tilaisuudet, jotka he suvaitsevat minulle antaa".

Rouva Peters kuiskasi lady Jonesille, kuten isntni jlkeenpin
minulle kertoi: "Oletteko koskaan nhnyt tuollaista ylevyytt,
jrkevyytt ja hienotuntoisuutta?" -- "En elissni", sanoi toinen
suopea nainen. "Hn kaunistaa sdyn, johon hnet korotetaan",
suvaitsi hn list. -- "Niin", sesti rouva Peters, "hn kaunistaa
mink aseman tahansa elmss".

Hyv isntni, tuo jalomielinen herrasmies, oli kovin ihastuksissaan
naisten suosiollisesta ksityksest ja se riemastutti hnt sit
enemmn, koska heidn suosionsa nkyi vhentvn hnen hpens
hnen niin paljon alentuessaan styns alapuolelle.

Lady Darnford sanoi: "Emme tahdo kiusata teit, vaikka melkein
voisimme moittia liian tunnollista tsmllisyyttnne. Mutta jos me
suostumme neiti Andrewsin poisjmiseen pivllisilt, tytyy meidn
hartaasti pyyt, ett hn pitisi meille seuraa korttipydss ja
teenjuonnissa; sill me vietmme koko pivn luonanne, hyv herra,
kuten teille sanoimme."

"Mit siihen sanot, Pamela?" kysyi isntni. "Mit tahansa te itse ja
nm naiset haluavat, sen teen kernaasti", vastasin min.

He sanoivat, ett olin perin ystvllinen. Mutta sir Simon kirota
rapsautti ja sanoi, ett _he_ voivat aterioida yhdess, jos heit
halutti, mutta ett _hn_ aterioitsisi minun kanssani, eik kenenkn
muun. "Sill", selitti hn, "min sanon, ystviseni, niinkuin
pastori Williams" (tst huomasin, ett isntni oli heille asiasta
kertonut), "ett teidn ei tule luulla valinneenne sellaista, josta
ei kukaan muu voisi pit kuin te itse".

Nuoret neidit sanoivat, ett jos se minua huvittaisi, niin he
lhtisivt kanssani kvelylle puutarhaan. Min vastasin, ett
hyvin mielellni tulisin heidn mukaansa; ja niin me kolme sek
lady Jonesin kly ja herra Petersin sukulainen kvelimme yhdess.
He olivat hyvin herttaisia, ystvllisi ja kohteliaita; pian
tulimmekin jokseenkin tuttavallisiksi, ja huomasin, ett vanhempi
neiti Darnford oli hyvin miellyttv henkil. Tmn sisar oli hiukan
umpimielisempi; ja myhemmin kuulin, ett hn noin vuosi sitten olisi
kernaasti suonut isntni hnt kosivan. Mutta vaikka sir Simonia
pidetn rikkaana, tytt ei katsottu kyllin varakkaaksi puolisoksi
hnelle. Ja nyt kun hn on iskenyt silmns niin alhaiseen olentoon
kuin minuun, tytyy nuoren neiti-paran kyllkin tuntea mielens
katkeroituneeksi! -- Ja min slin hnt, slin todellakin! Soisin,
ett kaikki sukupuoleeni kuuluvat nuoret ihmiset voisivat olla niin
onnellisia kuin miksi min kaikesta ptten tulen.

Isntni kertoi minulle jlkeenpin, ett kun olimme lhteneet,
niin toiset naiset sek sir Simon ja herra Peters ylistelivt minua
ylenpalttisesti niin ett muusta tuskin osasivat puhuakaan, kuka
kehuen kaunista hipini, kuka silmini, kuka ksini, sanalla sanoen
(sill nyt jo luulettekin minua surkean ylpeksi!) koko ulkomuotoani
ja kytstni. Ja kaikki he suurentelivat vastausteni kerkeytt ja
viehttvyytt ja sen semmoistakin. Ja min olin siit iloinen, kuten
sanottu, isntni thden, joka nkyi olevan aivan mielissn ja
riemuissaan. Jumala palkitkoon hnen hyvyytens minua kohtaan!

Kun pivllinen ei viel ollut valmis, niin nuoret naiset ehdottivat,
ett soitettaisiin spinetti. Min sanoin, etten luullut sen olevan
vireess. He vittivt tietvns, ett se oli vireess vain muutama
kuukausi sitten.

"Jos se on", sanoin min, "soisinpa, ett olisin sen tiennyt.
Vaikka tosiaan, hyvt naiset", lissin, "minun tytyy tunnustaa,
koskapa tunnette tarinani, ett mieleni ei ole kauaa ollut vireess
voidakseni sit kytt."

Sitten he tahtoivat minua sill soittamaan ja laulamaan sen
sestyksell. Min suostuin ja esitin hyvn rakkaan rouvani minulle
opettaman laulun, jota tm mielelln oli kuunnellut ja jonka hn
oli tuonut mukanaan Bathista. Naiset olivat hyvin mielissn siit ja
lausuivat ystvllisesti tunnustuksensa esityksestni; ja vanhempi
neiti Darnford suvaitsi imarrella minua sanomalla, ett minulla
oli kaikki sukupuoleni avut ja lahjat. Min selitin, ett minulla
oli isntni idiss ollut hyv emnt, joka ei sstnyt mitn
vaivoja minua kehittkseen. Hn sanoi toivovansa, ett herra B.
voitaisiin taivuttaa lhenevss juhlatilaisuudessa toimeenpanemaan
seurahuvit, jotta saisimme pyrhdell tanssissa j.n.e. Mutta min
en voi sanoa sit toivovani, vaikken ajatuksiani ilmilausunut;
sill nm tilaisuudet ovat mielestni ainakin meidn sukupuolemme
_etumaisille_ liian juhlallisia sellaiseen, varsinkin, jos heill
on samat ksitykset juhlallisuudesta kuin minullakin. Sill vaikka
minulla on toiveita onnesta, jota korkeastyiset naiset voisivat
kadehtia, tytyy minun sittekin tunnustaa teille, rakkaat vanhempani,
ett mieltni painaa joku kunnioituksen sekainen pelon tunne, kun
sit asiaa ajattelen, ja se tunne kasvaa yh, mit lhemmksi ja
lhemmksi tuo piv saapuu.

       *       *       *       *       *

_Kello neljn tienoissa_. -- Isntni tuli juuri luokseni ja sanoi:
"Jos nkisit herra Williamsin siell alhaalla, Pamela, etk luulisi
hmmstyvsi?" -- "En, herra", sanoin min, "toivoakseni en. Miksik
min hmmstyisin?"

"Odota sitten muukalaista, kun tulet luoksemme seurusteluhuoneeseen",
lausui hn; "sill naiset hankkiutuvat korttipeliin ja he haluavat
hartaasti sinun seuraasi". -- "Kyllp te tahdotte koetella kaikkea
rohkeuttani", virkoin min. -- "No", kysyi hn, "vaaditaanko
hnen nkemiseens rohkeutta?" -- "Eip suinkaan. Mutta min
jouduin surkeasti hmilleni nhdessni kaikki nuo oudot naiset ja
herrasmiehet; ja kun nyt nkisin herra Williamsin heidn edessn,
joista jotkut kieltytyivt ottamasta varteen hnen vetoamistaan
minun puolestani, silloin kun tahdoin pst tlt pois, olisi
minusta hiukan loukkaavaa nhd heidn hymyilevn noita seikkoja
muistellessani."

"Niin", sanoi hn, "varjele sydmesi ylltyksilt, joskin alas
tultuasi saat nhd miehen, jota voin sallia sinun hellsti rakastaa,
ehkkn en sentn enemp kuin itseni".

Tm kummastutti minua suuresti. Pelkn, ett hn alkaa kyd
mustasukkaiseksi minusta. Mihin min joudun (sill hn nytti hyvin
totiselta), jos nyt tapahtuisi jotakin? -- Sydntni pakoittaa!
En tied, mik minua vaivaa. Mutta lhdenp alas niin ripesti
kuin suinkin, jottei minua voida mistn syytt. Kuitenkin
toivoisin, ettei se herra Williams olisi siell nyt heidn kaikkien
lsnollessaan; saattavat viel irvistell hnelle ja minulle.
Muutoin kyll mielellni tapaisin tuon poloisen herrasmiehen, sill
min pidn hnt tosiaan kunnon miehen, ja hn on krsinyt minun
thteni.

Min sainkin jo kutsun korttipytn. Min lhden; mutta toivon, ett
voin yllpit heidn hyv ksitystn itsestni; sill nyt tunnen
itseni kovin kmpelksi. Totisella kysymykselln ja kehoittamalla
minua varjelemaan sydntni ylltyksilt, vaikka alikertaan tultuani
nkisin miehen, jota hn sallisi minun hellsti rakastaa, ehkkn ei
juuri enemp kuin hnt itsens, on isntni aivan hkellyttnyt
minut ja tehnyt mieleni murheelliseksi! -- Toivon, ett hn
rakastaa minua! -- Mutta rakastaapa tai ei, niin min tunnen nyt
olevani korviani myten hneen hullaantunut, enk voi olla hnt
rakastamatta; olisi mieletnt sit kielt. En voi rakastaa ketn
miest enemp kuin hnt. Pian saan tiet, mit hn tarkoittaa. --

Nyt, rakas iti, minun tytyy kirjoittaa _sinulle_. Syyt olikin
hyvll isnnllni niin salaperisesti kehoitella minua varjelemaan
sydntni ylltyksilt. En ole milloinkaan niin kummastunut; enk
koskaan voisi nhd miest, jota niin hellsti rakastin! Oi, se
oli oma rakas, rakas isni (eik herra Williams), joka oli siell
alhaalla tytrtn vastaanottamassa ja siunaamassa. Sek isntni
ett hn kehoittivat minua kirjoittamaan, kuinka koko asia oli sek
ajatukseni tss riemullisessa tilaisuudessa.

Kerron asian alusta alkaen, siit, kun kaitselmus johdatti
hnen askeleensa tnne ja jatkan thn hetkeen asti, siten kuin
olen kuullut rouva Jewkesilta, isnnltni, islt ja nilt
vallasnaisilta, ja kuvailen oman sydmeni tunteet ja oman kytkseni,
mikli ne kummatkin tunnen; sill kovin he kehoittavat minua siihen,
ja kertomukseni tuottaa sinulle mielihyv; ja kun tiedt, kuinka
tm yhtyminen tapahtui, tekee se tarinani yhdenmukaiseksi.

Rakas is ja sin kuulutte olleen niin levottomat tietmn Thomasin
tuoman kertomuksen totuuden, ett, pelten minun olevan petetyn ja
joutuneen hukkaan, hn hankki itselleen lomaa ja lhti matkalleen
seuraavana pivn Thomasin kynnin jlkeen. Perjantaina hn psi
naapurikaupunkiin ja kuuli siell, ett lhitienoon vallasvki oli
isntni luona suurissa kemuissa. Erss siklisess olvilassa
puki hn ylleen puhtaan paidan ja kaulahuivin, jotka hnell oli
taskussaan, ja ajatti partansa. Kun hn sitten oli nauttinut
leip ja juustoa sek juonut haarikallisen olutta, lhti hn
raskain sydmin kulkemaan isntni kartanoa kohti, pelten saavansa
ynsen vastaanoton. Hn kuuluu olvilassa tiedustelleen, mit vke
kartanonherralla oli talossaan, toivoen siten kuulevansa jotakin
minusta. Sanoivat siell olevan taloudenhoitajattaren, kaksi
palvelustytt sek nykyisin kaksi kuskia, kaksi renki, lakeijan
ja apumiehen. "Siink kaikki?" kysyi hn. Ne vastasivat hnelle,
ett talossa oli nuori tytt, joka _oli_ hnen rakastajattarensa tai
pian siksi _tulisi_ tai jotakin sellaista, mutta oli aikaisemmin
ollut hnen itins kamarineito. Tmn sanoi is saaneen sydmens
murheelliseksi ja varmentaneen hnen pelkonsa.

Hn siis jatkoi matkaansa ja kello kolmen tienoissa iltapivll hn
ehti portille. Hnen soittaessaan saapui sir Simonin kuski, jolta hn
kysyi taloudenhoitajatarta; vaikkei hn minun kyhelmieni johdosta
voinut hnt siet. Rouva Jewkes lhetti hnt kutsumaan, ollenkaan
aavistamatta kuka hn oli, ja kysyi hnelt eteisess, mit asiaa
vieraalla hnelle oli. -- "Haluaisin vain kysy teilt, rouva", sanoi
hn, "voisinko puhua sanan, pari aatelisherran kanssa?" -- "Ei,
ystvni", vastasi toinen, "hnell on vieraina useita herrasmiehi
ja naisia". Is sanoi: "Minulla on hnen arvoisuudelleen asiaa, joka
on minulle trkemp kuin elm ja kuolema"; ja kyyneleet nousivat
hnen silmiins.

Nuo sanat kuultuaan rouva Jewkes meni isoon vierashuoneeseen, jossa
isntni haasteli hyvin hilpesti naisten kanssa ja virkkoi: "Hyv
herra, tll on ers kunnon vanhus: haluaa keskustella kanssanne
asiasta, joka koskee hnen elmns ja kuolemaansa, niin hn sanoo;
ja on hyvin tosissaan."

"Ooh", ihmetteli isntni, "kukahan se voi olla? Antakaa hnen
odottaa pikkusalissa, niin tulen kohta hnen luokseen."

Kaikki tuijottivat, ja sir Simon sanoi: "Ei enemp eik vhemp,
rohkenen vitt, hyv ystvni, kuin prlapsi." -- "Jos se on",
sanoi lady Jones, "tuokaa se tnne sislle meidn luoksemme".
-- "Kyll tuon", vastasi hn. Rouva Jewkes sanoo isntni kovin
kummastuneen nhdessn, kuka se oli; ja taloudenhoitajatar itse
kummastui vielkin enemmn, kun rakas isni sanoi: "Hyv Jumala, suo
minulle krsivllisyytt! Mutta olettepa kuinka mahtava tahansa,
arvoisa herra, tytyy minun pyyt lastani!" Sitten hn purskahti
itkuun (-- voi mit tuskaa olenkaan teille kummallekin aiheuttanut!).
-- Isntni sanoi tarttuen hnt kdest: "lk olko levoton, kunnon
Andrews: tyttrenne on tulossa onnelliseksi!"

Tm htnnytti rakkaan isni, ja hn huudahti: "Mit! Onko hn
sitten kuolemaisillaan?" Ja hn vapisi niin, ett tuskin voi seisoa
jaloillaan. Isntni vei hnet viereens istumaan ja sanoi: "Ei,
Jumalan kiitos; hn voi oikein hyvin; olkaahan lohdullinen, en
voi kest teidn nkemistnne noin pelokkaana. Mutta onhan hn
kirjoittanut teille kirjeen vakuuttaakseen teille, ett hnell on
syyt olla tyytyvinen ja onnellinen."

"Ah, herra!" huudahti is, "te kerroitte minulle kerran, ett hn
oli Lontoossa ern piispanrouvan kamarineitona, mutta hn olikin
silloin tll ankarasti vartioituna vankina." -- "Tuo kaikki on nyt
ohi, kunnon Andrews", vastasi isntni. "Ajat ovat muuttuneet: sill
nyt se suloinen tytt on saanut minut vangikseen, ja jonkun pivn
kuluttua min otan plleni mieluisimmat kahleet, mit mies koskaan
on kantanut."

"Oi, herra", sanoi is, "te laskette liiaksi leikki surustani.
Sydmeni on melkein murtunut. Mutta enk saa nhd lapsi-parkaani?"

"Saatte aivan kohta", vastasi isntni, "sill hn on tulossa alas
luoksenne; ja koska ette tahdo _minua_ uskoa, toivon, ett uskotte
_hnt"_.

"Tahdon tehd teille, hyv herra, vain yhden kysymyksen", sanoi is,
"jotta tiedn, mill silmin hnt katselen, kun hnet nen. Onko hn
viaton? Onko hn hyveellinen?" -- "Kuin vastasyntynyt lapsukainen;
herra Andrews", vakuutti armas isntni; "ja kahdentoista pivn
pst toivon hnen olevan vaimonani".

"lkn teidn armonne suvaitko imarrella minua", sanoi is, "eihn
se voi olla mahdollista! Se ei voi olla mahdollista! Pelkn teidn
huikaisseen hnet kummallisia toiveita herttmll, ja tahdotte
uskotella minulle mahdottomia!"

"Rouva Jewkes", kski isntni, "kertokaa rakkaan Pamelani kunnon
islle kaikki, mit tiedtte minusta ja tulevasta emnnstnne, sill
vlin kun kyn poissa. Pitk hnt hyvn, pankaa pytn, mit
teill on, ja kaatakaa hnelle lasi sellaista, mit hn mieluimmin
juo. Jos tuo on viini", lissi hn, "niin tyttkhn minulle
kolpakko".

Rouva Jewkes teki niin; ja hn tarttui isni kdest lausuen:
"Uskokaa minua kunnon mies, ja olkaa levollinen; sill min en
kest nhd teit tuossa julmassa jnnityksess: teidn rakas
tyttrenne on minun sieluni valittu. Olen iloinen tulostanne; sill
nyt nette meidt kaikki samassa juonessa. Tss juon vaimonne
terveydeksi; ja jumala palkitkoon teit kumpaakin siit, ett
olette olleet onnellisina vlikappaleina tuottamassa minulle nin
suuren siunauksen!" Sitten hn joi tmn mit kohteliaimman ja
ystvllisimmn maljan.

"Mit kuulen? Eihn se suinkaan voi olla totta?" sanoi is. "Mutta
teidn armonne on toivoakseni liian hyv ivaillakseen vanhaa
mies-poloista. Tuo ruma juttu piispasta, hyv herra, pyrii pssni.
-- Mutta sanottehan, ett saan nhd rakkaan lapseni ja nhd hnet
viattomana. Jos ei niin ole, niin kaikesta kyhyydestni huolimatta
en tahtoisi hnt omistaa."

Isntni pyysi rouva Jewkesia viel olemaan minulle ilmoittamatta
isni tulosta, ja meni seurueen luo lausuen: "Minua on kohdannut
mieluinen ylltys: tnne on saapunut vanha kunnon Andrews perin
huolissaan tytrtns katsomaan. Hn pelk, ett tytt on vietelty,
ja sanoo minulle, se hyv rehti mies, ett hn kaikesta kyhyydestn
huolimatta ei tahdo hnt omistaa, jollei hn ole hyveellinen."

"Oi", huudahtivat kaikki melkein yhteen neen, "hyv herra! emmek
saa nhd sit vanhaa kunnon miest, jota olette niin paljon
ylistnyt hnen koruttoman, terveen jrkens ja rehellisen sydmens
vuoksi?" -- "Jollen pelkisi ylltyksen vaikuttavan Pamelaan liian
valtavasti", vastasi hn, "niin antaisin teidn kaikkien olla heidn
ensimisen kohtauksensa nkijin. Sill ei tytr ole milloinkaan
rakastanut isns tai is tytrtns niinkuin he kaksi rakastavat
toinen toistansa." Neiti Darnford ja kaikki naiset ja herrat
pyysivt, ett se heille sallittaisiin. Mutta eik se ollut kovin
julmaa? Saattoivathan he kyllkin arvata, etten voisi yllpit
ryhtini sellaisessa mieluisessa ylltyksess.

Hn sanoi ystvllisesti: "Pelkn vain, ett rakkaan tyttni
mielenliikutus osoittautuu liian suureksi." -- "Oh", virkkoi lady
Darnford, "me autamme hnt pitmn ryhtins". -- Isntni sanoi:
"Menen hnt vahvistamaan; mutten kerro hnelle siit."

Sitten tulikin hn yls luokseni, kuten jo sanoin, ja huvitti minua
herra Williamsista juttelemalla, puolittain valmistaakseen minut
johonkin ylltykseen. Vaikka eihn se olisi voinut olla mitn thn
verrattuna. Ja hn jtti minut, kuten sanoin, tuohon jnnitykseen,
salaperiset sanansa lausuttuaan, ja lupasi lhett minulle kutsun,
sitte kun korttipeli alotettaisiin.

Isntni meni luotani isn luo ja kysyi, oliko tm mitn synyt.
"Ei", vastasi rouva Jewkes, "sen kunnon miehen sydn on liian tynn;
hn ei voi syd eik tehd mitn ennenkuin on nhnyt rakkaan
tyttrens". -- "Se tapahtuu pian", vastasi isntni: "Pyydn teit
tulemaan sislle kanssani; sill hn tulee pian vieraitteni luo
istuakseen korttipytn neljn hengen _hombrea_ pelaamaan! Minp
lhetnkin hnt jo kutsumaan." -- "Oi, herra hyv", esteli isni,
"lk, lk viek minua sinne! Min en ole sovelias saapumaan
vieraittenne eteen. Sallikaa minun nhd tyttreni kahdenkesken,
rukoilen." -- Hn sanoi: "Kaikki ne tietvt, mik kunnon mies te
olette, ja haluavat hartaasti nhd teidt Pamelan vuoksi."

Hn tarttui isni kdest ja vei hnet vastoin tmn tahtoa sislle
seurueen luo. Kaikki olivat hyvin ystvllisi. Isntni sanoi perin
suopeasti: "Hyvt naiset ja herrat, min esittelen teille ern
Englannin rehellisimmist miehist, Pamelan isn." Herra Peters astui
hnen luokseen, puristi hnen kttns ja lausui: "Kaikki olemme
iloissamme teidn nkemisestnne, hyv herra; te olette maailman
onnellisin mies, kun teill on tytr, jota emme voi kylliksi ihailla,
vaikkemme ole hnt koskaan tt ennen nhneet."

Isntni sanoi: "Tm herrasmies, kunnon Andrews, on pitjn pappi;
muttei kyllin nuori herra Williamsin sijalle." Tuon keven lauseen
sanoi isni herttneen hness pelkoa, ett kaikki oli leikki. Sir
Simonkin tarttui hnt kdest ja virkkoi: "Niin, teill on ihana
tytr, rehellinen, kunnon mies; olemme kaikki hneen rakastuneet."

Naisetkin astuivat esille ja puhuivat hyvin kauniita sanoja; eritoten
lausui lady Darnford, ett hn saattoi pit itsens Englannin
onnellisimpana miehen, kun hnell oli sellainen tytr. "Jos hn,
armollinen rouva, vain on hyveellinen", vastasi is, "niin kaikki on
hyvin, sill muut kaikki ovat sivuseikkoja. Mutta min pelkn, ett
hnen arvoisuutensa _on tehnyt minusta liian paljon pilaa."_ -- "Ei",
virkkoi rouva Peters, "kaikki voimme todistaa, ett hnen aikeensa
tytt kohtaan ovat hyvin kunnialliset". -- "Tuottaa jotain lohtua",
sanoi is kuivaten silmins, "ett sellaiset hyvt naiset niin
sanovat. -- Mutta toivoisin saavani hnet nhd."

He tahtoivat hnt istumaan heidn seuraansa, mutta hn suostui
istuutumaan vain oven taa huoneen nurkkaan, joten sislletulija ei
voinut hnt nhd, koska ovi avautui hnt vasten ja melkein ktki
hnet. Kaikki vallasnaiset istahtivat paikoilleen; ja isntni
sanoi: "Pyytk rouva Jewkesia menemn yls ja ilmoittamaan neiti
Andrewsille, ett naiset odottavat hnt." Min tulin siis alas
heidn luokseen.

Neiti Darnford, sir Simonin vanhempi tytr, nousi, tuli ovelle minua
vastaan ja sanoi: "Kah, neiti Andrews, me kaipaamme seuraa." Min
en nhnyt rakasta isni, ja hnen sydmens lienee ollutkin liian
tynn hnen voidakseen puhua. Hn nousi tuoliltaan ja istuutui
jlleen kolme, nelj kertaa pertysten, kykenemtt tulemaan
luokseni tai mitn virkkamaan. Naiset katsoivat sinnepin, mutta
min en tahtonut katsoa otaksuen, ett siell oli herra Williams. He
toimittivat minut istumaan lady Darnfordin ja lady Jonesin vliin ja
kysyivt minulta, mit haluaisin pelata. Min sanoin: "Mit arvoisat
vallasnaiset vain tahtovat." -- Ihmeekseni nin heidn hymyilevn,
katsahtavan minuun ja mainittuun huoneennurkkaan. Mutta min vltin
sinne vilkaisemista pelten nkevni herra Williamsin, vaikka
minunkin kasvoni olivat sinnepin, pyt vain edessni.

Isntni kysyi: "Lhetitk isllesi menevn kirjeesi postitaloon,
hyv tyttseni?" -- "Sit en suinkaan unohtanut, hyv herra",
vastasin min, "otin itselleni vapauden pyyt herra Thomasia sen
viemn". -- "Mithn se vanha kunnon pariskunta siit sanoo?"
virkkoi hn. -- "Oi, herra", vastasin min, "teidn hyvyytenne
vaikuttaa virkistvsti heidn sydmiins!" Tllin rakas isni, joka
ei kyennyt hillitsemn itsens eik hievahtamaan paikaltansakaan,
puhkesi vuolaina virtaaviin kyyneliin, joita vastaan se kunnon sielu
nkyi ponnistelleen, ja huudahti: "Oi, rakas lapseni!"

Min tunsin nen ja kohottaen silmni nin isni. Hnen luokseen
rynntessni kaadoin pydn seurueesta vlittmtt ja heittydyin
hnen jalkojensa juureen. --"Oi, is, is!" sanoin min, "voiko se
olla totta? Oletteko te tll? Niin, totta se on! Oi, siunatkaa
onnellista" -- tytrtnne! aioin sanoa ja vaivuin maahan.

Isntni nytti huolestuneelta. "Pelksin", virkkoi hn, "ett
ylltys olisi hnen voimilleen liian suuri"; ja kaikki naiset
riensivt luokseni ja juottivat minulle lasillisen vett. Min tunsin
olevani rakkaimman isni ksivarsien varassa. "Oi, kertokaa minulle
kaikki", sanoin. "Kauanko olette tll ollut? Milloin tulitte?
Kuinka voi kunnioitettava itini?" Ja viel puoli tusinaa muita
kysymyksi ennenkuin hn ehti yhteenkn vastata.

He sallivat minun poistua isni kanssa; ja sitten min vuodatin
sydmeni Jumalan eteen juhlallisin lupauksin ja kiitten hnt
tst lissiunauksesta; ja varmensin isntni kaiken hyvyyden
isni kummastukseksi, joka tuskin voi sit uskoa. Muutamaksi
silmnrpykseksi polvistuimme, riemastuneina yhdess kiitten
Jumalaa ja siunaten toisiamme; ja kun isntni pian senjlkeen astui
sislle sanoi rakas isni: "Oi, herra, mik muutos on nyt tapahtunut!
Siunatkoon teit Jumala sek tss ett tulevaisessa maailmassa!"

"Siunatkoon Jumala meit kaikkia!" lausui isntni. "Mutta kuinka
voi suloinen tyttni? Olen ollut tuskissani sinun thtesi. Olen
pahoillani, etten sinulle edeltpin ilmoittanut." -- "Oi, herra",
vastasin min, "tehn sen teitte; ja kaiken, mit te teette, tytyy
olla hyv. Mutta tm oli niin odottamaton onni!"

"Niin", sanoi hn, "sin sikhdytit koko seuran. He riemastuvat
nhdessn sinun tulevan; sill sin olet trvellyt kaiken
heidn huvinsa ja kuitenkin tuskallisesti ilahduttanut heit.
Herra Andrews", lissi hn, "pitk tt taloa omananne; mit
kauemmin viivytte, sit tervetulleempi olette. -- Kun olet hiukan
rauhoittunut, rakas tyttni, niin palaahan luoksemme. Minua
ilahduttaa nhd, ett jo olet noin virke." Ja sitten hn jtti
meidt.

"Nettek, rakas is", sanoin min, "kuinka paljon hyvyytt tss
kerran niin hijyss isnnss on? Oi, rukoilkaa hnen puolestaan! ja
minun puolestani, jotta sen ansaitsisin!"

"Kuinka pitk aika on siit, kun tm onnellinen muutos tapahtui,
rakas lapseni?" -- "Vain muutamia pivi!" vastasin min. "Olen
kirjoittanut muistiin joka seikan; ja kurjuuteni rettmyyden
kuullessanne nette, mit Jumala on minulle tehnyt."

"Siunattu olkoon hnen nimens!" huudahti is. "Mutta sanotko sin,
ett kartanonherra tahtoo sinut naida? Voiko moinen uljas herrasmies
kohottaa minunlaiseni kyhn miehen lapsen vallasnaiseksi? Oi
jumalallista hyvyytt! Kuinka voi iti-rukkasi kest nm onnelliset
uutiset? Min lhden huomenna kertoakseni ne hnelle. Sill onneni
on vain puolinainen, kunnes se rakas hyv vaimo nm uutiset
kuultuaan jakaa sen kanssani! -- Varmaankin, lapseni, tulisi meidn
matkustaa johonkin kaukaiseen maahan, sinne ktkeytyksemme, jottemme
kyhyydellmme hpisisi sinua."

"Oi, rakas is", virkoin min, "nyt olette ensi kertaa
epystvllinen. Teidn kyhyytenne on ollut minun kunniani ja minun
rikkauteni. Min pidin sit pikemmin kunniana kuin hpen, koska te
aina olitte niin rehellisi, ett lapsenne hyvll syyll saattoi
kerskata sellaisista vanhemmista!"

Tll tavoin, rakas iti, kulutimme nuo onnelliset hetkiset, kunnes
vanhempi neiti Darnford tuli luokseni ja sanoi: "Kuinka voitte,
rakas neiti? Iloitsen nhdessni teidt niin reippaana! Suokaahan
meille seuranne -- ja tulkaa tekin, kunnon herra Andrews", puhui
hn tarttuen isn kteen. Sanoin hnelle, ett tuo oli perin
ystvllist. Menimme isoon vierashuoneeseen; ja isntni pyysi
isn istumaan viereens ja juomaan hnen kanssaan lasin viini.
Sill vlin pyysin anteeksi naisilta niin hyvin kuin taisin, ja
sen he kernaasti soivat. Mutta lystikkseen tapaansa laski sir
Simon ktens olkapilleni ja sanoi: "Antakaahan minun nhd, miss
teidn siipenne kasvavat: sill min en ole koskaan nhnyt kenenkn
lentvn niinkuin te. Kah", lissi hn, "olette pydn kaataessanne
katkaissut lady Jonesilta sret. Nyttkhn vain, hyv rouva."

Hnen leikinlaskunsa sai heidt nauramaan. Min sanoin, ett olin
kovin pahoillani yltipisyydestni; ja jollei isntni olisi ollut
asian aiheuttajana, olisin sanonut ett oli sopimatonta antaa itseni
noin ylltt ja joutua suunniltani sellaisen ylhisen seuran edess.
He sanoivat, ett kaikki oli varsin anteeksiannettavaa ja ett he
olivat iloisia, kun en siit sen enemp krsinyt.

Perin ystvllisesti he sallivat minun jd pois korttipelist
ja pelasivat keskenn. Ja isntni kskyst min menin istumaan
toiselle puolelle, onnellisimpaan ja siunatuimpaan paikkaan, miss
koskaan olin istunut, kahden minulle kaikkein rakkaimman miehen
vliin, joista kumpikin piteli minua kdest, isni vhn vli
kohottaen kyyneltyneet silmns ja huudahtaen: "Olisinko koskaan
voinut tt toivoa!"

Kysyin hnelt, oliko hn ollut niin ystvllinen, ett oli tuonut
kyhykseni mukanaan. Hn sanoi tuoneensa ja katsahti minuun iknkuin
kysykseen: "Pitk minun ne nyt antaa?" Min sanoin: "Kyll, jos
tahtoisitte olla niin hyv." Veten ne hnen taskustaan min nousin
yls ja tarjosin ne hyvin velvollisuudentuntoisesti isnnlleni.
"Kiitos, Pamela", virkkoi hn; "issi saa ottaa ne kaikki mukaansa
nhdkseen, mik paha mies min olen ollut samoinkuin nykyisen
onnellisemmankin knteen. Mutta minun pit saada ne kaikki takaisin
kirjoittajattaren vuoksi."

Naiset ja herrat tahtoivat kaikin mokomin, ett toimisin emntn
teepydss, ja Abraham avusti minua seurueen palvelemisessa.
Isntni ja is istuivat yhdess juoden pari lasia viini teen
asemesta, ja sir Simon laski leikki isntni kanssa sanoen:
"Takaanpa, ettette tahtoisi olla siksi paljon naisen tohvelin alla,
ett joisitte teet rouvasven parissa. Mutta aikanne tulee viel,
enk epile, ett saatte yht mukavat oltavat kuin minulla on."

Isntni pyysi heit hartaasti, ett jisivt illalliselle; ja
vihdoin he suostuivat ehdolla, ett min kunnioittaisin pyt,
kuten he suvaitsivat sanoa. Min pyysin, ett soisivat poisjmiseni
anteeksi. Isntni sanoi: "l nyt j pois, Pamela, koska naiset
haluavat seuraasi. Emmek me isstsi eroa, joten sinkin voit jd
mukaamme."

Min toivoin, ett is ja min saisimme syd illallista kahdenkesken
tai ainoastaan rouva Jewkesin seurassa. Mutta neiti Darnford, tuo
mit herttaisin nuori vallasnainen sanoi: "Emme me suinkaan tahdo
teist erota."

Kun illallinen oli tuotu sislle, niin lady Darnford tarttui minua
kdest ja sanoi isnnlleni: "Hyv herra, teidn luvallanne", ja
aikoi sijoittaa minut pydn ylphn. "Oi, armollinen rouva",
estelin min, "suokaa anteeksi; en min sinne voi istua". --
"Pamela", sanoi isntni suureksi iloksi islleni, kuten hnen
katseistaan huomasin, "tee nyt mieliksi lady Darnfordille, koska hn
sit pyyt. Vhnhn siin vain ajastasi edelle menet."

"Rakas hyv herra", virkoin min, "lk toki kskek! Sallikaa minun
istua isni vieress, pyydn!" -- "Noh", huudahti sir Simon, "kyllp
tss temppuillaan! Istuutukaa pydn ylphn, kuten teidn tulee,
ja isnne istuu viereenne." Tm sai rakkaan isni nolostumaan,
mutta isntni sanoi: "Kah, min sijoitan teidt kaikki", ja
niin vei hn lady Darnfordin pydn ylphn lady Jonesin hnen
oikealle kdelleen ja rouva Petersin toiselle puolelle, asettaen
minut molempien nuorten neitien vliin, mutta hyvin kohteliaasti
neiti Darnfordin alemmaksi tmn nuorempaa sisarta sanoen: "Kas,
neiti hyv, min sijoitan teidt thn, koska teidn on kiilattava
sisn tm pikku kknen; sill min huomaan mielihyvll teidn
ystvyytenne hnt kohtaan. Sitpaitsi sopii teidn kaikkien hyvin
nuorten naisten istua yhdess." Tm miellytti molempia sisaria;
sill jos nuorempi olisi asetettu minun alapuolelleni, se olisi
voinut rsytt hnt, kun ottaa huomioon entisen. Mutta nyt neiti
Darnfordin vistyess nuorempaa sisartaan tuntui vhemmn oudolta,
ett hn vistyisi minunkin tieltni, varsinkin, kun tuo rakastettava
mies niin sievll knteell mainitsi sisnkiilattavasta kksest.

Isntni sanoi ystvllisesti: "Tulkaa, herra Andrews, te ja min
istumme yhdess", asettui pydn alaphn ja sijoitti isni
oikealle kdelleen. Ja sir Simon tahtoi istua hnen vasemmalleen.
"Sill", sanoi hn, "hyv rovasti, minun mielestni tulee hameven
istua yhdess: asettukaa te siis tuon naisen viereen" (tarkoittaen
sisartansa).

Kun lautaseni vieress oli keitetty kalkkuna, sanoi isntni:
"Leikkaahan tuo kalkkuna, Pamela, ellei se ole sinulle liian raskasta
tyt, jotta lady Darnfordilla ei olisi niin paljoa vaivaa."
Leikkasin sen siis kden knteess ja tarjosin naisille. Neiti
Darnford, vanhempi, sanoi: "Antaisin paljon, jos voisin oppia noin
taitavaksi leikkaajaksi."

-- "Hyv neiti", vastasin min, "ystvllinen emnt-vainajani teetti
aina minulla tllaiset tyt kestitessn naistuttaviaan erityisin
pivin".

"Niin", virkkoi isntni, "muistan iti-parkani usein sanoneen,
jos min tai joku muu pydss satuimme leikata kolhaisemaan
typersti: 'Lhetn kutsumaan Pamelan nyttkseni teille, kuinka
on leikattava.'" Lady Jones sanoi: "Neiti Andrewsilla on kaikki
sukupuolensa hyvt avut. Hn on ihmelapsi ikisekseen".

Vanhempi neiti Darnford sanoi: "Voin kertoa teille, hyv rouva, ett
hn soittaa hyvin kauniisti spinetti ja laulaa yht suloisesti sen
sestyksell; sill hnell on kaunis ni."

-- "Hupsuttelua!" virkkoi sir Simon, "kukapa ei sit tietisi, joka
kuulee hnen puhuvan? Ja ken ei hnen sormensa nhdessn uskoisi,
ett ne ovat luodut koskettelemaan mit nppimi tahansa? Oi
pastori", lissi hn, "onpa hyv ett te olette tll, muutoin min
olisin punastuttanut nm naiset!" -- "Toivoakseni ette, sir Simon",
virkkoi lady Jones; "sill noin kohtelias herrasmies ei sanoisi
mitn, mik saisi naiset punastumaan". -- "Ei, ei", vastasi hn, "en
milln muotoa; mutta jos olisin, niin kyttkseni runoilijan sanoja:

"'Kun punastuvat, he ymmrtvt'."

Seurueen lhtiess lady Darnford, lady Jones ja lady Peters kukin
kohdastaan kutsuivat isntni ja minua hnen mukanansa kymn
heidn kodeissaan; ja pyysivt, ett hn sallisi ainakin minun
tulla ennenkuin lhtisimme pois silt seudulta. Ja he sanoivat: "Me
toivomme, ett kun se onnellinen solmu on sidottu, suostuttaisitte
herra B:n asumaan enemmn tll meidn keskuudessamme." -- "Meill
on ollut aina hauskaa", sanoi lady Darnford, "kun hn on ollut
tll. Mutta nyt meille tulisi kahdenkertainen syy siit iloita."
-- Oi, kuinka mieluisilta kaikuivatkaan nuo lauseet rakkaan isni
korvissa!

Kun seurue oli lhtenyt, niin isntni kysyi islt, polttiko hn.
Is vastasi: "En." Hn vei meidt molemmat istumaan luoksensa ja
lausui: "Olen toistellen sanonut tlle suloiselle tytlle, ett
neljsttoista pivst, joista nyt kaksi on kulunut, hnen tytyy
mrt yksi tehdkseen minut onnelliseksi. Olen jttnyt hnen
valintansa varaan, mrk hn jonkun edellisist vai jonkun
jlkimisist seitsemst pivst." Is kohotti ktens ja silmns.
"Jumala siunatkoon teidn arvoisuuttanne", virkkoi hn, "on kaikki,
mit voin sanoa!"

"No, Pamela", lausui isntni tarttuen kteeni, "l salli sijaa
vhiselle tarpeettomalle ujoudelle, ellei muuta syyt ole; sill
min haluaisin mielellni matkustaa Bedfordshireen niin pian
kuin mahdollista enk tahtoisi palata sinne ennenkuin voin vied
palkollisilleni emnnn, joka auttaisi minua korjaamaan hirit,
jotka hn siell on aikaansaanut".

En kyennyt hmmennykseni vuoksi kohottamaan silmini. Ja is sanoi:
"Rakas lapseni, minun ei tarvinne kehoittaa sinua tottelevaisuuteen
siin, miss suinkin voit parhaiten noudattaa niin hyvn herrasmiehen
mielt." -- "Mit sanoo Pamelani?" kysyi isntni. "Hnelt ei
tavallisesti puutu kyky lausua ajatuksensa?" -- "Hyv herra",
sanoin min, "jos olisin liian htinen, niin nyttisi silt, ett
pelkn teidn muuttavan mielenne ja etten tahtoisi antaa teille
harkitsemisaikaa. Mutta epilemtt minun tulisi ehdottomasti alistua
teidn tahtoonne."

Hn sanoi: "Min en tarvitse miettimisaikaa; useinhan olen sinulle
sanonut ja sanonut jo kauan sitten, etten voi el ilman sinua.
Asemastani johtuva ylpeyteni pakoitti minua viettelemn ja
peloittelemaan sinua toisiin ehtoihin. Mutta sinun hyveellisyytesi
kesti kaikki kiusaukset. Eik se myskn ollut peloituksilla tai
kauhulla masennettavissa. Kun en siis kyennyt voittamaan kiihket
rakkauttani sinua kohtaan, niin paransin tapani ja ptin, ett, kun
et suostunut omakseni minun ehdoillani, niin minun oli saatava sinut
omilla ehdoillasi; enk nyt haluakaan sinua milln muulla tavalla,
sen vakuutan; ja mit pikemmin se tapahtuu, sit parempi mielestni
on. -- Mit te sanotte, herra Andrews?"

"Arvoisa herra", vastasi is, "teidn puolellanne on niin paljon
hyvyytt, ja -- Jumala olkoon ylistetty! -- tyttreni osoittaa niin
suurta ymmrtvisyytt, ett minun tytyy vallan vaieta. Mutta kun
se on tapahtunut, ei minulla eik vaimo-rukallani ole muuta tehtv
kuin rukoilla teidn kummankin puolestanne ja muistella ihmetellen ja
riemumielin kaitselmuksen johtoa."

"Nyt", sanoi isntni, "on perjantai-ilta. Ent, tyttni, jos
mrisimme ensi maanantain, tiistain, keskiviikon tai torstaiaamun?
-- Sanohan, Pamelani."

"Suvaitsisitteko odottaa vastaustani huomiseen?" virkoin min. --
"Kyll", sanoi hn, soitti kelloa ja kutsui rouva Jewkesin. "Mihin
sijoitamme herra Andrewsin nukkumaan tksi yksi?" kysyi hn. "Te
saatte pit huolta hnest; hn on kelpo mies ja tuottaa siunausta
jokaiseen taloon, mihin hn jalallaan astuu."

Rakas isni itki ilosta, enk min voinut olla noudattamatta hnen
esimerkkins. Suudellen minua sanoi isntni meille hyv yt ja
poistui. Min pidin viel seuraa islle palvellen hnt ja lepertelin
niin hirven paljon isntni hyvyydest ja tulevaisuudentoiveistani,
ett jlkeenpin ajattelinkin olleeni pelkkn kielen. Mutta hn
kuunteli minua krsivllisesti ja riemusta haltioituneena. Levolle
mentyni kuvittelin nkevni Jakobin tikapuut ja enkelien kulkevan
niit yls ja alas siunatakseen hnt ja hnen tytrtns.




LAUANTAINA.


Nousin aikaisin aamulla; mutta kuulin isni jo olevan ylhll ja
menneen puutarhaan kvelemn. Min menin hnen luokseen, ja kuinka
riemullisina ja kiitollisuutta uhkuen katselimmekaan siell jokaista
kohtaa, mik ennen oli ollut minulle niin kauhea! Kalalammikkoa,
takaverj, kaikkea. Kuinka paljon syyt meill olikaan
kiitollisuuteen!

Kello seitsemlt tuli hyv isntni luoksemme aamuviitassaan ja
tohveleissaan. Kun hn nytti hiukan rasittuneelta, sanoin min:
"Pelkn, ettei herrani ole hyvin nukkunut viime yn."

"Se on sinun syysi, Pamela", vastasi hn. "Jtettyni sinut tytyi
minun vlttmttmsti vilkaista papereihisi, enk voinut olla
lukematta niit lvitse. Niin tulikin kello kolme ennenkuin menin
levolle."

"Toivoisin, herra", sanoin min, "ett teill olisi ollut parempaa
ajanvietett." -- "Pahinta siin oli se", vastasi hn, "mink itse
olin plleni tuottanut; etk sin ole minua sstnyt".

"Hyv herra..." aloitin min. Hn keskeytti minut sanomalla:
"Annanhan min sinulle anteeksi. Sinulla oli siihen liiaksikin syyt.
Mutta huomaan, ett jos olisit pssyt livahtamaan tiehesi, olisi
sinusta pian tullut Williamsin vaimo."

"Min en suinkaan ajatellut sinnepinkn", sanoin min, "enk
aikonut menn kellekn miehelle".

"Sen kyll uskon", mynsi hn; "mutta sen olisi tytynyt seurata
aivan luonnostaan, ja huomaan issi olleen asialle myttuntoisen".

"Arvoisa herra", sanoi hn, "enhn voinut aavistaakaan kunniaa, jonka
te hyvyydessnne hnelle osoittaisitte; ja sekin avioliitto olisi
ollut paljoa enemmn kuin mit me olisimme tytn hyvksi voineet
tehd. Mutta nhdessni, ett tyttreni oli sit vastaan, ptin olla
hnt pakoittamatta ja jtt kaiken hnen itsens ratkaistavaksi."

"Nen", sanoi isntni, "ett kaikki oli vilpitnt, rehellist ja
avomielist. Min puhunkin siit asiana, joka niin tapahtuen ei juuri
olisi ollut vltettviss; ja min olen tyytyvinen. Mutta", lissi
hn, "minun tytyy ihaillen huomauttaa, kuten jo olen sata kertaa
tehnyt, tmn erinomaisen tytn tavattomasta muistista ja sujuvasta
ja onnistuneesta kertomistavasta! Ja vaikka hn on tynn sievi
juoniaan ja vehkeitn, joita kytti vlttkseen hnelle virittmni
ansat, kaikki on silti viatonta, herttaista ja yhtenisen kaunista.
Olette erinomaisen onnellinen, kun teill on sellainen tytr; ja min
toivon tulevani yht onnelliseksi saatuani hnet vaimokseni." --
"lkn hn muussa tapauksessa saakokaan sit kunniaa", sanoi is. --
"En pelk", vastasi hn; "ja toivon sen hnelt ansaitsevani."

"Mutta, Pamela", lausui isntni, "olen pahoillani nhdessni
muutamista kohdin pivkirjaasi, ett rouva Jewkes ulotti ohjeensa
liian pitkllekin; ja kiinnitn siihen sit enemmn huomiota, kun et
ole valittanut hnen kytksestn, kuten hn muutamien seikkojen
johdosta olisi saattanut odottaa, vaikka suuri osa aiheutuikin minun
ankarista mryksistni. Mutta huomaan, ett hn oli kyllin ryhke
lydkseen tyttni." -- "Hyv herra", sanoin min, "luullakseni
hnt hiukan rsytin; mutta kun annoimme toisillemme anteeksi, oli
minulla sit vhemmn oikeutta valituksiin".

"Niin", vastasi hn, "sin olet oikein hyv tytt; mutta jos tunnet
jotakin erikoista nrkstyst, niin mynnyn siihen mrin, ettei
hnell tst lhin ole mitn tekemist siell, miss sin olet".
-- Min vastasin: "Te olette niin ystvllinen, ett minun tulisi
suoda anteeksi jokaiselle; ja nhdessni, ett juuri ne seikat,
joita kerran pidin suurimpana ristinni, ovat aiheuttaneet onneni,
tulisi minun siunata noita vlikappaleita ja antaa anteeksi kaikki,
mik samoihin aikoihin oli minulle epmieluista, sen suuren hyvn
vuoksi, joka siit on johtunut." -- "Tuo", virkkoi hn suudellen
minua, "on suloista ajattelua; ja minun asianani on korvata sinulle
krsimyksesi, jotta vielkin kevemmll mielell muistelisit entisi
ja saisit syyt iloita nykyisest".

Rakkaan isni sydn oli tynn; ja hn sanoi, ristiinpannut
ktens yls kohotettuina: "Sallikaa, hyv herra, sallikaa minun
menn... menn... rakkaan vaimoni luo kertomaan hnelle nist
siunatuista asioista, niin kauan kuin sydmeni kest; sill se on
pakahtumaisillaan ilosta."

"Kunnon mies", sanoi isntni, "kuulen mielellni huultenne
tulkitsevan rehellisen sydmenne tunteita. Min annan sinun
tehtvksesi, Pamela, jatkaa kertomustasi sikli kuin saat siihen
aikaa ja aihetta; ja vaikka issi on tll, niin kirjoittele
idillesi, jotta tm ihmeellinen kertomus tulisi tydelliseksi, ja
me, sinun ystvsi, saisimme lukea kirjoituksiasi ja ihailla sinua
yh enemmn ja enemmn."

"Niin, teehn se, lapseni", sanoi is. Ja senvuoksi min kirjoittelen
edelleen, rakas iti, vaikka aioin siit lakata, koska is voisi
kertoa sinulle kaikki, mit hnen tll ollessaan on tapahtunut.

Isntni kiinnitti huomionsa erseen virteen, jonka olin muunnellut
omien olojeni mukaan, ja suvaitsi sit kiitt. Sanoi, ett olin
hyvin lempesti kntnyt viimeiset skeistt, jotka alkuperisess
olivat tynn raskaita kirouksia, toivomukseksi, osoittaen olevani
leppyvinen luonteeltani, vaikka silloin osakseni tullut kohtelu
olisi leppymttmyyttkin oikeuttanut. "Mutta", lissi hn, "luulen,
ett saat sen huomenna laulaa minulle".

Sitten hn virkkoi: "Jos sinulla ei ole mitn sit vastaan, Pamela,
niin lhdemme suuruksen jlkeen yhdess ajelemaan; ja lhdetn
isoilla vaunuilla, koska otamme issi mukaamme." Hn pyysi saada
jd pois; mutta isntni piti pns, vaikka is ujosteli halvan
asunsa vuoksi.

Isntni halusi, ett molemmat tulisimme nauttimaan suklaatia hnen
kanssaan aamiaiseksi, ja sanoi: "Soisin, Pamela, ett alkaisit
pukeutua niinkuin ennen oli tapanasi; sill nyt ainakin voit nimitt
_molempia muitakin krj_ omiksesi; ja jos tarvitset jotakin
tulevaa juhlatilaisuuttasi varten, vaikka sen suunnittelenkin
yksityislaatuiseksi, niin min toimitan erityisen lhetin Lincolniin
sit noutamaan."

Min sanoin: "Hyvn emntni ja teidn oma anteliaisuutenne oli
kohottanut minut melkoisesti syntyperni ylpuolelle, ja minulla on
kaikenlaisia varsin hyvi vaatteita enk halua mitn muita, kosken
tahdo rsytt naisia minua arvostelemaan ja moittimaan." -- Asia
olisi toinen, suvaitsi hn sanoa, kun hn toiseen kartanoon tultuamme
julkisesti tunnustaisi viettneens ht. Mutta jos tt nyky olin
tyytyvinen, hn ei tahtonut kanssani kiistell.

"Toivon, herra Andrews", sanoi hn islleni, "ett ette lhde
luotamme ennenkuin olette nhnyt vihkimisemme ja siis voitte olla
_varma_ aikeitteni rehellisyydest. Siten voidaan myskin taivuttaa
Pamela mrmn aikaisempi piv." -- "Oi, herra", sanoi hn,
"Jumala olkoon ylistetty siit, ettei minulla ole syyt epill
aikeittenne rehellisyytt; ja toivon teidn hyvntahtoisesti
suostuvan, ett lhden maantaiaamuna hyvin varhain matkalle rakkaan
vaimoni luo tehdkseni hnet yht onnelliseksi kuin itse olen".

"Mutta, Pamela", sanoi hyv isntni, "eik vihkimist voida
toimittaa tiistaina? Silloin issi kenties viipyisi siihen asti.
Mielellni olisin jrjestnyt sen jo huomiseksi", lissi hn, "mutta
olen lhettnyt monsieur Colbrandin noutamaan lupakirjaa, jotteivt
mitkn epilysi jisi vastauksetta. Eik hn hevill saata palata
ennenkuin huomis-iltana tai maanantai-aamuna."

Nm olivat perin mieluisia uutisia. Min sanoin: "Hyv herra,
tiedn, ett rakas isni ikvi kotiin; ja koska te olitte kyllin
ystvllinen suomaan minulle kaksi viikkoa viime torstaista, niin
olisin iloinen, jos myntisitte minulle viel muutamia pivi
seuraavasta viikosta."

"Hyv", sanoi hn "en tahdo kovin kirist; mutta mit pikemmin
suostut, sit parempi. -- Herra Andrews, meidn tytyy tllaisissa
tapauksissa tehd joitakin mynnytyksi nille Jeftan tyttrille.
Luullakseni se vhinen hupsu kainous, joka onnellisimmissa
olosuhteissa voi aiheuttaa jonkinlaista kaihomielisyytt
neitsyystilasta luopuessa ja arkailevaa kmpelyytt uuteen styyn
astuessa, vaivaa Pamelaa; ja senvuoksi hnen tulee itse mrt
pivns." -- "Hyv herra", sanoi is, "te olette pelkk hyvyytt."

Menin pian senjlkeen yls ja pukeuduin uudestaan, ottaen haltuuni,
toivoakseni onnellisella hetkell _kaksi kr_, kuten isntni
suvaitsi niit nimitt (viitaten sill aikaisempaan jakooni
emnnltni saamieni ja hnen itsens minulle lahjoittamien
oivallisten vaatekappalten vlill); ja puin ylleni hienot
alusvaatteet, silkkikengt jalkaani ja hienot valkoiset
puuvillasukat, otin hienon tytetyn alusnutun, siron, vihriisen,
Mantuan silkist valmistetun viitan ja takin, ranskalaisen
kaulahuivin, pitsireunaisen kamritsi-nenliinan ja puhtaat
hansikkaat. Ottaen sitten viuhkani ja pienen upean ksilaukun min
katsahdin peiliin ja luulin taaskin itseni vallasnaiseksi; mutten
unohtanut asianomaisia kiitoksia siit, ett saatoin niin lohdullisin
mielin pukeutua nihin vaatteisiin.

Rouva Jewkes tahtoi auttaa minua pukeutumaan ja imarteli minua
suuresti sanoen, ett nyt nytin tosiaan hnen emnnltn; ja
koska, selitti hn, pikku kappeli nyt oli valmis ja siell huomenna
pidettisiin jumalanpalvelus, niin hn toivoi, _ett_ onnellinen
solmu silloin sitaistaisiin. Hn kysyi: "Eik neiti ole nhnyt
kappelia senjlkeen, kun se tyhjennettiin?" -- "En", vastasin min,
"mutta sanotteko, ett siell pidetn meille jumalanpalvelus
huomenna? Olen iloinen siit; sill viime ajat olen elnyt surkeana
pakanana, tuiki vasten tahtoani! Mutta kuka saarnaa?"

-- "Joku", vastasi hn, "jonka herra Peters lhett." -- "Te
kerrotte minulle perin hyvi uutisia, rouva Jewkes", sanoin min;
"toivoakseni ei sit en koskaan heitet romuhuoneeksi".

"Ah", huudahti hn, "voinpa kertoa sinulle viel muitakin hyvi
uutisia; sill molemmat Darnfordin neidit ja lady Jones saapuvat
tnne kappelin avajaisiin ja jvt teidn luoksenne pivlliselle".

"Isntni ei ole minulle siit maininnut", virkoin min.

-- "Neidin on muutettava puhetapaansa", oikaisi hn, "nyt ei en
suinkaan sovi puhua _isnnst!"_ -- "Oh", vastasin min, "sit
kielenkytt en koskaan unhoita, hn pysyy minulle aina isntnni,
ja min pidn itseni yh enemmn ja enemmn hnen palvelijanansa".

Is-raukkani ei tiennyt, ett olin mennyt pukeutumaan; ja hn sanoi
minut ensin nhdessn saaneensa pahoja aavistuksia, pelten, ett
minusta oli tehty pilaa ja ett tll oli joku hieno vallasneiti,
joka oli tuleva isntni todelliseksi puolisoksi. Sitten hn seisoi
aivan ihastuneena ja lausui: "Oi, rakas lapseni, kuinka hyvin sin
sovit onnelliseen asemaasi! Johan sin nytt hienolta neidilt!" --
"Toivon, rakas is", vastasin min, "ett aina pysyn velvollisuuteni
tuntevana tyttrennne, olkoonpa asemani mik tahansa".

Isntni antoi minulle ilmoittaa olevansa valmis; ja nhdessn
minut hn virkkoi: "Pukeudu, Pamela, kuinka vain tahdot; aina olet
ihastuttava tytt!" ja hn nosti minut vaunuihinkin ja halusi isn ja
minut istumaan etupuolelle, asettuen itse minua vastapt. Sitten
kski hn kuskin ajaa niitylle -- sinne, miss skettin oli tavannut
herra Williamsin.

Keskustelu matkalla oli mit mieluisinta minulle ja rakkaalle
islleni; ja yh ylivuotavammaksi kvi hnen hyvyytens ja
jalomielisyytens. Pukeutuessani hn oli lahjoittanut islleni
kaksikymment guineaa kehoittaen hnt ostamaan itselleen ja
idilleni sellaisia pukimia kuin katsoisivat sopiviksi. Mutta min
en tiennyt tst ennenkuin vasta kotiin tultuamme, kun isll ei
ollut tilaisuutta siit minulle mainita. Hn suvaitsi ilmoittaa
minulle, ett kappeli oli laitettu siedettvn kuntoon, ja sanoi
sen nyttvn varsin hauskalta, ja siksi, kun hn seuraavalla
kerralla palaisi tnne, se valaistaisiin kalkilla, maalattaisiin ja
somistettaisiin; sinne tuotaisiin uusi saarnastuolin peite, pielus,
rukouspyt j.n.e. Ja pikku temppeli pidettisiin vastaisen varalle
kunnossa. Hn sanoi minulle, ett molemmat Darnfordin neidit ja lady
Jones sisivt pivllist hnen seurassaan sunnuntaina. "Heidn
palkollistensa ja omieni kanssa", virkkoi hn, "tulee meist sievonen
seurakunta. Ja", lissi hn, "enk ole hyvin menetellyt osoittaakseni
sinulle, ett kappeli on todellakin pieni Herran huone ja on
pyhitetty tarkoitukseensa ennenkuin vihkiisemme siell toimitetaan?"

"Oi, herra", vastasin min, "teidn hyvyytenne minua kohtaan on
sanomattoman suuri!" -- "Herra Peters", selitti hn, "tarjoutui
toimittamaan jumalanpalveluksen, mutta ei tahtonut jd
pivlliselle, koska hnell itselln on vieraita; ja niinp aionkin
kutsua saarnaajaksi ern, jolle mynnn vuosipalkan jonkinlaisesta
kappalaisenvirasta. Sin nytt totiselta, Pamela", lissi hn:
"tiedn, ett ajattelet ystvsi Williamsia".

"Niin ajattelinkin, hyv herra", sanoin min, "ellette siit suutu.
Mies-parka! Olen suruissani, ett hn minun thteni on pahastuttanut
teit."

Pstymme niitylle, miss vallasvki toisinaan on kvelyll,
pyshtyivt vaunut ja astuen niist maahan isntni vei minut
puron partaalle hyvin sievlle keskytvlle. Hn kysyi islt,
tahtoiko tm lhte kvelemn vai mieluummin ajaa vaunuissa
polun etisempn phn? Hn, mies-rukka, halusi jd vaunuihin
istumaan pelten, ett siell ehk olisi joitakuita vallashenkilit
kvelemss. Hn kertoi minulle olleensa enimmn ajan polvillaan
vaunuissa, kiitten Jumalaa hnen armostaan ja laupeudestaan ja
rukoillen siunausta hyvlle isnnlleni ja minulle.

Kummastuin kovin, kun siimeksiselle kytvlle tultuamme nimme herra
Williamsin. "Kas", virkkoi isntni, "Williams-parka yksinisell
kvelylln jlleen kirjoineen!" Asia kuuluu nin jrjestetyn;
sill herra Petersi oli, kuten sittemmin sain tiet, kehoitettu
huomauttamaan hnelle, ett olisi tuolla kytvll mrtyll
aamuhetkell.

"Kah, vanha tuttava", huudahti isntni, "tapaanko teidt jlleen
tss paikassa? Mit kirjaa te nyt luette?"

Hn sanoi, ett se oli Boileaun _Lutrin_. Isntni virkkoi: "Nette,
ett olen tuonut muassani pikku karkulaiseni -- sill karkuunhan
hn pyrki. Sill vlin kun te tydenntte tietojanne ranskassa,
min yritn oppia englanninkielt, ja toivon pian tulevani siin
mestariksi."

"Minulla, hyv herra", vastasi hn, "on tss sangen kaunis palanen
ranskaa, mutta teidn 'englannillanne' ei ole vertaistaan".

"Olette hyvin kohtelias, herra Williams", sanoi isntni, "ja
ken ei ajattele teidn tavallanne, ei ansaitse osaa hnest. --
Pamela", lissi hn perin hyvntahtoisesti, "miksi noin vierastat,
vaikka kerran olit hnen kanssaan niin tuttavallinen. Vakuutan
teille molemmille, etten tll keskustelulla aikonut loukata herra
Williamsia enk saattaa sinua hmillesi." Silloin min sanoin:
"Herra Williams, olen hyvin iloinen nhdessni teidt terveen; ja
vaikka hyvn isntni jalomielinen suosio on onnellisesti muuttanut
nyttmn sitte viime kohtauksemme, olen perin mielissni, kun
saan tilaisuuden kiitollisena lausua teille tunnustukseni hyvist
aikomuksistanne, ei niin paljoa palveluksistanne minulle _minuna_
kuin tarjoamastanne avusta henkillle, jolla silloin oli vakavat syyt
luulla olevansa hdss. -- Ja toivon, oi herra", lissin kntyen
isntni puoleen, "ett te hyvyydessnne sallitte minun nin sanoa".
"Sin, Pamela", virkkoi hn, "saat lausua mink tunnustuksen vain
tahdot herra Williamsin hyvist tarkoituksista; ja min haluan, ett
puhut niinkuin ajattelet; mutta en tajua, ett minulla itsellni on
syyt olla aivan yht kiitollinen noista tarkoituksista".

"Hyv herra", vastasi herra Williams, "pyydn sanoa
teille tietneeni, ett te kasvatukseltanne ette ollut mikn
irstailija, eik minulla ollut syyt luulla teidn olevan sit
taipumuksiltannekaan. Ja toivoin, ett tarkemmin ajateltuanne ette
olisi ollut minulle vihainen. Ja tm ei ollut minn pienen
vaikuttimena toimiessani niinkuin ensin toimin." "Niin, mutta,
herra Williams", sanoi isntni, "saatoitteko luulla, ett minulla
olisi ollut syyt kiitt teit, jos olisitte rystnyt minulta
sen henkiln, jota rakastin yli kaiken hnen sukupuolensa, ja itse
nainut hnet? Ja", lissi hn, "teidn on otettava huomioon, ett
hn oli minulle vanha tuttavuus, mutta teille aivan uusi; ett olin
lhettnyt hnet tnne omaan kartanooni paremmin turvatakseni hnet
itselleni; ja ett te, joka saitte vapaasti kyd talossani, ette
voinut panna aikomustanne tytntn tekemtt itsenne tavallanne
vikapksi vieraanvaraisuuden ja ystvyyden lakien rikkomiseen. Mit
aikomuksiini tytn suhteen tulee, mynnn, etteivt ne nyttneet
parhailta; mutta enhn sittekn ollut niist herra Williamsille
vastuunalainen; viel vhemmn voitiin teille antaa anteeksi minulle
niin perin rakkaan omaisuuden anastus ja pyrkimyksenne voittaa hnen
myttuntonsa ja hellyytens, vaikkette voinut olla varma, etteivt
asiat olisi kntyneet sellaisiksi kuin ne tt nyky ovat."

"Mynnn", sanoi hn, "ett muutamat kohdat kyttytymisestni
ovat sopivaisuudesta poikkeavia, kuten te selittte. Mutta hyv
herra, minhn olen viel nuori mies. En tarkoittanut mitn pahaa.
Etujeni mukaista ei suinkaan ollut joutua teidn epsuosioonne; ja
kun ajattelette kaikkea: ulkomuodon saavuttamatonta suloa ja sielun
tydellisyytt, jotka tt oivallista neiti (niinkuin hn minua
nimitti) kaunistavat, tehnee teidn jalomielisyytenne joitakin
mynnytyksi rikkomuksen lieventmiseksi, vaikkei vihanne voisikaan
sellaista puolustusta hyvksy."

"Olen sanonut sanottavani", virkkoi isntni, "enk tullut tnne
teit tapaamaan ollakseni teille vihoissani. Pamela ei tiennyt,
ett hn teidt kohtaisi; ja koska olette molemmat saapuvilla,
tahtoisin kysy teilt, herra Williams, voisitteko nyt, kun tunnette
kunnialliset aikomukseni tt kelpo tytt kohtaan, todella olla
_melkein_, en sano _aivan,_ yht mielissnne, vaimoni ystvyydest
kuin neiti Andrewsin suosiosta."

"Hyv herra", sanoi hn, "tahdon vastata teille vilpittmsti.
Luulen, ett olisin voinut hnen kanssaan valita mitk osakseni
lankeavat elmnehdot tahansa, jos olisin ajatellut ainoastaan
_itseni_. Mutta min en suinkaan saanut mitn sellaista rohkaisua,
ett olisin voinut hnen _suostumistaan_ odottaa; ja minulla oli
paljoa enemmn syyt uskoa, ett ennakkosykhtely olisi liiaksi
vallannut hnen sydmens hnen voidakseen ajatella ketn muuta, jos
hn vain olisi tohtinut teidn hyvyyttnne toivoa. Ja sallikaa minun
viel sanoa, hyv herra, ett vaikka lausun teille vilpittmsti
ajatukseni sikli kuin olisin ajatellut vain _itseni_, niin olisin
toki _hnen parastansa_ ja _hnen ansioitaan_ miettiessni ollut
kovin epjalo, jos, mikli asia olisi minun _valinnastani_ riippunut,
en olisi toivonut hnen nousevan thn niin paljoa korkeampaan
asemaan kuin se, mihin min olisin voinut hnet kohottaa, ja niin
hnen ansioittensakin mukaiseen."

"Pamela", sanoi isntni, "sin olet kiitollisuudenvelassa herra
Williamsille ja sinun tulisi lausua se kiitollisuutesi ilmi.
Hn on mritellyt hyvin. Mutta mit _minuun_ tulee, joka hnen
vliintulonsa vuoksi olisin voinut menett sinut, niin olen
iloinen, ett'ei asia jnyt hnen _valinnastaan_ riippuvaiseksi. --
Herra Williams", lissi hn, "min tarjoan teille Pamelan kden
ystvyyden ja kunnioituksen osoitukseksi, koska tiedn, ett se hnt
miellytt; ja min tarjoan teille omani pantiksi siit, etten tahdo
olla vihamiehenne. Mutta sittekin tytyy minun sanoa, ett mielestni
saan kiitt tst teidn soveliaasta ajatustavastanne pikemmin omaa
pettymystnne kuin mainitsemaanne jalomielisyytt."

Herra Williams suuteli kttni ja isntni sanoi: "Tulkaahan, herra
pastori kotiini pivlliselle kanssani, niin nytn teille pikku
kappelini. Ja sinulla, Pamela, on vapaus merkit herra Williams
ystviesi luetteloon."

Kuinka jalomielist, kuinka ylev tm oli! Herra Williamsilla oli
riemun kyyneleet silmissn. Min olin vaiti, mutta pastori sanoi:
"Arvoisa herra, teidn jalomielisyytenne opettaa minulle, ett
katsoisin tekevni anteeksiantamattomasti vrin kaikessa, mik voisi
teit pahoittaa; ja vastainen elmni saa osoittaa kunnioittavan
kiitollisuuteni."

Kvelimme eteenpin, kunnes tulimme vaunuille, joissa rakas isni
istui. "Pamela", virkkoi isntni, "ilmoita herra Williamsille, kuka
tm kunnon mies on". -- "Ka, herra Williams", sanoin min, "hn on
rakas isni!" ja isntni lissi: "Englannin rehellisimpi miehi.
Kaikesta, mit Pamelasta on tuleva, samoinkuin kaikesta, mit hn
on, hn on kiitollisuudenvelassa islleen; sill min en luule,
ett hn olisi saattanut minut nin pitklle tai tehnyt niin paljon
vastarintaa ilman niit hyvi opetuksia ja sit hurskasta kasvatusta,
jotka hn on isltn saanut."

Herra Williams sanoi tarttuen isni kdest: "Epilemtt nette,
kunnon herra Andrews, sanomattomalla riemulla hurskaan huolenpitonne
hedelmt, ja pian saatte rakkaan tyttrenne kanssa korjata sen
onnelliset tulokset." -- "Olen ihan uupumaisillani", virkkoi rakas
isni, "hnen arvoisuutensa hyvyydest. En voi muuta kuin kiitt
_Jumalaa_ ja siunata _hnt_."

Kun herra Williams ja min olimme lhempn vaunuja kuin isntni
ja hn aikoi vetyty syrjn antaakseen tilaa, sanoi isntni
ystvllisesti: "Olkaa hyv, herra Williams, auttakaa Pamelaa ja
astukaa itse ajopeleihin." Hn kumartui ja tarttui kteeni ja
isntni pakoitti hnet nousemaan vaunuihin ja istumaan lhimmksi
minua hnen vastusteluistaan huolimatta. Sitten hn istahti itse
hnt vastapt isn viereen, joka istui minua vastapt.

Ja hn lausui: "Herra Andrews, sanoin teille eilen, ett se
pappismies, jonka nitte, _ei_ ollut herra Williams. Nyt ilmoitan
teille, ett tm herrasmies _on;_ ja vaikka olen sanonut
hnelle, etten _itse_ katso olevani kiitollisuudenvelassa hnen
tarkoituksistaan, mynnn kuitenkin, ett Pamela ja _te_ olette.
Ja vaikken tahdo luvata hnt rakastaa, soisin, ett te hnt
rakastaisitte."

"Hyv herra", virkkoi pastori, "teill on niin vaikuttava
esiintymistapa, ett kaikki lukemani tuskin tarjoaa esimerkki
sellaisesta; ja se on sit ylevmp, koska luullakseni elmme
onnellisen seremonian aattoa. Ja niin suuri kuin varallisuutenne
onkin, saattaa mainittu toimitus teidt harvinaisen hyveellisyyden
ja kauneuden velvoittamaksi tmn neidon tullessa omaksenne. Sill
silloin te omistatte aarteen, jota ruhtinaat voisivat teilt
kadehtia."

Jalomielinen isntni (Jumala siunatkoon hnt!) sanoi: "Herra
Williams, on mahdotonta, ett te ja min pitklti elisimme riidassa,
kun mielipiteemme niin hyvin kyvt yhteen trkeimmiss asioissa."

Jouduin aivan hmilleni, ja nhdessn sen isntni tarttui kteeni
ja sanoi: "Katso yls, hyv tyttni, ja reipastaudu. l loukkaa
herra Williamsia ja minua ajattelemalla, ett vain kilpailemme
kohteliaisuuksissa niinkuin ennen koulussa runojen rustaamisessa.
Rohkenen vastata meidn molempain puolesta, ettei puheessamme ole
tavuakaan sellaista, mit emme todella ajattele."

"Oi, herra", huudahdin min, "kuinka arvoton olen kaikkeen thn
hyvyyteen! Jokainen haihtuva hetki lis minua painavien velvoitusten
taakkaa."

"l sit liiaksi ajattele", sanoi hn mit ystvllisimmin. "Herra
Williamsin kohteliaisuudet sinulle ovat omistani suuresti voitolla;
sill vaikka olen yht vilpitn, on minun paljon sanottava ja
tehtv korvatakseni ne krsimykset, jotka olen sinulle tuottanut;
ja lopuksikin tytyy minun istahtaa tyytymttmn, koska kaikki,
mit voin hyvksesi tehd, ei milloinkaan kallista vaakakuppia
minun puolelleni." Hn nki, ett rakas isni oli aivan kykenemtn
kestmn nit sydmellisi esimerkkej hnen hyvyydestn, ja
hn psti minun kteni tarttuakseen hnen kteens ja virkkoi
huomatessaan hnen kyyneleens: "En ihmettele, rakkaan Pamelani
is, ett rehellinen sydmenne noin kuohahtaa silmiinne nhdessnne
kaikkien hnen koettelemustensa loppuneen. En yritkn vitt, ett
minulla ennemmin oli voimaa tai tahtoa nin menetell; mutta sitte
kun aloin ryhty ptkseeni nkemstnne muutoksesta, olen niittnyt
siit niin paljon iloa, ett oma _etuni_ pit minut vakaana: sill
viel jokunen piv sitten en tiennyt, mit onni oli."

Poloinen Williams sanoi ilokyyneleet silmiss: "Kuinka onnelliseen
aikaan, hyv herra, on jumalallinen armo teit koskettanut, ennenkuin
syksyitte sellaisiin synteihin, joita syvinkn katumus tuskin
olisi voinut sovittaa! Jumala on antanut teille voimia pyshty
pahuuden tiell, ja nyt teidn on vain riemuittava onnesta, joka on
kaksinkertainen siksi, ett voitte sen vastaanottaa tuntemattakaan
sisllist nuhdetta."

"Teette oikein muistuttaessanne minulle, ett minun kaikesta tst
on kiitettv Jumalan armoa", sanoi hn. "Min siunaan Hnt siit;
ja min kiitn tt kunnon miest oivallisista opetuksistaan
tyttrellens ja toivon, ett _hnen_ hyvien esimerkkiens ja
_teidn_ ystvyytenne vaikutuksesta, herra Williams, ajan mittaan
tulen edes puoliksi yht hyvksi kuin ohjaajattareni; ja sen", sanoi
hn, "myntnette minusta tekevn, ketn loukkaamatta, parhaan
ketunpyydystjn Englannissa". Herra Williams aikoi puhua, mutta hn
jatkoi: "Te otatte pllenne niin totisen muodon, herra pastori,
ett luulen sen, mit olen sanonut, teidn, hyvien, kytnnllisten
ihmisten silmiss olevan kyseenalaista; mutta huomaan meidn tulleen
aivan rohkeiksi, emmek saa olla liian vakaviakaan."

Oi, rakas iti, mik onnellinen olento teidn Pamelanne onkaan! --
Kunpa kiitollinen sydmeni ja minua odottavien siunausten oikea
kyttminen saisivat nm ihanat toiveet pitklti jatkumaan sen
hyvn, rakkaan herrasmiehen vuoksi, joka tten tulee onnelliseksi
vlikappaleeksi kaitselmuksen kdess siunaukseksi kaikille niille,
joille hn hymyilee. Varmaankaan en koskaan voi olla kyllin
kiitollinen kaikesta, mit hn suvaitsee osoittaa mitttmyydelleni,
kun hn on ennakolta tyttnyt toivomukseni ja pyytmtt etsinyt
tilaisuutta sopiakseen kunnon miehen kanssa, joka minun thteni on
joutunut hnen epsuosioonsa ja jonka nime hn viel jokunen piv
sitten ei voinut siet huulteni lausuvan! -- Mutta katso, kuinka
ihmeelliset ovat sallimuksen tiet! Juuri se, mit enin pelksin,
jos hn sen nkisi tai tietisi, nimittin kirjeitteni sislt, on
toivoakseni tyynnyttnyt kaikki hnen eprimisens ja tullut onneni
vlikappaleeksi.

lkmme me, lyhytnkiset kuolevaiset, tst puoleen ylimielisesti
luottako omaan viisauteemme tai turhamaisuudessamme luulko, ett
ehdottomasti voimme askeleemme ohjata. Minulla on ptev syy sanoa,
ett silloin, kun pettymykseni olivat suurimmat, olin entist
lhempn onneani! sill jos olisin pssyt pakenemaan, mik niin
usein oli trkeimpn silmmrnni ja mihin kaikesta sydmestni
pyrin, olisin vistnyt siunauksia, jotka nyt ovat edessni, ja
olisin kenties pthavin syksynyt onnettomuuksiin, joita tahdoin
vltt. Ja sittenkin oli vlttmtnt, ett noihin toimenpiteisiini
ryhdyin, ne kun aiheuttivat tmn ihmeellisen knteen. Oi,
tutkimaton on Jumalan viisaus! -- Ja kuinka paljon tulisikaan minun
ihailla ja kiitt jumalallista hyvyytt ja nyryytt itseni, koska
minusta toivoakseni on tehty halpa vlikappale, ei ainoastaan luojan
armon kirkastamiseksi tlle aatelismiehelle, vaan myskin onnen ja
siunauksen jakamiseksi muille! Sen Jumala armossaan suokoon!

Thn ihanaan tapaan kulutimme aikamme toisella onnellisella
retkellmme; ja ajattelin, ett rouva Jewkes olisi vaipunut maahan,
jos olisi nhnyt, kuinka herra Williams noudettiin mukaamme vaunuihin
ja kuinka ystvllisesti hnt kohdeltiin. Me aterioitsimme yhdess
mit hauskimmalla, huolettomimmalla ja avomielisimmll tavalla;
ja huomasin, ett isntni jalomielisyydest voin kyttyty aivan
pakottomasti tt kunnon pappismiest kohtaan; sill milloin hn
luuli minun arastelevan, innostutti hn minut vapaaksi liikuttavin
sanoin ja usein kski minun auttaa pydss is ja herra Williamsia.
Ja hn nkyi ihastuksella katselevan minun leikkaamistani, niinkuin
hn mielelln katselee kaikkia tekojani.

Pivllisen jlkeen menimme katsomaan kappelia, joka on varsin
siisti; ja kun se laitetaan lopulliseen asuunsa, kuten hn ensi
kerralla tnne tullessaan aikoo sen laitattaa, tulee siit oikein
kaunis huone. Sinne ensi kertaa astuessani, rakas iti, sykhti
sydmeni pelon ja kunnian sekaisesta ilosta ajatellessani sit
juhlallista toimitusta, mik siell toivoakseni jonkun pivn
kuluttua pidetn. Astuttuani pienen sievn alttaritaulun eteen,
sill vlin kun toiset ihailivat Herran ehtoollista esittv kuvaa,
hiivin erseen nurkkaan nkymttmiin ja vuodatin polvilleni
langenneena sieluni Jumalan eteen rukouksissa ja kiitollisena siit,
ett niin kauan oltuani poissa jumalanpalveluksesta, nyt ensi kertaa
astuin hnen kunniakseen pyhitettyyn huoneeseen niin siunatuin
toivein. Ja min pyysin Jumalaa pitmn minut edeskinpin nyrn
ja tekemn minut otolliseksi hnen armolahjojansa vastaanottamaan,
sek anoin, ett hn onneni lhimpn aiheuttajana suvaitsisi siunata
hyv isntni.

Kuulin isntni kysyvn: "Miss on Pamela?" Senvuoksi lhdin pikemmin
kuin olisin tahtonut ja menin hnen luokseen.

Hn lausui: "Toivon, herra Williams, etten skeisell kytksellni
(sill minun tulisi sit hvet) niin loukannut teit, ett
kieltytyisitte pitmst jumalanpalvelusta ja antamasta meille
tll opetuksianne huomenna. Herra Peters oli kyllin ystvllinen
siihen ensin tarjoutumaan; mutta min tiesin, ett se olisi ollut
hnelle hankalaa; ja sitpaitsi halusin esitt tmn pyynnn teille
johdantona sovintoomme."

"Hyv herra", sanoi hn, "perin mielellni ja kiitollisena tytn
pyyntnne; mutta jos odotatte esitelm, en ole sellaiseen laisinkaan
valmistautunut".

"En tahdo, ett sen sovittaisitte mihinkn erityiseen tilaisuuteen;
mutta jos teill on varalla joku saarna tekstist: _Taivaassa
on suurempi ilo yhdest syntisest, joka itsens parantaa kuin
yhdeksstkymmenestyhdeksst vanhurskaasta, jotka eivt parannusta
tarvitse;_ enk siin tule kuvatuksi niin kurjaksi, ett omani
ja vallasnaisten tnne saapuvat palvelijat osoittaisivat minua
sormellaan, niin olisin hyvin tyytyvinen. Se on ylimalkainen aihe",
lissi hn, "ja senvuoksi siit mainitsen; mutta jokainen, mink
valitsette, kelpaa, sill te ette varmaankaan voi tehd huonoa
valintaa".

"Arvoisa herra", vastasi hn, "minulla on saarna siit aiheesta;
mutta pikemminkin arvelisin, ett kiitossaarna, jonka kyhsin ern
minulle tapahtuneen suuren armon johdosta, olisi sopusoinnussa
kiitollisten tunteitteni kanssa, jos minun sallitaan tehd teidn
suosionne herttmt omat tunteeni esitykseni aiheeksi. Se ksittelee
teksti: _Nyt sin pstt palvelijasi rauhaan menemn, sill minun
silmni ovat nhneet sinun autuutesi."_

"Se teksti", virkoin, "olisi hyvin sopiva minulle". -- "Ei niin,
Pamela", sanoi isntni; "sill min en pst sinua _rauhaan
menemn_, vaan toivon jvsi _tnne_ ja olevasi _tyytyvinen"_.

"Mutta, herra", sanoin, "min olen saanut tuta _Jumalan pelastuksen!_
Ja jos kelln on koskaan ollut syyt siunatun Neitseen kanssa
sanoa: _Minun sieluni ylist Herraa; sill hn on katsonut alhaisen
palvelijansa puoleen ja korottanut hnet halvasta tilastaan_, niin on
minulla."

Sanoi siihen isni: "Jos vain aika riittisi, niin varmaankin saisi
_Ruuthin_ kirjasta sopivan aiheen rakkaalle lapselleni tapahtuneeseen
kunniaan nhden."

"Kah, kunnon herra Andrews", virkkoi isntni, "sanotteko te niin?
Min tunnen sen kertomuksen; ja herra Williams vahvistaa todeksi
sanani ett tm hyv tyttni tuottaa yht paljon kunniaa kuin mit
hn itse vastaanottaa."

"Hyv herra", virkoin min, "te olette sanomattoman ystvllinen;
mutta itse en tuota suinkaan usko". -- "Niin, Pamelani", sanoi hn,
"se on toinen asia. Minun on parasta ajatella, ett sin _tuotat;_
ja sinun puolestasi on ystvllist ajatella, ett _et sit tee_.
Silloin meill aina on oivallinen snt, mink mukaan sovitamme
kytksemme toisiamme kohtaan." Eik tuo ollut jalomielisesti,
viisaasti sanottu? Oi, kuinka siunattua on joutua jrkevn ja
jalosydmisen miehen kumppaniksi! Kuinka mieltylentv! Kuinka...
Mutta mit sanoisinkaan? En keksi sopivia lauseita.

Herra Williams sanoi pienest kappelista tultuamme, ett hn
tarkastelisi saarnojansa ja valitsisi niiden joukosta jonkun
huomispivksi. Isntni lausui: "Ennen lhtnne on minulla teille
jotakin sanottavaa: Kun mustasukkaisuuteni tmn tytn vuoksi sai
minut kyttytymn niin kostonhimoisesti teit kohtaan, laadin
min velkakirjan rahoista, joista olin antanut teit ahdistella.
Olen tosiaan hpeissni tst asiasta, koska en suinkaan nuo rahat
teille antaessani voinut tarkoittaa niiden takaisin vaatimista;
mutta min en tiennyt, kuinka pitklle asiat ehk olivat kehittyneet
vlillnne; ja niinp halusin sill teit sikhdytt. En siis pid
minn tavattomana lahjana, ett sen velkakirjan teille peruutettuna
palautan."

Nin sanoen hn otti sen taskustaan ja antoi pastorille.
"Luullakseni", lissi hn, "suoritti asianajajani kaikki siit
johtuvat kulut ja korvauksen teidn nkemistnne vaivoista; sellainen
oli minun mrykseni". -- "Niin, ne suoritettiin, hyv herra",
sanoi hn; "ja min lausun teille monet tuhannet kiitokset tst
hyvyydestnne ja siit ystvllisest tavasta, jolla sen osoitatte!"

"Jos te haluatte lhte, herra Williams", sanoi hn, "annanko
kyydit teidt vaunuillani kotiin?" -- "Ei, hyv herra", vastasi
hn, "kiitos vain. Voin kulkiessani kytt aikani niin oivallisesti
teidn hyvititnne ajatellessani, ett mieluummin haluan niit
kotimatkalla kvellessni mietiskell."

Isni oli hiukan levoton pukunsa vuoksi, kun hnen seuraavana pivn
oli esiinnyttv kappelissa, jonne saapuisivat Darnfordin neidit ja
palvelijat. Hn net pelksi, mies-parka, hpisevns isntni;
ja tst mainitessaan hn kertoi minulle isntni ystvllisest
kahdenkymmenen guinean lahjasta vaatteiden ostoon teille molemmille;
ja se todellakin riemastutti sydntni. Mutta ah, enhn min koskaan
voine ansaita sadannettakaan osaa hnen hyvyydestn! Tuntuu melkein
raskaalta olla sellaisten syvien velvoitusten painon alla toiselta
puolen ja toiselta tiet oma arvottomuutensa. Oi, mik jumalainen
voima on hyvntekevisyys! En min rikkaita ja isoisia mistn muusta
kadehdi!

Kun isntni juuri silloin saapui luoksemme, sanoin min: "Oi
herra, eik runsasktisyytenne tunne mitn rajoja? Isni on
kertonut minulle, mit te hnelle annoitte." -- "Mitttmn
pikkusumman, Pamela", sanoi hn, "vain vhisen ksirahan ystvyyteni
todistukseksi. l siit sen enemp mainitse. Mutta luulin kuulleeni
sen kunnon miehen olleen huolissaan jostakin. l salaa minulta
mitn, Pamela." -- "Hn vain ei tiennyt, voisiko jd pois
jumalanpalveluksesta", sanoin min, "mutta hn pelk puvullaan
tuottavansa teille hpet".

"Hyi, herra Andrews", nuhteli hn; "luulin tietvnne, ettei
ulkonainen asu mitn merkitse. Jospa minulla olisi yht hyv puku
_sisllisesti_ kuin teill! Mutta kuulehan, Pamela, issi ei ole
paljoa laihempi kuin min, eik juuri lyhempikn. Tulkoon hn minun
kanssani vaatekammioon, vaikkei se tll ole yht hyvin varustettu
kuin Bedfordshiress. -- lk sin", lissi hn leikillisesti,
"yrit tulla meit lhelle ennenkuin sinua kutsun; sill sin et
viel saa nhd, kuinka miehet pukeutuvat ja riisuutuvat". -- "Oi
herra", sanoi isni, "pyydn, ett minulle suodaan anteeksi. Olen
pahoillani, ett asiasta teille mainittiin." -- "Sit en min ole",
vastasi isntni; "tulkaahan vain mukaani".

Hn vei hnet ylikertaan, nytti hnelle useita pukuja ja kehoitti
hnt valitsemaan mieleisens. Is-parkani joutui aivan hmilleen.
Isnnstni net ei mikn noista puvuista ollut liian hyv, ja is
taas ei nhnyt mitn, jota olisi pitnyt kyllin huonona. Ja vihdoin
hyv isntni (kten hienon vaaleanharmaasta verasta tehdyn puvun,
joka hnest nytti vaatimattomimmalta) tahtoi itse auttaa hnt
koettamaan takkia ja liivej yllens; ja, vaikkei sit tosiaan olisi
uskonut, koska isntni oli pitempi ja mielestni vhn tanakampikin,
ne sopivat hnelle mainiosti, kuten jlkeenpin nin. Ja kun ne
olivat silet kuosia ja samanvrisell kankaalla vuoratut -- se oli
netten matkapuku, -- ne miellyttivt isni varsin paljon. Hn antoi
hnelle koko puvun ja kutsuen rouva Jewkesin sanoi: "Tuuletuttakaa
hyvin nuo vaatteet huomenaamuksi. Herra Andrews otti mukaansa vain
tavallisen arkipuvun, kun ei arvellut jvns meille sunnuntaiksi.
Ja etsikhn joku sukkaparini ja katsokaa, sopivatko hnelle jotkut
kengistni. Etsik myskin liinavaatteistani; sill me olemme
kokonaan muuttaneet sen kunnon miehen suunnitelmat pidttmll hnet
tll sunnuntain yli."

Sitten hn suvaitsi antaa islle hopeasoljet omista kengistn. Saat
siis, itikulta, odottaa nkevsi rakkaan isni aika keikarina.
"Tekotukkaa", sanoi isntni, "hn ei tarvitse; sill hnen omat
kunnianarvoiset valkoiset hapsensa nyttvt somemmilta kuin kaikki
Englannin peruukit. Mutta varmaankin on minulla jossakin hattuja
riittmiin." "Pidn huolen kaikesta, hyv herra", sanoi rouva
Jewkes; ja luokseni tullessaan is-parkani ei voinut pidtt
kyyneleitns. "En tied", sanoi hn, "kuinka kyttydyn nin suuria
suosionosoituksia saadessani. Oi, lapseni, se kaikki johtuu Jumalan
hyvyydest ja sinun kunnollisuudestasi."




SUNNUNTAINA.


Tn siunattuna pivn koko perhe nkyi riemulla varustautuvan
sabatin viettmiseen pieness kappelissa. Lady Jones ja herra
Williams saapuivat edellmainitun vaunuissa, ja molemmat Darnfordin
neidit omissaan. Ja me simme yhdess aamiaista mit hauskimmasti.
Rakas isni nytti aivan hienolta ja sirolta, ja nuo kolme
vallasnaista olivat hnelle hyvin ystvllisi ja kohteliaita.
Aamiaispydss isntni sanoi herra Williamsille, ett meidn
lukkarin puutteessa kaiketikin tytyi jtt psalmit sikseen; mutta
herra Williams vastasi: "Ei; mitn ei saa puuttua, mink min voin
jrjest."

Is virkkoi, ett, jos se hnelle sallittaisiin, niin hn
kykyns mukaan toimittaisi sen viran; sellainen toimi kun oli
hnt aina miellyttnyt. Kun tiesin, ett hn nuoruudessaan oli
opetellut virrenveisuuta ja alati harjoittanut sit yksityisesti
kotona sunnuntai-illoin (samoin kuin oli koettanut opettaa
sit pieness koulussaankin, jonka vastoinkymistens alussa
niin huonolla menestyksell pani pystyyn, ennenkuin antautui
raskaaseen ruumiilliseen tyhn), niin en ollut huolissani hnen
tarjoutumisestaan esiintymn tss pieness seurakunnassa. Se tuntui
heit hyvin miellyttvn; ja niin menimme kappeliin ja nytimme
kyllkin somalta sievoiselta joukolta. Rouva Jewkes ja kaikki
palvelijat, keittjtrt lukuunottamatta, olivat saapuvilla, enk
ole koskaan nhnyt juhlallisemmin toimitettua jumalanpalvelusta enk
hartaampaa ja otollisempaa kuulijakuntaa, isntni, lady Jonesin ja
molempien neitien ollessa hyvn esimerkkin.

Kunnon isni suoritti osansa saaden suurta tunnustusta ja esitten
vastaukset kuin hyvin harjaantunut pitjn lukkari konsaan; ja kun
hn mainitsi 23. psalmiin sovitetun virren.
**
    Kun Herra mua paimentaa, ei multa mitn puutu; hn kaitsemasta minua ei vsy, ei hn muutu; ravitsee taivaan leivll, ja elmn mys vedell sieluni virvoittaapi.

    Hn itse tiell autuuden mua ohjaa nellns ja tuorehimman laitumen tarjoo hyvyydestns; hn antaa mulle tarpeeni ja ravitseepi sieluni armolla avaralla.

    Jos pimess laaksossa m yksin vaeltaisin, ja tuhansittain vaaroja minua ahdistaisi, en pelkisi m kuitenkaan, kun vitsallaan ja sauvallaan mua Herra johdattaapi.

    Hn sielulleni valmistaa runsaimman armopydn ja hengelln mua vahvistaa, ett' ilon suuren lydn; mua hyvyydelln noudattaa ja armollansa taluttaa ijisiin majoihinsa.

jossa on ainoastaan muutama skeist, veisasimme me sen kokonaan.
Hn luki rivit ja antoi nuotin niin velvollisuudentunteen valtaamin
sydmin, ett esitti tuon hymnin sek selvsti ett tyynesti ja
hartaasti samalla kertaa. Siksip lady Jones kuiskasikin minulle,
ett kunnon miehet sopivat kaikkiin seuroihin ja olemaan saapuvilla
kaikissa kiitettviss tilaisuuksissa; ja vanhempi neiti Darnford
sanoi: "Jumala siunatkoon sit rakasta kelpo miest!" Voitte arvata,
ett sielussani riemuitsin.

Tiedn, rakas, iti, ett osaat useimmat lyhyet salmit ulkoa, joten
minun ei tarvitse sit thn kopioida, varsinkin kun paarteenasi on
raamattu, jota ei kukaan ahkerammin ja hartaammin kyt.

Herra Williams puhui oivallisesti anteliaisuudesta ja
jalomielisyydest sek rikkauksien oikeasta kytst koituvista
siunauksista Salomonin Sananlaskujen yhdennentoista luvun 24:n ja
25:n vrsyn mukaan, jotka kuuluvat: "Muutama jakaa omastansa ja saa
enemmn; toinen sst, jossa ei pitisi, ja tulee kyhemmksi.
Sielu, joka antaa runsaasti, tulee ravituksi; ja joka juottaa,
sit mys juotetaan." Ja hn ksitteli ainetta niin kauniisti,
ett isntni hienotuntoisuus, vaikka hn alussa pelksi joitakin
mieskohtaisia kehumisia, ei ollenkaan loukkaantunut, kun herra
Williams harkitsevasti pysyi ylimalkaisessa aineessa. Ja se oli
sirolauseinen ja jrkev saarna, kuten isntni sanoi.

Is oli suntion paikalla juuri saarnastuolin alla; ja lady Jones
kski palvelijansa kuiskata hnelle, ett saarnan pttyess
suvaitsisi antaa meille toisen psalmin. Kun edellinen hnen
mielestn oli pitknlainen, niin hn valitsi lyhyimmn koko
kirjasta, joka, niinkuin tiedt, on 117. psalmi.

    Halleluja! Nin ilolla kaikk' kansat maan nyt veisatkoon ain' Herrallen, ylisten! Hn ainiaan ravitsee meit sanallaan.

    Sulasta vaan Hn armostaan pois syntimme ja kuolomme on ottanut, meit' auttanut kautt' Kristuksen, Poikansa pyhn, Jesuksen.

    Hn voittanut, kukistanut on saatanan. Hn puhtahan soi sanansa ja saarnansa; totuuden toi, ett' olla luonamme se voi.

    Siis ilolla ja riemulla ylistkt ja kiittkt kaikk' Herraa nyt, te kristityt! Kuin soinut on, t kiitos aina soikohon.

Isntni ja vallasnaiset kiittivt herra Williamsia hnen
oivallisesta saarnastaan ja niin tein minkin kaikesta sydmestni.
Hn suvaitsi tarttua rakasta isni kdest, kuten teki myskin
herra Williams, ja kiitti hnt. Vallasnaisetkin kiittivt is, ja
palkolliset katselivat hnt kunnioituksella ja mielihyvll.

Kaikesta estelystni huolimatta pakoitettiin minut pivllisell
istumaan pydn ylphn, ja isntni istui sen alaphn herra
Williamsin ja isn vliin. Hn sanoi: "Pamela, sin olet niin
taitava, ett luullakseni voit itse tarjoilla naisille; ja min autan
nit kahta hyv ystvni."

Olin pukeutunut kukikkaaseen satiinileninkiin, joka oli kuulunut
emnnlleni ja nytti aivan uudelta ja hyvlt. Sen oli isntni
minulle ensiksi antanut. Naiset, jotka thn asti olivat nhneet
minut vain kotikutoisissa, lausuivat paljon hienoja, ylistelevi
kohteliaisuuksia. Aivan kiusalliseksi kvi oloni, kun isntni
sitten aterian jlkeen vkisinkin lausui pivkirjastani runon,
jonka olin vankeuteni pitkin hetkin 137. psalmin mukaan sepittnyt
koettelemuksistani. Tuskin rohkenin kohottaa ptni kuullessani
ylistykset, joita ystvlliset naiset minulle kasasivat. Tst ptin
heidn olevan hyvin puolueellisia minun hyvkseni, kaikki johtuen
siit, ett isntni on minulle niin ystvllinen ja mielelln
kuulee minua kiitettvn. Sill en min niss vrsyiss mitn
sellaista ylevyytt ne, kuin he minulle tahtoivat uskotella, paitsi
mit on psalminkirjoittajalta lainattua.

Kuten aikaisemmin, olimme kaikki saapuvilla kirkkorukouksissa
iltapivll, tll kertaa keittjtrkin; ja isni lopetti
seuraavilla skeistill 145. psalmista, joissa sopivasti ylistetn
Jumalan nime kaikkien hnen armolahjojensa thden; mutta hn ei
tydellisesti noudattanut niiden jrjestyst, mik hnest oli
sit vhemmn tarpeellista, kun hn ensin luki meille skeistt
kokonaisuudessaan:

    Vanhurskas, vakaa, Jumala,
    S kaikiss' olet tisss,
    et salli viekkaan juonia,
    vaan pyh olet teisss,
    siis kielen' kilvan kiittkn,
    kanss' luotujes ylistkn
    nimes suurta aina.

    Rakastavias rakastat,
    lhestyt pelkvis,
    ja vaikka joskus kuritat,
    et hylj ystvis;
    S hurskaan huudon huomaitset,
    ain' apuasi taritset,
    hvitt hijyt kaikki.

    Runsaasti ratki ravitset
    elvt einehell
    ja tarpeet kaikki taritset
    suurella hyvyydell;
    s avaat ktes armiaan
    ja tytt luodut ainiaan
    lahjoillas laupiailla.

    Sun armostas m puhelen,
    suuresta voimastasi,
    Sun kunniastas kertoilen
    ja viisaudestasi,
    viel' lastemme suun hyvyytts,
    lastemme lasten, lempeytts
    ain' julistaman pit.

Kvelimme puistossa, kunnes tee oli valmista; ja takaverjn ohi
mennessn isntni sanoi minulle: _"Kaikista puutarhan kukkasista on
pivnnouto ihanin!"_ -- "Oi herra", pyysin min, "unohtakaamme tuo
nyt!"

Herra Williams oli kuullut hnen sanansa ja nkyi joutuneen hiukan
hmilleen, mink johdosta isntni virkkoi: "En aikonut saattaa
teit totiseksi, herra Williams; mutta nemme kuinka ihmeellisesti
asiat ovat kehittyneet. Tll on silmieni edess muitakin
tapahtumapaikkoja, joissa Pamelan vaarat antavat minulle enemmn
huolestumisen syyt kuin mikn teidn toimenpiteenne olisi koskaan
voinut teille antaa." -- "Hyv herra", sanoi hn, "te olette hyvin
jalomielinen".

Isntni ja herra Williams kvelivt senjlkeen yhdess
neljnnestunnin ajan jutellen ylimalkaisista asioista ja muutamista
koulukysymyksist, ja yhtyivt sitten meihin hyvin tyytyvisin
keskusteluunsa.

Lady Jones sanoi, asettuen toiselle puolelleni isntni ollessa
toisella: "Mutta kuulkaahan, hyv herra, milloin se onnellinen
piv saapuu? Me soisimme, ett se olisi ohi, saadaksemme teidt
jlkeenpin mahdollisimman pitkksi aikaa jmn keskuuteemme."

Isntni vastasi: "Min haluaisin, ett vihkiminen tapahtuisi
huomenna tai viimeistn ylihuomenna, jos Pamela tahtoo: sill
min olen lhettnyt hakemaan lupakirjaa ja lhetti saapuu tnne
toivoakseni tn iltana tai aamulla varhain. Mutta", lissi hn,
"Pamela, lhn siirr sit torstaita kauemmaksi". Aatelisrouva
suvaitsi lausua: "Ette suinkaan te, neitiseni, viivyt asiaa
pitemmlle kuin on vlttmtnt!"

"No", sanoi isntni, "nyt kun olette minun puolellani, jtn teidt
hnen kanssaan pttmn asiasta ja toivon, ettei hn salli pienten
ujostelujen ja arkailujen kovin vaikuttaa itseens"; ja sitten
hn liittyi molempain neitien pariin. Lady Jones sanoi minulle,
ett hnen ksityksens mukaan oli moitittavaa, jos viivytin asiaa
hetkekn, koska tiesi lady Daversin olevan kovin levottoman tmn
hnen pelkmns ratkaisun suhteen; ja olisi perin ikv, jos tll
vlin jotakin tapahtuisi! -- "Hyv rouva", sanoin min, "kun hn
ensiksi suvaitsi siit mainita, sanoi hn, ett vihkiisten pitisi
tapahtua neljntoista pivn kuluessa, ja kysyi minulta jlkeenpin,
tahtoisinko ett se toimitettaisiin tuon ajan edellisell vai
jlkimisell puoliskolla. Min vastasin (sill kuinkapa saatoin
toisin menetell?): 'jlkimisell'. Hn toivoi, ettei sit
jtettisi jlkimisen viikon viimeiseen pivn, ja koska hn
silloin epilemtt suvaitsi peittelemtt lausua ajatuksensa, en
tahtoisi milln ehdolla nytt liian htiselt."

"Niin", virkkoi rouva, "mutta kun hn nyt niin arvokkaasti
pyyt lyhennyst, niin olisi mielestni paikallaan, ett
siihen suostuisitte". Hn nki minun eprivn ja punehtuvan ja
lausui: "No, itsehn paraiten tiedtte; min sanon vain, kuinka
min menettelisin." Lupasin mietti asiaa ja sanoin, ett, jos
huomaisin hnen olevan kovin tosissaan, niin luullakseni katsoisin
velvollisuudekseni noudattaa hnen mieltns.

Neidit Darnford pyytelivt pst hihin ja toivoivat tanssittavan;
he sanoivat: "Hyv neiti Andrews, kannattakaahan meidn pyyntjmme,
niin olemme teille kovin kiitolliset." -- "En voi luvata sit",
vastasin min, "vaikka se olisi minun vallassanikin". -- "Miksi
ette?" kysyivt he. -- "Siksi", vastasin min, "ett minusta vain
niin tuntuu! Sitenhn voi mielestni kernaasti viett hittens
_vuosijuhlaa;_ mutta itse _hpiv_... Niin, hyvt neidit, minusta
se on liian juhlallinen tilaisuus, jotta meidn sukupuoleemme
kuuluvat _asianomaiset_ silloin kovin paljoa ilakoitsisivat. Se on
vakava ja peloittavan juhlallinen asia; ja olen varma, ett jos olisi
kysymyksess omat hnne, niin ajattelisitte minun tapaani." -- "Kas
silloin", sanoi vanhempi neideist, "on hilpe ja rattoisa mieliala
sit enemmn tarpeen".

"Sanoinhan teille", virkkoi isntni, "mink, vastauksen Pamelalta
saisitte". Nuorempi neiti sanoi, ettei elessn ollut tavannut
henkilit, jotka sellaisessa tilaisuudessa olivat niin vakavia.
"Kas, hyv herra", lausui hn, "toivoakseni te veisaatte virsi
kaiken piv, ja neiti paastoaa ja rukoilee! Pukeutua hpivn
skkiin ja tuhkaan -- en ole mokomaa koskaan kuullut!" Hn puhui
kai hiukan sisukkaasti, enk min vastannut mitn. Arvelen piankin
saavani kyllin tyt, jos vastaan jokaiselle, ken minua kadehtii.

Menimme teelle, ja ainoa, mihin naiset saivat isntni myntymn,
oli tanssi-ilta ennen hnen lhtn paikkakunnalta; mutta neiti
Darnford sanoi, ett siin tapauksessa olivat hypyt jrjestettvt
heidn taloonsa; sill, ellei hn saanut tulla hihin, hn totisesti
loukkaantuisi eik en saapuisi tnne ennenkuin me olimme heill
vierailleet.

Heidn lhdettyns isntni yritti taivuttaa is viipymn,
kunnes vihkiminen oli toimitettu; mutta hn pyysi saada suoriutua
matkalleen heti aamun valjetessa; sill hn sanoi, ett iti kvisi
kaksin verroin levottomaksi hnen viipymisestn ja ett hn paloi
hartaasta halusta ilmoittaa ja seikkaperisesti kuvailla hnelle,
mik suuri onni oli tullut hnen tyttrens osaksi. Kun isntni
kuuli hnen olevan niin halukkaan lhtemn, kutsui hn Thomasin ja
kski hnen aamulla varhain valjastaa ern raudikkohevosen islleni,
varata matkalaukun hnen kapineitaan varten ja saattaa hnt pivn
matkan. "Jos", sanoi hn, "herra Andrews haluaa, saattakaa hnet
turvallisesti hnen kotiinsa asti; -- ja", lissi hn, "koska tuo
hevonen, herra Andrews, on, teille tarpeellinen matkataksenne
edestakaisin kydessnne meit tervehtimss Bedfordshireen
muutettuamme, niin lahjoitan sen siloineen teille". Nhdessn,
ett isni aikoi puhua, sanoi hn viel: "En tahdo kuulla mitn
vastavitteit". Oi, kuinka ystvllist tuo oli!

Hn puhui myskin paljon ystvllist illallispydss ja antoi
islle kaikki kirjeeni, mutta pyysi, ett hn palauttaisi ne hnelle,
sitte kun hn itse ja iti olivat ne lukeneet. Ja senjlkeen hn
sanoi: "Is ja tytr, jotka niin hellsti rakastavat toisiansa,
kaiketi mielelln tahtovat olla kahdenkesken. Tervehtik siis
kunnon vaimoanne ja sanokaa hnelle, ett ennen pitk toivon
nkevni teidt vieraisilla tyttrenne luona toisessa kartanossani.
Niinp toivotan teille hyv yt ja onnellista matkaa silt
varalta, ett lhdette ennenkuin teidt nen." Sitten hn puristi
hnen kttns ja jtti rakkaan isni melkein puhekyvyttmksi
suosioittensa ja hyvyytens tunnosta.

Voit uskoa, rakas iti, kuinka ikvlt minusta tuntui erota isst,
jolle myskin kvi ero minusta vaikeaksi; mutta kun hn niin
kiihkesti toivoi psevns luoksesi kertomaan siunauksista, joista
hnen sydmens oli ylivuotavainen, en hennonnut hnt pidtt.

Rouva Jewkes toi kaksi pulloa kirsikkaviinaa, kaksi pulloa
kanelivett ja hiukan leivoksia. Ne pantiin matkalaukkuun islleni
sken lahjoitettujen vaatteiden mukaan; sill hn sanoi, ettei hn
milln muotoa tahtonut nyttyty niiss kotipuolessaan ennenkuin
naimisiin joutumiseni oli yleisesti tiedossa. Eik hn siihen asti
tahtonut kuluttaa mitn niist kahdestakymmenest guineastakaan,
vlttkseen pistopuheita, ja tahtoi kysy minulta neuvoa, mit
sanoisi.

"No", vastasin min, "kuten haluatte, rakas is; ja toivon nyt, ett
pian saamme ilon kuulla toisistamme tarvitsematta turvautua mihinkn
juoniin".

Hn sanoi aikovansa menn levolle hyviss ajoin, jotta voisi olla
ylhll heti pivn sarastaessa; ja sitten hn jtti minut hyvsti
ja sanoi, ettei minun suinkaan pitnyt nousta aamulla yls hnen
lhtns nkemn, se kun vain tekisi eromme sit vaikeammaksi ja
saisi meidt molemmat koko pivksi surulliselle mielelle.

Herra Thomas toi hnelle parin saappaita, sanoi tulevansa herttmn
hnet pivnkoitteessa ja lupasi yll jrjest kaiken. Sitten otin
vastaan isni siunauksen ja hnen rukouksensa sek ystvlliset
vakuutukset, ett hn hankkisi minulle samat etuudet sinultakin,
armas iti; ja min menin yls kammiooni raskain sydmin, mutta
kuitenkin puoliksi mielissni, jos niin saan sanoa. Sill vaikka
hnen tytyikin lhte, oli hn matkalla maailman parhaan aviovaimon
luo ja mukanaan parhaat uutiset. Mutta min pyysin, ettei hn
uurastaisi niin kovin kuin thn asti oli tehnyt; sill olin varma,
ettei isntni olisi antanut hnelle kahtakymment guineaa pukuihin,
jollei olisi pttnyt tehd hnen hyvkseen jotain muutakin; ja
hnell oli mielestni sit vhemmn syyt huolestua hyvn isntni
suosionosoituksista, koska tmn oli laajoilla tiluksillaan
kytettv niin suurta henkilkuntaa, ett saattoi ketn muuta
loukkaamatta tarvita hnen palveluksiansa vastaavassa suhteessa.

Hn lupasi auliisti; ja min pyydn sinua, rakas iti pitmn
huolta, ett hn pyyntni noudattaa. Toivon, ettei isntni ne
tt, sill min en aio lhett kirjettni sinulle ennenkuin
voin ilmoittaa parhaimmat uutiset, varsinkaan, kun rakas is voi
suusanallisesti omien huomioittensa nojalla kertoa suurimman
osan siit, mit olen kirjoitellut yli _sen_, mit hnen sinulle
tuomissaan papereissa haastelen. Siis hyv yt, rakas iti; ja
suokoon Jumala islleni turvallisen matkan ja suokoon, ett te
onnellisesti tapaatte toisenne.




MAANANTAINA.


Kun herra Colbrand oli palannut, tuli isntni yls kammiooni ja
toi minulle lupakirjan. Oi, kuinka sydmeni vrhti sen nhdessni!
"Sanohan nyt, Pamela", virkkoi hn, "voitko minun mielikseni nimitt
pivmme. Vain sinun sanasi viel puuttuu".

Min rohkaistuin suutelemaan hnen rakasta kttns, ja vaikken
voinut katsahtaa yls, lausuin: "En tied, mit kaikkeen teidn
hyvyyteenne vastaisin. En tahtoisi milln muotoa, ett luulisitte
minun kykenevn vlinpitmttmsti vastaanottamaan kunnian, josta
en kaikkien velvollisuuksien tunnollisella tyttmisell pitknkn
elmn aikana, jos sellainen minulle suotaisiin, kykenisi kyllin
riittvsti osoittamaan kiitollisuuttani. Kaikessa miss saan ja
voin, pitisi minun ehdottomasti alistua teidn tahtoonne."

"Mutta mit?" tiedusti hn lempen krsimttmsti. -- "Kah, herra",
sanoin min, "kun te viime torstaista lukien mainitsitte neljtoista
piv, oli minulla syyt otaksua, ett se oli teidn valintanne;
ja sydmeni kuuluu niin kokonaan teille, etten muuta pelk kuin
osoittautua kiirehtivmmksi kuin toivotte".

"Mahdotonta, rakas tyttni!" huudahti hn siepaten minut syliins,
"mahdotonta! Jos siin kaikki, niin ryhdytn puuhaan tll hetkell,
ja tm onnellinen piv tekee sinut omakseni! -- Lhetn heti
noutamaan papin", sanoi tuo rakas herrasmies ja aikoi menn.

Min virkoin: "Ei, lkhn toki, hyv herra, kuulkaahan minua!
Tnn ei se tosiaankaan voi tapahtua!" -- "Ei voi!" huudahti hn.
"Ei tosiaan, hyv herra!" toistin min ja olin vhll vaipua maahan
nhdessni hnen ylevn kiihkeytens! "Miksi sitten imartelet
rakastavaista sydntni toiveilla, ett se voisi?" kysyi hn.

"Hyv herra", sanoin min, "tahdon kertoa teille, mit olin
ajatellut, jos suotte minulle tarkkaavaisuutenne".

"Tee niin", kehoitti hn.

"Min toivon hartaasti, ett milloin tahansa se piv on, se olisi
torstaipiv. Torstaina vihittiin rakkaat vanhempani, ja vaikka
kyhi, ovat he hyvin onnellinen pariskunta. Torstaina syntyi
teidn poloinen Pamelanne; torstaina otti hyv rakas emntni
minut vanhempaini luota hoivaansa; torstaina te, hyv herra,
tuotitte minut thn taloon, mit seikkaa nyt Jumalan hyvyyden ja
teidn suosionne vuoksi, niin ihmeellisesti saan kiitt kaikista
nykyisist onnellisista toiveistani; ja torstai oli se piv,
jona te mainitsitte, ett neljntoista vuorokauden sisll siit
pivst lukien te varmentaisitte onneni. Jos siis nyt, rakas herra,
ystvllisesti mynnytte hupsuun taikauskooni, niin teette minulle
suuresti mieliksi. Siksip min teidn pyytessnne, etten lykkisi
asiaa viimeiseen noista neljsttoista pivst, olin suruissani,
ett ensi viikon torstai oli tuo viimeinen piv."

"Tuo on hiukan taikauskoista, Pamela, se tytyy minun sanoa;
ja mielestni tulisi sinun nyt alkaa katsella jotakin muuta
viikonpiv onnenpivn. Niinp voinet sanoa: 'maanantaina isni
ja itini pttivt, ett menisivt seuraavana torstaina vihille;
maanantaina niin ja niin monta vuotta sitten itini valmisteli
kaiken torstaina tapahtuvaa synnyttmistn varten'. Maanantaina
seitsemn viikkoa sitten oli sinulla vain kaksi piv jljell
siihen, kun sinut torstaina vietiin pois. Ja itse muistan hyvin",
sanoi hn, "ett maanantaina min kirjoitin kirjeen, joka sai sinut
niin ystvllisesti palaamaan luokseni; ja viel samana pivn
sin _palasitkin_ tnne kartanooni, mink seikan toivon, tyttseni,
olevan yht hyventeisen ajankohdan kuin mik sken nimittmistsi
tahansa! Ja nyt sin vihdoin kaiken kruunuksi sanot: 'maanantaina
minut vihittiin'. Niin, niin, rakkaani", lissi hn, "torstai on jo
kauan vallinnut tunteittesi juhlapivn; asettakaamme nyt maanantai
sen tilalle tai edes samaan arvoon sen kanssa, koska kerran net,
ett sill on varsin hyvt oikeutukset. Ja kun meill nyt on koko
viikko edessmme, niin toivoakseni vaatii sdyllisyys, ett teemme
tiistaista, keskiviikosta, perjantaista, lauvantaista ja sunnuntaista
yht onnelliset pivt kuin maanantai ja torstai ovat; ja niin me
pivien vieriess kierrmme Jumalan siunauksen avulla ihanaa keh,
kunnes emme en tiedkn, mik piv on toisia parempi."

Oi kuinka herttaisesti hn tuon sanoi! Ja kuinka suloisen
ystvllisesti!

"Teette minun hupsuudestani perin miellyttv pilaa", vastasin min;
"mutta lk takertuko vhiseen pikku seikkaan, kun olette niin
jalomielisen myntyvinen suuremmissa. Min pidn tosiaan enimmin
torstaista, jos saan valita."

"No", sanoi hn, "jos voit esitt jonkun ptevn syyn, niin silloin
noudatan mieltsi. Muutoin lhetn tuomaan papin hetikohta."

Ja niin hn todellakin aikoi menn! Hyvinen aika, kuinka min
vapisin! "Malttakaa, malttakaa, hyv herra", pyysin min: "meill
on ensin paljon puhuttavaa; minun tytyy vaivata teit paljollakin
hupsulla lrptyksell!"

"No, sano sitte nyt heti", vastasi hn, "se, mik on kaikkein
trkeint; sill kaikesta, mit meill on puhuttavaa, voimme jutella
papin tuloa odotellessamme".

"Mutta", estelin min, "se ei tosiaan voi tnn tapahtua!" -- "No,
huomennako sitten?" kysyi hn. -- "Ka, hyv herra, ellette mynn
minulle torstaita, niin koska olette antanut niin monta hauskaa
etuutta maanantaille, mrisimmek siis ensi maanantain?"

"Mit, viikkoko viel!" huudahti hn. "Niin, jos suvaitsette",
vastasin min, "sill silloinhan se tapahtuisi jlkimisen
pivseitsemisen aikana, kuten jo mrsittekin". "Mutta, tytt",
sanoi hn, "ensi maanantaihin on seitsemn kuukautta! Jollemme
valitse huomispiv, niin mrtkmme keskiviikko. Min en voi
suostua en kauemmin odottamaan."

"Sitten, hyv herra", vastasin min, "suvaitkaa siirt se sentn
viel _yht_ piv kauemmaksi, niin saan oman rakkaan torstaini".

"Jos suostun siirtmn sen siksi, voinko toivoa, Pamelani", sanoi
hn, "ett ensi torstaista _varmasti_ tulee se onnellinen piv?"

"Kyll voitte", vastasin min; ja epilemtt nytin hyvin hupsulta.
Mutta, rakas is ja iti, miksi olisin kieltytynyt, kun hn on
sellainen uljas herrasmies, ja kun hnt niin hellsti rakastan
ja kun tm on minulle niin kunniakasta? Jotakin juhlallisen
vrisyttv on kuitenkin painamassa mieltni tss vakavassa
tilaisuudessa ja astuessani ratkaisevan, peruuttamattoman askeleen
uuteen olotilaan, vaikka kaikki enteet ovatkin niin lupaavia
ja toivomuksiani hivelevi. Enk voi olla ihmettelemtt sit
ajattelematonta yltipisyytt, mill useimmat nuoret ihmiset
syksyvt thn trken elmnmuutokseen.

Nin olen siis, rakkaat vanhempani, joutunut mrmn niin
lheisen pivn kuin ensi torstain; ja nyt on maanantai. Voi,
voi, hengitykseni melkein salpautuu sit ajatellessani! Tm oli
melkein leikkaus; melkein kokonainen viikko kymmenen pivn ajasta.
Toivoakseni en ole liian hoppuinen! Mutta jos siin teen rakkaalle
isnnlleni mieliksi, on menettelyni oikeutettua; sill hn ansaitsee
kaiken, mit minun vallassani on hnelle antaa.

Tmn jlkeen hn ratsasti ulos Abrahamin seuraamana ja palasi vasta
myhn illan suussa. Kuinka tunteet hiipivt asteittain valtaamaan
ihmisen mielen. Minusta oli tm lyhytkin poissaolo ikv, sitkin
enemmn, kun odotimme hnt pivlliselle. Toivon, etten ky
ylenpalttisen hellksi ja siten saata hnt vlinpitmttmksi:
mutta olettehan te, armas is ja iti, aina hellsti rakastaneet
toisianne, silti koskaan kymtt vlinpitmttmiksi, tapahtuipa
maailmassa mit hyvns.

Palattuansa sanoi hn, ett hnell oli ollut hauska retki ja ett
oli ratsastanut kauemmaksi kuin oli aikonut. Illallisella hn kertoi
minulle, ett hn hartaasti halusi ottaa herra Williamsin meidt
vihkimn; se kun osoittaisi tydellist sovintoa hnen puoleltaan,
sanoi hn.

"Mutta", virkkoi hn mit ystvllisimmin, "sen johdosta, mit
vlillnne on ollut, pelkn, ett se tuntuisi miespoloisesta
vaikealta ja ett hn pitisi sit jonkinlaisena loukkauksena, mit
min en suinkaan voisi tarkoittaa. Mit sanoo tyttni? Luuletko, ett
hn pitsi?"

"Toivoakseni ei, hyv herra", vastasin min. "Siit, mit hn
_ajatellee_, en voi menn takuuseen; mutta siit voin vastata, ettei
hnell ole mitn syyt sellaisiin ajatuksiin. Sill te olette
tosiaan", selitin, "ollut jo niin jalomielinen, ettei hn luullakseni
voisi erehty hyvyydestnne".

Sitten hn puhui nrkstyneen lady Daversin kytksest, ja min
kysyin, oliko mitn uutta tapahtunut. "Kyll", sanoi hn, "olen
saanut kirjeen hnen ryhkelt puolisoltaan, tunnustetusti sisareni
kiihoituksesta kyhtyn, jossa tuo herrasmies miltei meni hvyttmn
uhmailuun asti sen tapauksen varalta, ett olin aikeissa sinut naida.
Jouduin niin kiihdyksiini", lissi hn, "ett kirjeen luettuani
revin sen tuhansiksi palasiksi, hajoittelin ne ilmaan ja kskin
tuojan kertoa isnnlleen, mit olin hnen kirjeelleen tehnyt, enk
sallinut hnen minulle puhua, kuten hn mielelln olisi tehnyt. --
Mies hpisi luullakseni jotakin sentapaista, ett hnen rouvansa oli
aikeissa tulla tnne. Mutta hn ei saa astua jalallaan minun ovieni
sispuolelle; ja luulenkin, ett tm kohtelu hnet siit est."

Tuo huolestutti minua suuresti, ja hn sanoi: "Vaikka minulla olisi
sata sisarta, Pamela, niin heidn vastustuksensa ei tehoisi minuun.
En aikonut saattaa tt sinun tiedoksesi; mutta sinun on odotettava
hiukan vaikeuksia ylpen sisareni taholta, joka on paljon krsinyt
veljens ylpeydest; ja huomaan, ett olemme liian lheist sukua
sielullisesti yht hyvin kuin vereltmmekin. Mutta tm asia ei kuulu
_hnelle;_ ja jos hn olisi tahtonut siihen puuttua, hnen olisi
pitnyt tehd se _sdyllisemmin_. Vhn syyt oli _hnell_ kerskua
syntyperstn, kun ei tied, mit hyvt tavat vaativat."

Min sanoin: "Olen kovin pahoillani, hyv herra, ett olen
onnettomuudekseni aiheuttanut vrinksityst niin hyvn veljen ja
niin arvokkaan sisaren vlill." -- "l sano noin, Pamela, sill
tm on vlttmtn seuraus meille viittovasta onnesta. Kanna se vain
itse krsivllisesti, koska hn on sisareni, jt minun asiakseni
saattaa hnet lymn oman yltipisyytens."

"Jos, rakas ystv", sanoin min, "mit alentuvin kyts ja nyrin
esiintyminen sek velvollisuudentuntoinen arvonanto kaikissa
asioissa kunnon lady Daversia kohtaan voi jotakin vaikuttaa hnen
armoonsa, niin olkaa varma siit, ett teen kaiken voitavani hnt
lepyttkseni". -- "Ei, Pamela", vastasi hn, "l kuvittele, ett
min sinun vaimokseni tultuasi sallin sinun alistua mihinkn, joka
on sille asemallesi arvotonta. Min tunnen aviomiehen velvollisuuden
ja suojelen sinun hienoa herkkyyttsi viimeiseen asti aivan kuin
olisit prinsessa syntyperltsi".

"Te olette sanomattoman hyv", vastasin, "mutta min en suinkaan
hienostaudu osoittaakseni halpamaista mielt. Tm on koettelemus,
jota minun tulee odottaakin; ja hyvin voinenkin sen kest,
kun minulla on sit vastaan asetettavina niin paljon onnea ja
etuisuuksia, jotka kaikki ovat kotoisin samasta lhteest."

"Niin", virkkoi hn, "kaikki kykn thn tapaan: Puhukaamme
vihkimisestmme iknkuin se tapahtuisi ensi viikolla. Huomaan, ett
minua vakoillaan kaikkialla, mihin vain menen, ja ett vakoillaan
kaikkia tekojani; mutta nykyinen pyrintni on niin kiitettv, etten
vlit noista urkkijoista enk heidn palkkaajistansakaan. Olen jo
antanut mryksen, etteivt palkolliseni saa olla kanssakymisess
kenenkn kanssa seuraavien kymmenen tai kahdentoista pivn
kuluessa. Ja rouva Jewkes kertoo jokaisen mainitsevan nousevan viikon
torstaita hpivnmme. Niinp toimitan herra Petersin, joka haluaa
nhd pikku kappelini, avustamaan herra Williamsia sill verukkeella,
ett hn saapuu suurukselle luokseni ensi torstaiaamuna, koska sin
et aikaisemmin suostu. Eik ketn muita tarvita. Pyydn sitten herra
Petersi pitmn sen salassa muutaman pivn omaltakin perheeltn.
Onko tytllni mitn tt vastaan?"

"Oi, herra", huudahdin min, "te olette kaikin tavoin niin
ystvllinen, ettei minulla _voi_ olla mitn sit vastaan! Mutta
toivoakseni eivt lady Daversin ja teidn valinne kiristy aivan
sovittamattomiksi; ja kun hnen armonsa tulee teit tervehtimn ja
viipyy luonanne pari, kolme viikkoa, kuten hnell on ollut tapana,
niin pidn tarkoin varani, etten hnelle nyttytymll hnt
suututa."

"No", sanoi hn, "puhumme siit myhemmin. Sinun tulee sitten
menetell, niinkuin sopivaksi katson; ja niin voin ptt, mit
sek sinun ett minun itseni on tehtv. Mutta asian tekee viel
pahemmaksi se, ett hn ryhtyi rsyttmn sit arvonimell
varustettua apinaa, puolisoansa, pannen hnet minulle kirjoittamaan,
senjlkeen kun itse oli niin huonosti onnistunut. Toivon, ett olisin
silyttnyt hnen kirjeens, nyttkseni sinulle, kuinka mies, joka
tavallisesti _toimii_ kuin hupsu, voi ylty _kirjoittamaan_ kuin
loordi. Mutta arvelenkin, ett kirje on sisareni kyhm ja ett hn,
mies-parka, on vain ollut halpana jljentjn!"




TIISTAINA.


Thomas on palannut luotanne, rakas is, tuoden sen hyvn uutisen,
ett olette terveen ja psitte onnellisesti rakkaan idin luo.
Isntni on juuri antanut minun soittaa spinetti ja laulaa sen
sestyksell sek ylistnyt minua kummastakin. Mutta niinhn hn
aina tekee. Hnen hyvyytens saattaa hnet minun suhteeni niin
puolueelliseksi.




KELLO YHDEN AIKAAN.


Olemme juuri palanneet ajelulta; ja min olen suurella mielihyvll
kuunnellut hnen jutteluansa englantilaisista kirjailijoista,
eritoten runoilijoista. Hn huvitti minua myskin kuvailemalla
muutamia merkillisyyksi, joita oli nhnyt Italiassa ja Ranskassa
silloin, kun teki suuren kiertomatkansa, niinkuin sellaista hienossa
maailmassa nimitetn. Hn sanoi haluavansa pst toiselle
maatilalleen; sill hn ei tiennyt mihin tll kyttisi aikansa,
kun ei ollut aikonut viipy puoliksikaan nin kauaa.

"Pamela", virkkoi hn, "tuskinpa sinne asetuttuamme nin paljon
vaivaan sinua lsnolollani; sill minulla on monta seikkaa
jrjestettvin, ja minun tytyy matkustaa Lontooseen, koska olen jo
tavallista kauemmin antanut tilieni juosta pankissani. Kukaties",
lissi hn, "saat ensi talvena maistaa kaupungin iloja noin kuukauden
aikana". Min sanoin, ett hnen tahtonsa ja huvinsa saisivat mrt
omani; ja etten koskaan voisi haluta niit tai muita huvituksia,
mikli ne eivt olleet hnen oman valintansa mukaisia.

Hn suvaitsi sanoa: "En epilekn, ett tulen hyvin onnelliseksi
sinun kanssasi, ja toivoakseni tulet sinkin minun kanssani.
Sill", jatkoi hn, "minulla ei ole mitn aivan tavattomia paheita
tyydytettvin, vaikken vitkn olevani mikn puhtauden esikuva".

"Hyv herra", vastasin min, "jos te vain voitte tehd tili
itsellenne, olen min aina suhtautuva suopeasti kaikkiin tekoihinne.
Suurinkin onnemme tll on varsin lyhytaikainen, tm elm on
pisimpnkin vain vaivainen ohimenev olotila; ja toivon, ett olemme
kyllin onnelliset voidaksemme levollisin mielin katsahtaa eteenpin
toista elm kohti, jossa riemumme ovat ikuiset."

"Sin puhut hyvin, Pamela; ja vhitellen totun tuohon ajatussuuntaan,
kun yh enemmn juttelen kanssasi. Mutta sin et heti saa olla
minulle liian ankara, vaikka kehoitan sinua, ettet koskaan laiminly
liitt jumalaista herttaisuuttasi keskusteluumme, milloin se saattaa
tulla oikeaan aikaan ja voit sen tehd kyllin hilpein mielin, jottei
se viskaisi synkk pilve viattomien huvituksiemme yli."

Min jouduin tst hmilleni ja pysyin vaiti, pelten loukanneeni;
mutta hn virkkoi: "Jos oikein tarkkaat mit sanoin, niin minun ei
tarvitse jlleen kehoittaa sinua, Pamela, arkailematta esittmn
minulle jokaisessa sopivassa tilaisuudessa oman herttaisen mielesi
hurskaista vaikutteista lhtevi toivomuksiasi." -- "Hyv herra",
vastasin min, "en epilekn, ett aina osoittaudutte suopeaksi
vikojeni ja puutteellisuuksieni suhteen, niin kauan kuin tarkoitan
hyv".

Isntni kutsui minut pivlliselle kanssaan eik tahtonut syd
muuta kuin mit min hnen lautaselleen asetin. Sydmeni laajenee
joka hetki yh enemmn hnen hyvyydestn ja alentuvaisuudestaan.
Mutta kuitenkin -- ihmettelen, mik minua vaivaa; omituinen paino
rasittaa mieltni sit enemmn, mit lhemmksi torstai tulee,
saaden minut usein vasten tahtoani huokaisemaan ja vaimentaen
iloisten toiveitteni riemut! Toivottavasti tm ei ole mikn paha
enne, vaan ainoastaan liiaksi harkitsevan mielen hupsua heikkoutta
siin elmntilaisuudessa, joka lhinn kaiken maallisen pttv
viimeist kohtausta on juhlallisin ja trkein.

Voisin olla kovin totinen! Mutta min jtn kaikki sisn- ja
uloskymiseni sen siunatun kaitselmuksen haltuun, joka nihin asti
on niin ihmeellisesti johtanut minut todellisten vaarojen kautta
thn toivorikkaaseen tilaan. Pelkn vain olevani liian arvoton
pysyttmn itsellni niin rakkaan herrasmiehen hellyytt! --
Jumala opettakoon minulle nyryytt ja opettakoon minut tuntemaan
oman ansiottomuuteni: Se olkoon lhinn Hnen armoansa varmimpana
ohjeenani siin asemassa, johon minut, vaikka olen nin kelvoton,
pian korotetaan. lk lakatko rukoilemasta puolestani, rakkaat
vanhempani; sill kuka tiet, vaikka tss uudessa asemassani
vijyisivt minua viel suuremmat vaarat kuin ne, jotka olen
vlttnyt, jos suuriluuloisuus, turhamielisyys ja ylpeys saisivat
sijaa heikossa sydmessni ja jos minut syntieni thden heitettisiin
oman ohjaukseni varaan hentona haaksena myrskyiselle merelle ilman
pohjalastia tai muuta luotsia kuin oma harkitsematon tahtoni. Mutta
sanoihan isntni erss toisessa tilaisuudessa, ett ne, jotka
epilevt enimmin, aina harhaantuvat vhimmin; ja toivon aina
epilevni omaa voimaani, ottavani huomiooni oman kelvottomuuteni.

En tahdo vaivata teit kymmenill herttaisen suloisilla seikoilla,
jotka tulivat puheeksi keskustelussa erinomaisen hyvntekijni
kanssa; enk myskn kertomalla herra Colbrandin, rouva Jewkesin
ja kaikkien palkollisten kohteliaisuudesta, he kun nkyvt olevan
suuresti mielissn kytksestni heit kohtaan. Ja koska isntni ei
thn asti ole syyttnyt minua liiallisesta alentuvaisuudesta, enk
edellisten mielest liiaksi ylvstele, niin toivon pysyvni kaikkien
suosiossa. Mutten kuitenkaan aio pyrki saavuttamaan kenenkn
suosiota vhisill halpamaisuuksilla ja moitittavilla keinoilla,
vaan pidn silmmrnni tasaista ja snnllist kytst,
kernaasti peitten aikomuksettomat erehdykset, niinkuin soisin
omanikin anteeksi annettavan. Ja vaikken tahdo olla liian uuttera
todellisten vikojen keksimisess, en sellaisten ilmetess tahdo
niit salatakaan, jotten rohkaisisi hijyj sydmi ja saastaisia
ksi, milloin se vahingoittaisi isntni tai milloin rikollisten
siveellisyysksitteet nyttvt tahallisesti ja tottumuksellisesti
turmeltuneilta. Sanalla sanoen tahdon voimieni mukaan ponnistella,
jotta hyvt palvelijat lytisivt minussa ystvllisen rohkaisijan,
vlinpitmttmt parantaisivat tapojansa innoittaessani heit
kiitettvll pyrkimyksellni ja pahat, elleivt ole pahoja
luonnostaan ja aivan parantumattomia, kntyisivt oikealle tielle
ystvllisyyteni, nuhteitteni ja tarpeen vaatiessa sopivien
uhkaustenikin, mutta eniten hyvn esimerkkini vaikutuksesta; --
kaikki tm, jos Jumala suo.




KESKIVIIKKONA.


Nyt, rakkaat vanhempani, on minulla vain tm ainoa piv nykyhetken
ja kaikkein juhlallisimman toimituksen vlill. Sydmeni ei viel
voi vapautua raskaasta painostaan. Varmaankin olen epkiitollinen
Jumalan hyvyydelle ja kaikkein parhaan hyvntekijn suosiolle! Toivon
sentn, etten sit ole! -- Sill ajoittain kuohahtaa sydmessni
retn riemu ajatellessani, mink mahdollisuuden hyvntekemiseen
huomispivn onnellinen juhlallisuus jalomielisen isntni
suostumuksella minulle tuottanee. Oi, kuinka lytisin sanoja
ilmilausuakseni, niinkuin minun pitisi, kaiken kiitollisuuteni
eteeni siroitelluista armolahjoista!




KESKIVIIKKO-ILTANA.


Rakas isntni on sulaa hellyytt ja rakkautta! Hn nkee heikkouteni
ja slii ja lohduttaa minua jalomielisyydessn! Pyysin, ett
saisin jd pois illalliselta, mutta hn kvi itse noutamassa minut
kammiostani, sijoitti minut viereens ja sanoi Abrahamille, ett
tmn ei tarvinnut jd meit palvelemaan. Min en voinut syd,
mutta yritin kuitenkin, jottei hn suuttuisi. Ystvllisesti vltti
hn milln seikalla viittaamasta kammottavaan ja kuitenkin ihanaan
huomispivn! Silloin tllin asetti hn pienen palasen lautaselleni
ja opasteli sen suuhuni. Minua huolestutti ottaa hnen hyvyytens
vastaan niin huonolla halulla.

"No", virkkoi hn, "ellet tahdo syd, niin juo edes minun kanssani".
Min join kaksi lasia, kun hn niin ylenpalttisesti tyrkytteli, ja
sanoin: "Olen tosiaan hpeillni." -- "Oh", virkkoi hn, "rakas
tyttni, en min toivoakseni suinkaan ole kovin kauhea vihollinen! En
voi siet mitn, joka vhimmsskn mrss sinua huolestuttaa."
-- "Oi herra", sanoin min, "kaikki johtuu oman arvottomuuteni
tunnosta! Varmaankaan ei se voi mitn muuta olla."

Hn soitti kelloa, jotta ruoka-astiat korjattaisiin pydst, ja
veten sitten itselleen tuolin istahti ksivarret kiedottuina
vytisilleni ja puhui hellimpi ja liikuttavimpia sanoja, mit
lemmen simaisesta suusta koskaan on tipahtanut. Kaikkea en joudu
kertomaan, mutta muutamista mainitsen. -- Oi, suokaa anteeksi
hupsulle tyttrellenne, joka vaivaa teit turhanpivisell
lrptykselln, siksi, ett hnen sanottavansa on hnelle itselleen
niin liikuttavan suloista; ja jos hn menisi levolle ja jttisi
riimustelunsa, niin hn ei saisi unta silmns.

"Tm suloinen hmmennys ja mietiskelevisyys rakkaassa Pamelassani",
sanoi hn, "onnellisen liittomme aattoiltana ja toivoessani,
ett kaikki epilyt hlvenevt eik mitn epkunnian pelkoa j
jljelle, osoittavat minulle selvsti, mik viheliinen heitti olin
htyytellessni sellaista puhtautta pahemmin aikein. Eip ihme,
ett noin hyveellinen tytt uskoi itse elmn hnet hyljnneen
nhdessn niin kauhean vkivallan uhkaavan kunniatansa ja ett hn
silloin yritti etsi turvaa kuoleman varjojen maasta. Mutta nyt,
rakkahin Pamelani, kun olet minunkin puolellani nhnyt puhtautta,
joka matkii omaasi niin lhelt kuin sukupuolemme kykenee teille
osoittamaan, ja koska olen kaiken piv pidttynyt pienimmllkn
tavalla viittaamasta huomiseen, jotten sikhdyttisi herkk
mieltsi, mist nyt tuo huolestuminen? Minkthden tuo liikuttava
ja kuitenkin suloinen hmmennys? Sinulla on, rakas tyttni, minussa
jalomielinen ystv, joka nyt suojelen, enk suinkaan tee vkivaltaa
viattomuudellesi. Miksi siis, kysyn sit vielkin, tuo omituinen
htntyminen, tuo suloinen hmminki?"

"Oi, herra", sanoin min ja ktkin kasvoni hnen kainaloonsa, "lk
odottako selityksi tllaiselta hupsulta olennolta! Teidn olisi
pitnyt sallia minun viel jd komerooni. Olisin valmis pieksmn
itseni tst kiittmttmst vastineesta hyvyyteenne. Mutta min
en tied, mik minua vaivaa! -- Varmaankin olen hyvin hupsu. -- Oi,
jospa vain olisitte sallinut minun jd yksikseni ylikertaan, olisin
saattanut itseni hpemn nin rikollista kyttytymist! Mutta
suosionosoitus listtyn toiseensa joka hetki ja oman arvottomuuteni
tunto aivan uuvuttavat sieluni."

"No", virkkoi se jalomielinen herrasmies, "tahdon, vaikkakin
vastahakoisesti, tehd suloiselle tytlleni ehdotuksen. Jos olen
ollut liian kiihke pivn suhteen, jos jonkun toisen pivn
mrminen vielkin olisi sinulle mieluisempi, jos tunnet pelkoa,
jota et silloin tuntisi, niin sano vain sananen, ja min alistun.
Niin, Pamelani, sill, vaikka nin kolmena viime pivn jokainen
ikv, hitaasti kuluva tunti on minusta tuntunut vuorokaudelta
torstain saapumista odotellessani, niin jos sin vakavasti sit
toivot, tahdon siirt vihkimisen tuonnemmaksi. Puhu, rakas
tyttseni, puhu _vapaasti;_ mutta l ota ehdotustani varteen ilman
hyvin ptev syyt, jota en sinulta kuitenkaan utele."

"Herrani", sanoin min, "en voi odottaakaan teilt muuta kuin
rimmist hyvyytt. Tm on siit mit ylevin todistus: mutta
pelkn... niin, pelkn, ett tuntuu liiaksi samanlaiselta muutamaa
piv myhemminkin, jahka tuo onnellinen ja kuitenkin (mik hupsu
olenkaan!) kammottava hetki on yht lhell."

"Herttainen, suloinen tenhotar!" huudahti hn. "Nyt _nen_, ett
sinulle voi uskoa valtaa, kun sit noin jalomielisesti kytt.
lkn ainoakaan loukkaava sana tai katse minulta haavoittako
sinun herkimpi ajatuksiasi! Mutta koetahan vaimentaa tuo tunnokas
liika-arkuutesi ja ajaton pelokkuutesi. Olenkin varma, ett tahdot,
jos voit."

"Tahdon tosiaankin", vastasin min; "sill aivanhan hpen
kytstni, kun tllaiset ihanat toiveet ovat edessni! -- Teidn
minulle suomanne kunnia, teidn minulle osoittamanne ystvyys! --
En voi antaa itselleni anteeksi! -- Sill ah! jos vhnkn tunnen
tt hupsua, turhan kaihoilevaa sydntni, ei siin ole epilyn
vivahdustakaan teidn hyvyydestnne; ja min kammoisin sit, jos se
kykenisi vhisimpnkn teeskentelyyn. -- Mutta, rakas ystvni,
jttk minut vhksi aikaa yksikseni, jotta vaadin sen ankarammin
tilille kuin mit teidn hyvyytenne sallii _itsenne_ tehd; ja sitten
asetan sydmeni teidn eteenne arvokkaampana uhrina kuin miksi se
oikullisessa hupsuudessaan tll hetkell osoittaiksen. -- Mutta
yksi syy on se, ettei minulla ole yhtn hyv, omaan sukupuoleeni
kuuluvaa ystv, jolle kertoisin hupsut ajatukseni ja joka minua
lohdutuksillaan vahvistaisi, ja nin ollen olen jtetty yksikseni
ja... voi, olenpa min aika hupsu houkkio!"

Ystvllisesti hn poistui, jotta saisin koota ajatuksiani, ja palasi
puolen tunnin kuluttua; ja sitten hn, jottei heti puuttuisi tuohon
trkeimpn asiaan, vaan sanoisi minulle jotakin miellyttv,
virkkoi: "Issi ja itisi ovat thn menness hyvin paljon
haastelleet sinusta, Pamela." -- "Oi herra", vastasin min, "teidn
hyvyytenne on saattanut heidt perin onnellisiksi. Mutta en voi olla
tuntematta huolestumista lady Daversin vuoksi."

Hn sanoi: "Minua harmittaa, etten kuunnellut, mit palvelijalla
oli sanottavaa, koska luulen hmrsti ksittneeni, ett mies
puhui jotakin hnen tnnetulostaan. Hn saa minulta vain kylmhkn
vastaanoton, jollei hn tule siin mieless, ett kyttytyy paremmin
kuin kirjoittaa."

"Hyv herra", sanoin min, "pyydn teit olemaan krsivllinen hnen
armonsa suhteen kahdesta syyst". -- "Mitk _ne_ ovat?" kysyi hn.
-- "No, ensiksikin koska hn on teidn sisarenne", vastasin min,
"ja hn hyvinkin saattaa ajatella, kuten koko maailma ajattelee,
ett olette arvostellut itsenne kovin alhaiseksi tehdessnne minut
onnelliseksi. Toiseksi siit syyst, ett jos hnen armonsa huomaa
teidn olevan pahalla tuulella hnt kohtaan, se rsytt hnt
yh enemmn minua vastaan; ja joka kerralta kuin jotkut vlillnne
lausutut sanat muistuvat hnen mieleens, kasvaa hnen vihansa ja
ylenkatseensa minua kohtaan yh suuremmaksi."

"l siit huolehdi", vastasi hn; "sill meill on muitakin ylpeit
naisia naapuristossamme, joilla on kenties viel vhemmn syyt olla
perin tarkkoja syntyperstn ja jotka silti hnen esimerkkins
noudattaen sanovat: 'Eihn hnen oma sisarensakaan suo hnelle
anteeksi eik ky hnt tervehtimss!' Jos min voin lannistaa hnen
sisunsa, mik olisi enemmn kuin mihin hnen aviomiehens tai kukaan
muukaan milloinkaan on kyennyt, niin olisi jo paljon voitettu; ja jos
hn antaa minulle aihetta sovintoa yrittmn, niin vakuutan sinulle,
ett ponnistelen sen saavuttamiseksi.

"Mutta, rakas tyttni", jatkoi hn, "koska asia on niin trke, enk
voi virkkaa jotakuta sanaa huomisesta?" -- "Hyv herra", sanoin min,
"toivoakseni nyt olen vhemmin hupsu: Olen haastellut sydmelleni
niin tuimasti kuin lady Davers voisi tehd; ja se kehoittaa minua
parempaan ja kiitollisempaan kytkseen."

Hn hymyili ja virkkoi suudellen minua: "Panin mieleeni, Pamela,
huomautuksesi, ettei sinulla ole tll ketn omaan sukupuoleesi
kuuluvaa henkil. Se tuntuu kaiketi vhn vaikealta; ja min olisin
tahtonut, ett sinulla olisi ollut neiti Darnford seuralaisenasi;
mutta sitten olisi tytynyt kutsua hnen nuorempikin sisarensa,
ja silloinhan olisin saattanut yht hyvin viett julkiset ht;
ja niit varten olisi tietenkin tarvittu vaatteita ja muita
valmistuksia. Ja sitpaitsi", lissi hn, "tehtiin minulle kerran
hupsu tarjous tuosta nuoremmasta sisaresta, jolla on pari, kolme
tuhatta puntaa enemmn kuin toisella, isoitins perintn, eik
hn voi olla tuntematta itsens hiukan loukkaantuneeksi, vaikka",
sanoi hn, "he eivt voineet odottaa asian menestyvn; sill hness
ei ole mitn ruumiillista eik sielullista viehtyst, eik hnen
varallisuutensa, -- ainoa viete -- mitenkn riittisi; ja niinp
asetuinkin heti epvlle kannalle".

"Ajattelen, hyv herra", sanoin min, "viel toistakin nyryyttv
seikkaa: Jos naisitte jonkun syntyperltn ja varallisuudeltaan
teidn itsenne arvoisen vallasneidin, niin vihkiispivn edellinen
ilta kuluisi tyytenkin perintkirjain ja mytjissopimusten
lukemiseen, allekirjoittamiseen ja sinetitsemiseen ynn muuhun
sellaiseen. Mutta nyt poloinen Pamelanne ei tuo teille yhtn
mitn; vielp ovat pukimetkin hnen ylln teidn itsenne ja hyvn
itinne auliita antimia. Tm saattaa minut hiukan murheelliseksi;
sill, ah, rakas herra! teidn hyvttynne ja oman velvollisuuteni
tunto painavat minua niin paljon, etten tohdi tuossa vakavassa
tilaisuudessa katsahtaa yls niin luottamuksellisesti kuin muutoin
voisin."

"Miss voimat puuttuvat, rakas Pamelani", sanoi hn, "on tahto yht
jalomielist kuin ty. Kaikista, jotka tuntevat sinun tarinasi ja
sinun ansiosi, nytt, etten voi kyllin korvata krsimyksisi.
Sinulla on ollut niin monta kovaa ponnistusta ja koettelemusta ja
olet ne uljaasti kestnyt. Kukapa siis nurisisi sit, ett saat
palkan itsellesi vaikeasti taistelemastasi voitosta? -- Tm on
siihen mrin oman tahtoni teko, ett ylpeilen kyvystni arvostella
niin suurta ylevyytt; ja varallisuuteni on minulle sit mieluisempi,
kun toivon voivani sinulle antaa jotakin hyvityst menneisyydest."

"Tm, oi herra", sanoin min, "on kaikki hyvyytt, jota min
puolestani en ole ansainnut; ja se tekee kiitollisuudenvelkani sit
suuremmaksi! En voi muuta toivoa kuin ett olisin siihen arvokkaampi!
-- Mutta kuinka kyh on tarjota vain sanoja sellaisista
jalomielisist tist! Ja lausua min _toivon!_ Sill mitp toivomus
muuta on kuin tunnustus siit, ett voimat uupuvat vastapalvelusten
tekemisess, ja todistus ihmisen kyhyydest kaikkeen muuhun paitsi
hyvn tahtoon nhden!"

"Mutta se, rakas tyttni, onkin kaikki" sanoi hn, "se on kaikki mit
haluan -- kaikki mit itse taivas meilt vaatii. Mutta jttkmme
jo nuo vhiset epilyt, vaikka ne ovat helln ja kiitollisen
sydmen luonnollisia sykhtelyj. Minua ei vieht perintkirjojen
jrjestely. Ajatelkoot niit ne, joiden trkeimpn harrastuksena
on mukavuus ja varallisuus. Minulla on kyllin laajat tilukset ja
riittvsti omaisuutta meille molemmille; sin ansaitset jakaa
kanssani kaikki, ja sinun on se jaettava pidttymtt sen enemp
kuin jos olisit tuonut minulle, mit maailma nimitt samanarvoiseksi
vastineeksi. Sill sin tuot minulle, mik on rettmsti
arvokkaampaa, -- koetellun uskollisuuden ja varmaksi todistetun
hyveellisyyden, ja sinulla on lykkyytt ja kytskyky enemmnkin
kuin tarvitaan vastaamaan sit asemaa, johon tulet; mainitsemattakaan
ulkonaisia sulojasi, jotka jo sellaisinaan voisivat kietoa
ruhtinaankin pauloihinsa. Ja sinun suopea ja herttainen luonteesi
tekee sinut ylevmmksi kaikkia naisia, mit koskaan olen tavannut."

Nin ystvllinen, lohdutteleva ja kunniallisen hell oli tuo rakas
herrasmies arvottomalle, eprivlle ja kuitenkin tyyntyneelle
Pamelalle; ja nin krsivllisesti hn sieti ja jalomielisesti soi
anteeksi typern heikkouteni. Hn lupasi itse aamusella kyd lady
Jonesin luona, ilmaista hnelle asian ja uskoen hnelle salaisuuden
pyyt hnt tulemaan saapuville; mutta min sanoin, ett se
loukkaisi nuoria lady Darnfordeja.

"Ei, hyv herra", virkoin, "min antaudun teidn jalomielisen
hyvyytenne haltuun; sill miksip min pelkisin heikkouteni
ystvllist suojelijaa ja vastaisten askeleitteni opasta ja
ohjaajaa?"

"Etk voisi", sanoi hn, "suoda anteeksi rouva Jewkesille? Sill
_hnen_ tytyy se tiet. Ja etk voisi sallia hnen olla kanssasi?"
-- "Kyll voin", vastasin min; "hn on minulle nykyisin hyvin
kohtelias; ja hnen aikaisemman hijyytens tahdon antaa anteeksi
siit johtuvien onnellisten tulosten vuoksi ja koska _te_ hnest
mainitsette."

"Hyv", sanoi hn, "min tahdon kutsua hnet sislle, jos sallit". --
"Kuten vain haluatte", vastasin min. Ja hn soitti hnet sislle;
ja taloudenhoitajattaren tultua hn sanoi: "Rouva Jewkes, min aion
uskoa teille salaisuuden." -- "Arvoisa herra", vastasi hn, "min sen
kyll varmasti silytn".

"Niin", sanoi hn, "aiomme huomenna pit hmme mahdollisimman
salaisesti. Herra Peters ja herra Williams saapuvat tnne muka vain
aamiaiselle luokseni, ja minun on mr nytt herra Petersille
pieni kappelini. Kun toimitus on ohi, lhdemme pienelle ajelulle
vaunuissa, kuten olemme ennenkin tehneet, jotta kukaan ei ihmettele
nhdessn meidt puettuina. Molemmat pappismiehet ovat luvanneet
olla asiasta vaiti ja menevt kotiin. Luullakseni ette voi olla
uskomatta salaisuutta jollekulle palvelusneidoista; mutta sen jtn
teidn asiaksenne."

"Hyv herra", vastasi hn, "johan kaikin pteltiin ett vihkiminen
tapahtuisi muutaman pivn pst; ja epilen siis sen pysyvn kauan
salassa". -- "Ei", vastasi isntni, "en tahdokaan sen pysyvn;
mutta tiedttehn, ettemme ole varustautuneet julkisiin hihin, ja
min julkaisen asian heti Bedfordshireen tultuamme, mihin ei kulu
pitk aikaa. Mutta ulkorakennuksissa asuvien miesten ei tarvitse
sit tiet; sill tavalla tai toisella sisareni Davers urkkii ilmi
kaiken, mit tapahtuu."

"Tiedttek, hyv herra", sanoi hn, "ett hnen armonsa aikoo saapua
tnne teidn luoksenne jonkun pivn kuluttua? Niin kertoi minulle
hnen palvelijansa tuodessaan teille kirjeen, josta niin suutuitte."
-- "Toivoakseni", vastasi isntni, "olemme silloin jo lhteneet
toiseen kartanoon; ja olemme mielissmme, kun hn nkee turhaa
vaivaa". -- "Hyv herra", jatkoi emnnitsij, "hnen armonsa aikoo
tulla tnne kyllin ajoissa estkseen hnne, joiden hn otaksuu
tapahtuvan ensi viikon loppupuolella, niinkuin mekin arvelimme". --
"No", sanoi isntni, "tulkoon hn vaan; mutten min kuitenkaan halua
hnt nhd".

Rouva Jewkes sanoi minulle: "Sallikaa, neiti, ett toivotan teille
kaikkinaista onnea; mutta min pelkn liian tsmllisesti totelleeni
hnen arvoisuuttaan, jotta te antaisitte minulle anteeksi." --
"Tosiaan, rouva Jewkes", vastasin min, "on pikemmin niin, ett itse
olette vihollisenne kuin min. En ryhdy kuiskauksellakaan rsyttmn
isntni ketn vastaan, jonka menettelyn hn suvaitsee hyvksy; ja
mit hnen vanhoihin palkollisiinsa tulee, pidn heit aina arvossa
enk koskaan yrit mrill hnen valintaansa tai vaikuttaa siihen
milln omilla oikuillani." --

"Rouva Jewkes", virkkoi isntni, "kuten huomaatte, ei teidn
tarvitse peljt mitn. Minun Pamelani on hyvin leppyis; ja
koska me olemme yksiss rikkoneet, tytyy meidn molempain tulla
suljetuiksi samaan anteeksiantoon."

"Sellaisen alentuvaisuuden esimerkin kuin minulla on edessni, rouva
Jewkes", sanoin min, "tytyy tehd teidt hyvin levolliseksi;
sill olisinhan perin kelvoton, jos en unohtaisi mahdollista pient
nrkstystni, kun itse saan kokea nin paljon hyvyytt".

"Neiti on hyvin ystvllinen", sanoi hn; "ja luottakaa siihen,
ett sovitan kaikki vikani velvollisuuteni tyttmisell ja
kunnioituksella teit yht hyvin kuin isntni kohtaan".

"Tuo on kauniisti sanottu molemmin puolin", virkkoi isntni; "mutta
osoittaakseen teille, rouva Jewkes, ettei hn kanna mitn kaunaa,
tm hyv tyttni valitsee teidt kaasokseen aamun juhlallisessa
toimituksessa, ja teidn on rohkaistava hnen mieltns". --
"Olen hyvin ylpe siit kunniasta", vastasi hn, "mutten voi olla
ihmettelemtt, ett olen nhnyt neidin niin alakuloisena nin
parina, kolmena viime pivn, vaikka niin paljon onnea on teit
odottamassa".

"Kah, rouva Jewkes", vastasin min, "siihen voi olla vain yksi syy,
se nimittin, ett olen surkuteltava hupsu! En min sentn ole
kiittmtn; enk tahtoisi teeskentelyll hupsutella; mutta sydmeni
kutistuu toisinaan povessani tietmttni siihen muuta syyt kuin
oman arvottomuuteni ja tmn kunnian, joka on minulle liian suuri
voidakseni sen kantaa niinkuin minun pitisi. Se on kunnia, rouva",
lissin, "johon en ole syntynyt; eik siis ihme, ett kyttydyn kuin
tolvana". Hn lausui minulle sitten imartelevan kohteliaisuuden ja
poistui moneen kertaan luvaten huolellisuuttaan, vaiteliaisuuttaan
j.n.e.

Isntni erosi minusta hyvin hellsti; ja min tulin yls alkooviini
ja huvitellakseni ajatuksillani kirjoitin thn asti. Rouva Jewkes
on tullut yls, ja kun kello on jo yli kahdentoista, tahdon menn
levolle; mutta pelkn, etten tn yn saa hituistakaan unta
silmni. -- Voisin piest itseni vihasta. Ei suinkaan tss
omituisessa hupsuudessa ole mitn pahaenteist! -- Mutta kaiketikin
nuoret neitoset tuntevat aina samaa ollessaan nin lhell suurta
elmnmuutosta, vaikka kyttytyvt viisaammin kuin min.




TORSTAINA KELLO KUUSI AAMULLA.


Olisin yht hyvin voinut olla levolle menemtt eilenillalla, sill
enp min juuri unta saanut. Rouva Jewkes puhui kaikenlaista, mik
olisi ollut kyllkin hyv jonkun muun sukupuoleeni kuuluvan henkiln
lausumana; mutta sill nais-raukalla on niin vhn sydmenpuhtautta,
ett se on hnelt vain pelkk _suupeli_ ja kilpistyy kuulijan
korvakalvosta takaisin.

Luullakseni ei isntnikn ole paljoa nukkunut: sill min kuulin
hnen olevan liikkeell ja kvelevn huoneessaan pivnkoitosta
asti. Hnell on varmaan huolia, kuten minullakin; sill hn aikoo
naida hupsun, arvottoman tyttrukan, joka on kasvatettu niin
sanoakseni hnen arvoisan perheens armeliaisuudesta (tai ainakin
runsasktisest auliudesta)! Ja tmn nuoren hupakon tytyy tnn
kello kahdentoista jlkeen tositeossa tulla yhtlisesti hnen
vaimokseen kuin jos hn naisi herttuattaren. -- Ja tss hnen on
lytv takaisin yleisten arvostelujen ja moitteiden hykkykset:
Mahtava herra B. on menetellyt somasti! hn on nainut kyhn
_palvelustyttns!_ sanonevat jotkut. Hnen vertaistensa ja
toveriensa karkea iva ja kokkapuheet tytyy hnen myskin kest
samoinkuin sukulaistensa halveksiminen ja korskean sisarensa,
lady Daversin, suuttumus. Rakas, hyv herrasmies, kyll hn saa
paljon vaikeuksia! -- Oi, kuinka voisin ansaita kaiken tmn hnen
kdestn? Voin ainoastaan tehd parhaan, mihin kykenen, ja rukoilla
Jumalaa hnt palkitsemaan; tahdon aina rakastaa hnt puhtain
sydmin ja palvella hnt vilpittmn kuuliaisesti. Toivon, ett
hnen rakkautensa minuun _tmn_ vuoksi jatkuu; sill ah, eihn
minulla muuta tarjottavaa ole! Mutta koska tuskin voin odottaa niin
suurta siunausta, niin en tunne itseni onnettomaksi, jos vain voin
sily hnen halveksumiseltaan; ja minun tytyy tyynin mielin kantaa,
jos hnen rikkaat ystvns hnet sellaiseenkin yllyttisivt, ja
hilpesti jatkaa velvollisuuteni tyttmist.




PUOLI TUNTIA YLI KELLO KAHDEKSAN.


Hyv, rakas isntni, armas ystvni, jalomielinen hyvntekijni,
arvokas suojelijani ja, oi -- kaikki nm ihanat sanat yhtynein!
-- hell puolisoni, joksi hn pian tulee (taivu, ylpe sydmeni,
tunne itsesi ja oma arvottomuutesi!), on juuri jttnyt minut mit
ystvllisimmin, hellimmin lausein ja sellaista lempeytt uhkuen,
jolla ei viel koskaan ole onnellista neitoa siunattu. Hn lhestyi
minua ernlaisella hillityll riemulla. "Pamelani", virkkoi hn,
"saanenko kysy, mit sin puuhailet? Enp kuitenkaan tahtoisi tnn
torua rakasta tyttni. Molemmat pappismiehet saapuvat tnne kanssani
aamiaista symn kello yhdekslt etk sin ole viel rahtuakaan
pukeutunut! Mist tm hajamielisyys ja suloinen pttmttmyys?"

"Hyv herra", sanoin min, "ryhdyn heti korvaamaan laiminlyntini".
Hn nki rukousksikirjan ikkunalaudalla. "Toivoakseni", lausui hn,
"on herttainen neitoseni opiskellut lksy, joka hnen piakkoin on
lausuttava. Etk olekin, Pamela?" Ja hn suuteli minua.

"Olen tosiaankin, hyv herra", vastasin min, "lueskellut sit
juhlallista kaavaa".

"Ja mit minun ihanimpani (niin hn netten minua nimitti) siit
ajattelee?" -- "Oi, se on kammottavan juhlallinen ja minua puistattaa
sit ajatellessani."

"Eik ihme", sanoi hn, "ett se liikuttaisi suloista Pamelaani.
Olen itse vilkaissut siihen tn aamuna, enk voi muuta sanoa,
kuin ett se mielestni on juhlallinen, mutta varsin sopiva kaava.
Sanon sinulle, armahimpani", jatkoi hn, siepaten minut taaskin
syliins, "ettei siin ole pikku hiukkaakaan, mit en ilomielin voi
allekirjoittaa; ja _siksi_ pitisi rakkaan Pamelani rauhoittua ja
hilpesti yhty sen herttmiin tunteisiini."

Min suutelin hnen rakasta kttns. "Oi, jalo, ystvllinen
suojelijani", sanoin, "kuinka laupiasta on nin vahvistaa
palvelijatar-rukkanne epriv mielt, hn kun ei mitn muuta niin
kovin pelk kuin omaa arvottomuuttaan hnt odottavaan kunniaan ja
siunaukseen!"

Hn suvaitsi lausua: "Tiedn hyvin, rakkahin tyttni, ett niiden
vapauksien mukaan, joita me varakkaat ihmiset itsellemme tavallisesti
suomme, olen nin lausuessani luvannut varsin paljon. Mutta min en
olisi niin sanonut, jollen voisi tyyten harkiten sanoa sit kaikesta
sydmestni. Karkoita siis sydmestsi kaikki epilys ja levottomuus;
anna suloisen luottamuksen minuun saada sija ja anna minun
hilpeydestsi tmnpivisess juhlallisessa toimituksessa nhd ett
_niin_ on laita; ja sitten min olen rakastava sinua ikuisesti."

"Palkitkoon kaikkivaltias Jumala kaiken hyvyytenne minua kohtaan!
Oi kuinka ystvllisesti teette korvatessanne rakkaan idin, elvn
sisaren ja ystvllisten naistoverien puuttuvan lsnolon ja
lohdutukset, jotka useimmilla tytill ovat tyynnyttmss heidn
levottomuuttansa nin vakavan toimituksen kynnyksell! Te, hyv
herra, olette minulle yhtaikaa kaikkien niden hellien sukulaisten
asemassa! Teidn ystvllisyytenne on, mikli mahdollista,
rohkaiseva minua katsahtamaan teihin ilman sit suloista pelkoa,
jonka tytyy sellaisessa tilaisuudessa hmment ujoja neitoja,
kun heidt jtetn epiltvmpn onneen ja puolittain vieraiden
miesten haltuun, jolloin heill tietysti on vhemmn kokemusta
horjumattomasta uskollisuudesta ja hyvst kohtelusta niden
puolelta, se kun kaikki on peitettyn tulevaisuuden hmrn helmaan
ja voidaan vain kokeella todistaa."

"Tuo, rakas Pamelani", sanoi hn, "on hyvin ystvllist puhetta! Se
osoittaa, ett kiitollisesti mukaannut minun tarkoitukseeni. Sill
min tahtoisin kytksellni korvata sinulle kaikki nuo rakkaat
sukulaiset ja lupaan vapaaehtoisesti sinulle kaikesta sydmestni
sen, mit en luulisi voivani yht varmoin ptksin sen tytntn
panosta luvata kuningaskunnan ylhissyntyisimmlle vallasnaiselle.
Sill salli minun sanoa sinulle, suloinen tyttni, ett rikollisemman
intohimon rajujen tuulten minua kauan heitelty olen sellaisen
intohimon nyt voittanut enk ole kaikista tenhoavista suloistasi
huolimatta niin paljoa kauneutesi kuin hyveellisyytesi uhri; ja
sit rohkeammin voin siis luvata itseni puolesta, kun rakkaudellani
on niin vakava perustus, joka siinkin tapauksessa, ett tm
ulkonainen kauneus lakkaisi tehoamasta, kasvaisi hyveellisyytesi kera
ja loistaisi sit kirkkaammin, mit steilevmmin hyveellisyytesi
esiintyy tulevan asemasi sinulle tuottamien tilaisuuksien
kartuttamana." -- Sit rakasta, ihastuttavaa miest! Kuinka jaloa,
kuinka rohkaisevan ystvllist tuo kaikki oli!

En voinut kyllin sopivasti lausua ajatuksiani, ja hn virkkoi: "Nen,
ett tyttni ei lyd sanoja! En epile, ett otat selitykseni
ystvllisesti vastaan. Ja kun olen aikaisemmin elnyt liian
huikentelevasti voidaksesi minknlaista levottomuutta tuntematta
katsahtaa entisyyteeni, minun ei pitisi sanoa vhemp, nyt kun
olen onnekseni varma itsestni. Mutta miksi hukkaa tyttni aikansa?
Min tahdon nyt vain list, ett toivon saavamme monta onnellista
vuotta osoittaakseni kytksellni todeksi ne vakuutukset, mitk niin
kernaasti tulvivat huuliltani."

Hn suuteli minua jlleen ja sanoi: "Mutta mit tahansa teet,
Pamela, niin silyt hilpe mielesi; sill muutoin kenties joku
pienest seurueestamme tietmtt, kuinka tulkitsisi sinun liian
herkn kainoutesi, saattaisi ajatella, ett on _joku muu_ henkil
maailmassa, jonka kosinta olisi sinulle vielkin _mieluisempi."_

Tmn hn sanoi herttaiseen ja leikilliseen svyyn; mutta se hlytti
minua tavattomasti ja sai minut pttmn esiinty niin tyynen ja
hilpen kuin mahdollista; sill tm oli todellakin mit hellin
lause ja riittv, jos mikn, pakoittamaan minut sopivaan kytkseen
ja karkoittamaan joutavat pelkoni niin paljoa paremmin perusteltujen
_toiveiden_ tielt. Aloin myskin tss tilaisuudessa toivoa, ettei
herra Williams minua vihkisi, jotten kyttytyisi hupsun tavoin ja
jotta ei senvuoksi voitaisi minua syytt sellaisesta, mik minussa
olisi perti arvotonta.

Ryhdyin heti pukeutumaan ja lhetin noutamaan rouva Jewkesin
avukseni. Mutta min en koskaan kyt pitk aikaa pukeutumiseen;
ja isntni on nyt antanut minulle viittauksen, joka ainakin puoli
vuotta pitnee mieleni reippaana. Mutta hiukan minua huolestuttaa
silt varalta, ett hn vhisint hitustakaan epilisi kuuluvani
ruumiineni sieluineni kokonaan hnelle.

Kun olin nyt valmis eik oltu kutsuttu suurukselle, istahdin
kirjoittamaan ja ehdin thn kohtaan asti.

Min pukeuduin muhkeaan valkoisesta satiinista tehtyyn aamupukuun,
joka oli kuulunut hyvlle emnnlleni, parhaimpiin phineisiini
j.n.e. Minulle on kehittynyt sellainen taipumus kirjoitteluun,
ett yksinni ollessani en voi istua ottamatta kyn kteeni. --
Mutta nyt minut kutsutaan aamiaiselle; herrat ovat luullakseni
saapuneet! -- Rohkeutta siis, Pamela: muista kyttyty hyvin. -- Hyi
sinuas, sydmeni, kun taas alat vavahdella! "Hupsu sydn, tyynny!"
Varmaankaan ei kenenkn neitsyen oikullinen sydn ole koskaan ollut
nin tottelematon kuin minun! -- Ensin se minun luvattani antautui
pois; se on viikkokausia ahdistanut minua toivomuksillaan; ja nyt,
kun sen pitisi itse olla onnellinen ja tehd minut onnelliseksi se
pamppailee, pamppailee, pamppailee kuin pieni hupsu ja tytt minut
sellaisilla sopimattomilla aavisteluilla, jotka vaimentavat kaikkien
parempien toiveitteni nostattamat riemut.




TORSTAINA KELLON LHETESS KOLMEA.


Luulin, etten tnn saisi aikaa enk ryhtikn jlleen
kirjoitellakseni; mutta on odottamatta saapunut kolme herrasmiest
pivlliselle isntni luo, joten min en nyttydy. Hn on tehnyt
kaikki, mink kohteliaasti on voinut, lhettkseen heidt pois;
mutta he viipyvt yh. Ja nin ollen minulla ei ole mitn muuta
tekemist kuin kirjoitella kunnes menen pivlliselle rouva Jewkesin
kanssa. Isntni ei netten ole valmistautunut tt seuruetta
vastaanottamaan, ja senvuoksi sydn tnn hiukan myhempn. Alan
siis onnellisen kertomukseni siit, mihin sen lopetin.

Kun menin alas aamiaiselle, oli sek herra Peters ett herra Williams
siell; ja niin pian kuin isntni kuuli minun tulevan, astui hn
ovelle minua vastaan ja vei minut sislle hyvin hellsti. Kuten hn
myhemmin minulle kertoi, oli hn ystvllisesti pyytnyt heit,
etteivt mainitsisi minulle asiasta enemp kuin vlttmtnt
oli. Tervehdin heit luullakseni hiukan kmpelsti ja olin melkein
hengstyksissni, mutta sanoin tulleeni alas hiukan liian nopeasti.

Kun Abraham tuli sislle meit palvelemaan, sanoi isntni (jotta
palkolliset eivt mitn aavistaisi): "Olipa onni, hyvt herrat,
ett tulitte nin osuvasti: sill rakas tyttni ja min olimme
menossa ajelulle ennen pivllist. Toivon, ett jtte pivlliselle
kanssani."

"Hyv herra", lausui rovasti Peters, "me emme tahdo hirit teidn
ajeluanne. Tulinhan vain katsomaan kappelianne; mutta minun tytyy
ehti kotiin pivlliselle ja pastori Williams aterioitsee minun
kanssani."

"Sitten", sanoi isntni, "noudatamme aikomustamme ja ajamme ulos
tunniksi, pariksi, heti kun olen nyttnyt herra Petersille pienen
kappelini. Tahdotko, Pamela, kvell aamiaisen jlkeen sinne meidn
kanssamme?"

_"Jos, jos"_, sanoin min ja olin nkyttmisillni, hupsu mik
olinkin! _"Jos_ sit haluatte, hyv herra." En voinut katsoa ketn
heist kasvoihin. Kun Abraham vilkaisi minuun, virkkoi isntni:
"Kah, lapsi, tuskin olet viel toipunut peljstyksestsi; kuinka
sinun jalkasi sattuikaan luiskahtamaan! Olipa hyv, ettet loukannut
itsesi." Kehitten viittausta virkkoi herra Peters: "Toivoakseni
ei neiti nyrjyttnyt nilkkaansa." -- "En, rovasti", sanoin min,
"en sit luule; mutta hiukan _tuskalliselta_ tuntuu". Ja niin olikin
laita, sill min tarkoitin hupsuuttani!

"Abraham", virkkoi isntni, "kskehn Robinin valjastaa hevoset
kuomivaunujen eik pikkuvaunujen eteen; ja jos nm herrasmiehet
_tahtovat_ lhte, niin voimme saattaa heidt kotiin." -- "Yht
mielellni kvelen", sanoi Peters, "jos herra Williams mieluummin
sit haluaa". -- "Hyv siis", vastasi isntni, "valjastakoon hn
pienet vaunut, kuten kskin". En voinut nauttia mitn, vaikka
yritin; ja kteni vapisi niin, ett liskhdytin suklaatiani ja
senvuoksi laskin kuppini takaisin pydlle. Hyvin ystvllisesti
katsahtivat he kaikki toisaalle.

Abrahamin lhdetty ulos sanoi isntni: "Minulla on tss aivan
tavallinen sile sormus, herra Peters, mutta toivon, ett toimitus
tuottaa sormukselle arvoa ja ett tten annan aihetta tytlleni
katsella sit parhaimpana, mik hnelle voidaan lahjoittaa." Herra
Peters sanoi olevansa varma siit, ett pitisin sit suuremmassa
arvossa kuin maailman muhkeinta timanttia.

Olin pyytnyt rouva Jewkesia olemaan pukeutumatta, jottei herttisi
epluuloja; ja hn noudatti neuvoani. Kun aamiainen oli syty, lausui
isntni Abrahamin kuullen: "No, hyvt herrat, kykmme kappelissa;
ja teidn on annettava minulle neuvoja suunnittelemieni muutosten
suhteen. Kiirehdin sit enemmin, koska muutoksia varten tekemnne
katsastelu vie jonkun verran aikaa, eik sen ja pivllisen vlille
j meille paljoa ajeluamme varten. -- Pamela, sin kai lausut meille
mielipiteesi?" -- "Mielellni", sanoin min; "tulen heti jljestnne".

He menivt siis ulos ja min istahdin jlleen tuolille ja lyhyttelin
itseni viuhkalla. "Rintaani pakottaa, rouva Jewkes", sanoin min.
"Menenk noutamaan hiukan sydmenvahvistetta?" ehdotti hn. -- "lk
huoliko", sanoin, "min olen aika houkkio! Minulta puuttuu vain
rohkeutta, siin kaikki." Hn otti hajupullonsa ja aikoi antaa sen
minulle; mutta min sanoin: "Pitk se kdessnne: kenties sit
tarvitsen, mutta toivoakseni en."

Hn puhui minulle hyvin ystvllisi sanoja ja pyysi minua lhtemn.
Min nousin yls, mutta polveni hytkyivt niin toisiaan vasten, ett
minun tytyi jlleen istuutua. Vihdoin tartuin hnen ksivarteensa
ja astuen Abrahamin ohi virkoin: "Se hijy liukahdus portaita alas
tullessani on tehnyt minut ontuvaksi, joten minun tytyy pit teist
kiinni, rouva Jewkes. Tiedttek, mit muutoksia siell kappelissa
aiotaan tehd, joista meidn on lausuttava mielipiteemme?"

Hn sanoi, ett Nan oli vihitty salaisuuteen, ja hn oli kskenyt
tytn asettua kappelin ovelle estkseen ketn psemst sislle.
Rakas isntni astui luokseni kappeliin saapuessani, tarttui minua
kdest ja vei minut alttarin luo.

"Muista, rakas tyttni", kuiskasi hn, "ett olet hilpe". -- "Kyll
muistan, kyll tahdon", vastasin min, mutta tuskin tiesin, mit
sanoin, kuten voitte ptt siit, ett lausuin rouva Jewkesille:
"lkhn jttk minua, rouva Jewkes, pyydn", iknkuin olisin
pannut luottamukseni hneen enk ollenkaan siihen henkiln, jolle se
enimmin kuului. Jumala antakoon anteeksi! Mutta min en ole elessni
ollut niin hajamielinen kuin nyt alussa ja siihen asti kun herra
Williams oli pssyt toimituksessaan kohtaan, miss ovat peloittavat
sanat: _vaatien meit vastaamaan tuomion kauheana pivn;_ ja
silloin nuo juhlalliset sanat ja isntni kuiskaus: "Muista sit,
rakkaani", saivat minut spshtmn. Hn virkkoi viel kuiskaten:
"Tiedtk _sin_ mitn estett?" Min punehduin ja sanoin hiljaa:
"En mitn muuta kuin oman suuren arvottomuuteni."

Sitten seurasivat suloiset sanat: _Tahdotko ottaa tmn neidon
aviovaimoksesi?_ j.n.e. Ja min aloin hiukan rohkaistua, kun rakas
isntni thn kysymykseen kuuluvasti vastasi: _"Tahdon."_ Mutta min
saatoin ainoasti niiata, kun minulta kysyttiin; vaikka _sydmeni_
kyllkin oli kerkempi kuin _huuleni_ ja vastasi jokaiseen kohtaan:
_tottelemiseen, palvelemiseen, rakastamiseen_ ja _kunnioittamiseen._
Herra Peters luovutti minut ja min toistin herra Williamsin perst,
niin hyvin kuin voin, vihkimiskaavan sanat, samoinkuin ne toisti
rakas isntnikin, vaikka hn teki sen paljoa luontevamman kauniisti.
Ja kun lhinn tultiin sormuksenantoon, vastaanotin min tuon rakkaan
lahjan hnen arvokkaista ksistn mit kiitollisimmin sydmin; ja
hn kertoi minulle jlkeenpin, ett min hnen lausuttuaan sanat:
_Tmn sormuksen antaen min otan sinut vaimokseni_ j.n.e., niiasin
ja sanoin: "Kiitos, hyv herra." Ehk niin tein; sill se oli
toimituksen mieluisin kohta ja sydmeni oli ylen riemastunut hnen
hyvyydestns ja liikutettuna siit hellst ja arvokkaasta tavasta,
mill hn tuon toimituksen suoritti. Olin hyvin mielissni, ett
senjlkeen polvistuttiin rukoukseen, sill min vapisin niin pelosta
ja riemusta ett tuskin voin seisoa.

Sitten seurasi ksiemme yhdistminen, ja meidt julistettiin
aviopuolisoiksi harvalukuisten todistajain kuullen; sill lukien
mukaan Nanin, jonka uteliaisuus ei sallinut hnen pysy ovella, niit
oli ainoasti herra Peters, rouva Jewkes ja hn; luettiin siunaus,
veisattiin virsi, rukoiltiin ja toimitus pttyi kehoitukseen. Kaikki
nm olivat niin kauniita, tervetulleita ja herttaisia kohtia tss
pyhss toimituksessa, ett sydmeni riemastui ja mieleni kvi hiukan
reippaammaksi.

Nin, rakkaimmat vanhempani, on onnellinen, kolminkertaisesti
onnellinen Pamelanne vihdoinkin naimisissa; ja kenen kanssa? Niin,
rakastetun, armollisen isntns, hnen toivomuksiensa herran kanssa!
Ja tten on hnen hyveellisyytens entisest hijyst htyyttjst
jumalallisen kaitselmuksen siunatulla johdolla tullut sen hyv,
armollinen suojelija ja palkitsija. Jumala olkoon siit ikuisesti
kiitetty ja ylistetty ja suokoon, ett en olisi kokonaan arvoton,
sellaiseen ylevn kunniaan! Ja siunatkoon Hn ja palkitkoon tuota
rakasta, hyv herrasmiest, joka tten on korottanut arvottoman
palvelijansa asemaan, jossa ylhisimmt naiset pitisivt itsens
onnellisina!

Isntni suuteli minua mit kiihkeimmin ja sanoi: "Jumala antakoon
sinulle, rakkaani, yht paljon iloa tss tilaisuudessa kuin
itsellni on!" Hn vei minut herra Petersin eteen, joka suuteli minua
ja sanoi: "Teidn tulee suoda anteeksi _minulle_, rakas nuorikko;
sill min luovutin teidt, ja te olette minun tyttreni." Kun herra
Williams kainosti vetytyi hiukan sivummalle, virkkoi isntni:
"Olkaa hyv, herra Williams, ja vastaanottakaa kiitokseni sek
toivottakaa _sisarellenne_ iloa ja onnea". Sitten hnkin suuteli
minua ja lausui: "Sit toivotan, hyv rouva, kaikesta sydmestni.
Ja tahdon sanoa, ett nhdessni niin suuren viattomuuden ja
hyveellisyyden nin ylevsti palkituksi, tunnen sellaista riemua kuin
tuskin koskaan olen tuntenut." Tm oli isnnlleni hyvin mieleen.

Rouva Jewkes olisi suudellut kttni kappelin ovella; mutta juuri
silloin tunsin mieleni reipastuneeksi ja suutelin hnt lausuen:
"Kiitos, teille, rouva Jewkes, siit, ett teitte minulle seuraa.
Olen kyttytynyt surkeasti." -- "Ei, nuori rouva", vastasi hn,
"kyttydyitte varsin hyvin, varsin hyvin!"

Herra Peters kveli ulos minun kanssani; herra Williams ja isntni
tulivat perstmme jutellen keskenn.

Vierashuoneeseen saavuttuaan herra Peters lausui: "Viel kerran
toivotan teille, hyv rouva, iloa tss onnellisessa tilaisuudessa.
Listkn jokainen piv onneanne, ja saakaa kauan riemuita
toisistanne! Sill te kaksi olette herttaisin pari, mink koskaan
olen yhdistnyt." Sanoin hnelle, ett olin erittin kiitollinen
hnen hyvist ajatuksistaan ja onnitteluistaan ja sanoin toivovani,
etten vastaisella kytksellni osoittautuisi arvottomaksi niit
ansaitsemaan.

Jalo hyvntekijni tuli sislle herra Williamsin kanssa. "No, rakas
silmterni", sanoi hn, "kuinka voit? Hiukan tyynempi, toivoakseni!
Kas, eihn tm ole niin kauheata kuin pelksit."

"Hyv herra", lausui rovasti Peters perin ystvllisesti, "tm on
sangen vakava tilaisuus; minua ilahduttaa nhd, ett suhtaudutte
siihen niin kunnioittavasti ja ylevsti. Se on mit oivallisin
merkki: sill _harkitsevimmin_ tehty alku takaa _jrkevimmn_ kulun."

Rouva Jewkes tuli omasta aloitteestaan sislle suuri kanariviinill
tytetty hopeakolpakko kdess ja tuoden maljan, muskottiphkinit
ja sokeria, jolloin isntni sanoi: "Hyvin harkittu, rouva Jewkes,
sill me olemmekin nauttineet vain kehnon aamiaisen." Ja hn tahtoi
minua maistamaan maljasta, kuten he kaikki tekivt juoden varsin
halukkaasti. Minkin join hiukan, ja se virkisti mielestni sydntni
kokonaisen tunnin ajaksi.

Isntni veti komean timanttisormuksen sormestaan ja lahjoitti sen
herra Petersille, joka otti sen hyvin ystvllisesti vastaan. Herra
Williamsille hn sanoi: "Vanha tuttavani, olen useistakin anomuksista
huolimatta silyttnyt teille palkkapitjn, jonka aina olin teille
aikonut. Ja pyydn, ett valmistaudutte ottamaan sen haltuunne.
Ja koska siin voi teille koitua joitakuita menoja, saanen niiden
peittmiseksi tarjota teille tmn"; ja niin hn antoi hnelle (kuten
myhemmin minulle mainitsi) viidenkymmenen punnan pankkisetelin.

Nin tuo jalomielinen, ystvllinen herrasmies siunasi meit kaikkia
ja eritoten minua, jonka thden hn oli niin avoktinen kuin jos
olisi nainut jonkun ylvimmn perijttren.

Sitten hn sanoi hyvsti pappismiehille, vielkin varoittaen heit
pitmn asian muutaman pivn salassa, ja he jttivt hnet. Eik
kukaan palvelijoista epillyt mitn, kuten rouva Jewkes uskoo.
Sitten min heittydyin hnen jalkojensa juureen siunaten Jumalaa
ja siunaten _hnt_ hnen hyvyydestns; ja hn osoitti minulle
ylenmrin ystvllisyytt nimitten minua suloiseksi morsiamekseen
ja kytten kymmeni muita herttaisia nimityksi, jotka paisuttavat
kiitollista sydntni enemmn kuin voin ilmilausua.

Senjlkeen hn vei minut vaunuihin, ja me teimme hauskan ajomatkan
naapurikyli kierten. Hn koetti kaikkensa karkoittaakseen
oikullisen levottomuuden, joka viel rasittaa mieltni ja joka
kaikista ponnistuksistani huolimatta levitt kasvoilleni liian
miettivisen ilmeen, niinkuin hn sanoo.

Palasimme kotiin puoli kahdelta; ja hn huvittelihe ajattelemalla,
ettei tn siunattuna pivn olisi hetkekn poissa seurastani,
jotta (kuten hn ystvllisesti mainitsi) voisi hertt minussa
tuttavallisuutta, joka lisisi luottamustani hneen. Mutta silloin
ilmoitettiin hnelle, ett tll oli kynyt ers sir Charles
Hargraven palvelija ilmoittamassa isntns kahden muun herrasmiehen
kanssa olevan tulossa pivlliselle puolisoni luo matkallaan
Nottinghamiin.

Hn tunsi itsens tst mit syvimmin kiusaantuneeksi ja sanoi
minulle, ett olisi ollut mielissn heidn seurastaan milloin
muulloin tahansa; mutta nyt se oli barbarimaista tungettelua; ja hn
toivoi, ett niille olisi ilmoitettu hnen jvn tulematta kotiin
pivlliselle. "Sitpaitsi", sanoi hn, "ovat he kauheita juomareita,
ja kenties en voi toimittaa heit tn iltana pois; sill he eivt
tee muuta kuin matkailevat kautta maan ja etsivt aina ystviens
asuntoja tien varrella. Ja heille on samantekev, viipyvtk samassa
paikassa yn vai kuukauden. Mutta", lissi hn, "koetan keksi jonkun
keinon knnyttkseni heidt pois pivllisen jlkeen. Hitto heidt
viekn", huudahti hn varsin kmystyneen, "ett heidn pitikin
tulla juuri tnn, juuri tn pivn kaikista vuoden pivist!"

Olimme tuskin astuneet vaunuista ja menneet sislle, kun he jo
saapuivat. Kolme huimaa veitikkaa niit nkyi olevan, ja he
trhdyttivt metsstystorvella heti portille pstyn, niin ett
koko piha kaikui, ja miskhdyttelivt kuorossa hevospiiskojansa.

Menin sitten yls kammiooni ja nin (mik sai sydmeni
vrhtelemn), kuinka rouva Jewkes hrili ja puuhaili
jrjestkseen huoneen vieraalle, joka, olkoonpa kuinka tervetullut
tahansa, kuten velvollisuuteni nyt opettaa minut sanomaan, kuitenkin
tytt ajatukseni kauhulla. Pakenin siis kammiooni ja turvauduin
kynn ja musteeseen haihdutellakseni mieleni levottomuutta. Jos
sydn on niin suruissaan ja pelontunne niin valtava silloin,
kun ihminen nin rettmsti rakastaa ja on nin rettmss
kiitollisuudenvelassa, niin mit tytyneekn tuntea niiden
neito-rukkain, jotka heidn tyrannilliset vanhempansa tai holhoojansa
alhaisista pyyteist pakoittavat naimisiin melkein vihattujen
miesten kanssa ja ehk uhraamalla heidn hellimmin rakastamansa? Oi,
sellainen on todella surkeata! -- Mist kaikesta ovatkaan sellaiset
julmat vanhemmat edesvastuussa? Ja mit moiset viattomat uhrit
saavatkaan krsi! -- Mutta, Jumalan kiitos, on se kohtalo perin
etll omastani!

Hyv isntni (sill min en viel rohkene mainita hnt hellemmll
nimell) saapui luokseni ja sanoi: "Tulin tiedustelemaan rakkaalta
morsiameltani" (mik ihana sana!), "kuinka hn voi. Nen
kirjoittelevasi, armaani", virkkoi hn. "Ne kirotut elostelijat ovat
mielestni puolihulluja ja taitavat tehd minutkin sellaiseksi!
Kuitenkin", jatkoi hn, "olen kskenyt laittaa pikkuvaununi
valmiiksi, ikn kuin minulla olisi vlttmtn matka viiden
penikulman phn, ja tahdon saattaa heidt ulos talosta, jos
mahdollista. Sitten teen kierroksen ja palaan niin pian kuin voin
pst heist irti. Olen kuullut", sanoi hn, "ett lady Davers
tarkkaavaisesti seuraa asioitamme. Hn on ollut hyvin vapaapuheinen
minun suhteeni sir Charlesille; ja kaikki kvivt he armotta
kimppuuni, joten minun tytyi olla hyvin totinen, koska he muutoin
olisivat tulleet yls sinua katsomaan, kun en kutsunut sinua heidn
luokseen." Hn suuteli minua ja sanoi: "Min haastan riitaa heidn
kanssaan, jos en saa heit lhtemn; sill min olen hukannut kaksi
tai kolme kallista tuntia, jotka olisin voinut viett sydmeni
sulostuttajan seurassa." Ja sitten hn meni alas.

Rouva Jewkes kutsui minut pivlliselle pieneen vierashuoneeseen.
Min menin alas ja hn oli niin kohtelias ja ystvllinen, ett
tarjoutui minua palvelemaan; vain vaivoin sain hnet suostutelluksi
istumaan kanssani pytn, kun sit ehdottomasti tahdoin. "Sill",
sanoin min, "olisi kovin tavatonta, jos ihminen sill tavoin
etntyisi entisyydestn, rouva Jewkes. Mit uusi asemani minulta
vaatineekaan, toivoakseni aina kyttydyn niin, ett ylpeys ja
ryhkeys eivt saa mitn sijaa luonteessani."

"Olette hyvin ystvllinen, rouva", sanoi hn, "mutta min tunnen
aina velvollisuuteni isntni aviopuolisoa kohtaan". -- "No",
vastasin min, "jos minun nin aikaisin tytyy ottaa itselleni
emntvalta, rouva Jewkes, niin sallikaa minun vaatia teilt, ett
tyttte niin nimittmnne velvollisuutenne ja istutte kanssani
pytn, kun sit pyydn".

Tm vaikutti hneen; ja min sain nautituksi palasen omenatorttua ja
hiukan munapiirakkaa, mutta siin olikin kaikki.

Ystvllinen isntni tuli jlleen sislle ja sanoi: "Kiitn
tahtiani, ett ne mssjt nyt ovat lhdss; mutta minun tytyy
menn heit saattamaan. Valitsen vaunut, sill jos lhtisin ratsain,
kvisi vaikeaksi pst heist eroon. He ovat net kuin lumipallo
ja aikovat matkan varrelta kert seuraa, pitkseen iloista menoa
yhdess muutaman pivn taipaleella."

Me nousimme kumpikin yls kartanonherran astuessa sislle. "Hyi,
Pamela", huudahti hn, "miksi nyt tuollaista muodollisuutta? --
Istukaa alallanne, rouva Jewkes."

"Ka, hyv herra", sanoi hn, "min istuuduin vastahakoisesti
pytn, mutta armollinen rouvani pakoitti minut siihen". -- "Hn
on aivan oikeassa, hyv rouva Jewkes", virkkoi isntni ja taputti
minua poskelle; "sill me olemme vasta vain puoliksi naimisissa,
joten hn ei viel ole muuta kuin puoliksi teidn emntnne! -- l
katso noin alas, l ole noin vaiti, rakkahimpani", sanoi hn; "ka,
sinhn virkoit minulle tuskin kahtakymment sanaa koko aikana, kun
olimme yhdess ajelemassa. Joitakin mynnytyksi teen suloiselle
ujoudellesi; mutten liian paljoa. -- Rouva Jewkes, eik teill ole
mitn hauskoja juttuja kerrottavana Pamelalleni, saadaksenne hnet
hymyilevksi, kunnes tulen takaisin?"

"Kyll, hyv herra", vastasi hn; "voisin kertoa kymmeni hauskoja
juttuja, mutta nuori rouva on liian herkktuntoinen niit
kuunnellakseen".

-- Ah, vaimo-raukka! -- ajattelin min, -- sinun siveellisimmtkin
juttusi saisivat kainon ihmisen punastumaan, jos sinut oikein tunnen;
enk min tahdo mitn niist kuulla.

Isntni sanoi: "Kertokaa hnelle minun kuulteni joku lyhimmist,
mit osaatte."

"Niin, arvoisa herra", alotti hn, "tunsin ujon nuoren neidin,
kenties sellaisen kuin rouva, joka oli naimisissa ern..."

"Paras rouva Jewkes", keskeytin min, "jttk juttunne, pyydn;
min en pid sen alusta".

"Jatkakaa, rouva Jewkes", kehoitti isntni. --

"Ei, pyydn, hyv herra, lk vaatiko sit", sanoin min. -- "Sitten
saamme kuulla sen joskus toiste, rouva Jewkes", lausui hn.

Abraham tuli ilmoittamaan hnelle, ett herrasmiehet olivat lhdss
ja hnen vaununsa valmiina. "Olen mielissni siit", virkkoi hn,
meni ulos ja lhti heidn mukaansa. Heidn ajettuaan talosta, min
tein pari kierrosta rouva Jewkesin kanssa puutarhassa; ja kveltymme
kotvan aikaa sanoin, ett olisin iloinen, jos hn seuraisi minua
jalavakytvlle mennksemme vaunuja vastaan. Sill, oi, min en
tied kuinka hneen katsoa taisin, kun hn on kanssani, tai kuinka
kestisin hnen poissaolonsa, kun saan hnt odotella! Kuinka
ristiriitaiselta tuntuukaan tm ksittmtn hell tunne!

Kuinka erilaiselta kaikki tss talossa ja sen ymprill nyt nytt
mielestni entiseen verrattuna! Puutarha, lammikko, alkoovi,
jalavakytv. Mutta, oi! vankilani onkin muuttunut palatsikseni!
Eik siis ihme, ett kaikessa on toinen leima! Istahdimme levelle
jalkaportaalle, joka vie maantielle; ja rouva Jewkes oli minua
kohtaan aivan toinen henkil kuin mit hn oli siell viimeksi
istuessani.

Vihdoin palasi rakkahimpani ja astui siin vaunuista. "Mik,
Pamelani" (ja silloin rouva Jewkes jtti minut), "mik", sanoi hn
(ja suuteli minua), "on sinut tnne tuonut? Toivoakseni olet tullut
minua vastaan." -- "Niin olen", sanoin min.

"Sep oli todella ystvllist", lausui hn; "mutta miksi tuo
poisknnetty silm -- tuo alaspin luotu katse, iknkuin pelkisit
minua?" -- "Ette saa niin ajatella, hyv herra", vastasin min. --
"Virkists sitte sydntni", virkkoi hn, "hilpemmll muodolla
ja karkoittaos tuo liian levoton huolehtivaisuus noilta maailman
ihastuttavimmilta kasvoilta. Onko sinulla, rakas tyttni, mitn
pelkoja, jotka voin poistaa, mitn epilyj, jotka voin haihduttaa,
mitn toivomuksia, joita voin rohkaista, mitn pyyntj, jotka voin
tytt? Puhu, rakas Pamelani; ja jos siihen vain kykenen, niin sen
teen. Sano _vain_ sana, niin teen sen yhden ainoan hymysi hintana!"

"Hyv herra", sanoin, "minulla ei voi olla mitn muuta pelkoa,
mitn muuta epily, kuin se aavistelu, etten koskaan kykene
ansaitsemaan teidn hyvyyttnne. Minulla ei myskn ole mitn muita
toivomuksia, kuin ett vastainen kytkseni on teille mieluinen ja
ett pttvisesti tytetty velvollisuuteni suopeasti tunnustetaan.
Eik minulla ole mitn muuta pyynt esitettvn kuin se, ett
tahdotte antaa anteeksi kaikki vajavaisuuteni, muun muassa tmn
hupsun heikkouteni, jonka vuoksi teidn silmissnne nyttnen kaiken
tapahtuneen jlkeen vaativan viel tt alentuvaisuutta ja nin
ystvllisi vakuutuksia. Mutta teidn runsas hyvyytenne masentaa
minut, mieleni uupuu sen painon alla; ja tm masennus on viel
suurempi, kun en ksit, mill tavoin koko vastaisen elmni aikana
kaikkine ponnistuksineni mahdollisesti voisin ansaita pienimmnkn
suosionosoituksistanne."

"Min tunnen sinun kiitollisen sydmesi", vastasi hn, "mutta
muista, rakkaani, kuinka lakimiehet sanovat meille, ett avioliitto
on korkein velvoitus, mit laki tuntee. Tm on, rakas morsiameni,
tehnyt sinut omakseni ja minut sinun omaksesi; ja sinulla on
maailman paras oikeus jakaa varallisuuteni kanssani. Mutta vaikka
sivuuttaisimmekin sen seikan, niin mit kiitollisuudenvelkaa on
sinulla minulle? Sinun sydmesi on puhdas kuin enkelin ja senvuoksi
omaani ylevmpi. Sinun lysi ja arvostelukykysi ovat imartelematta
sanoen enemmn kuin omieni vertaiset. Sinulla on kaikki viehtys,
mink kasvatus voi naiselle antaa, ja lahjakkuutesi tekee nuo sulot
sinulle luontaisiksi. Sinulla on herttainen luonne, ja olet niin
ylevn vilpitn, ettei sille lydy vertaa. Ja ulkonaisessa siroudessa
voitat kaikki naiset, joita koskaan olen nhnyt. Miss on siis
kiitollisuudenvelka, ellei minun puolellani sinua kohtaan?

"Mutta lkmme tstlhin puhuko mistn muusta kuin
yhdenvertaisuudesta, vaikka, jos sinun sielusi aarteet ja tahraton
hyveellisyytesi asetetaan _minun_ varallisuuttani vastaan (joka on
vain satunnainen etu, ja kaikki, mist voin kerskua), alentuminen
tapahtuu sinun puoleltasi. Enk min usko, ett voin sinut oikein
ansaita ennenkuin vastainen elmni on sinun suloisen esimerkkisi
vaikutuksesta tullut melkein yht moitteettomaksi kuin omasi."

"Oi", huudahdin min, "mink lohdutuksen suotte minulle, kun sen
vaaran asemesta, ett teidn hyvyytenne minulle hankkima korkea
asema tulisi minulle ansaksi, herttte minussa toivoa, ett minua
vahvistatte ja suotte minulle hyvksymisenne, joten voimme hyvll
syyll kuvitella tekevmme toistemme onnen jatkuvaksi aikojen loppuun
asti! -- Mutta min en tahdo olla liiaksi vakava, mist minua kerran
varoititte. Niden suloisten rohkaisujen avulla ptn olla kaikkea,
mit minun tahdotte olevan, ja toivon yh paremmin voivani teille
osoittaa, ettei minulla ole muuta tahtoa kuin teidn tahtonne." Hn
suuteli minua hyvin hellsti ja kiitti minua tst ystvllisest
vakuutuksesta, kuten hn sit nimitti. Ja sitten me astuimme yhdess
sislle.




KELLO KAHDEKSAN ILLALLA.


Niden suloisten vakuutusten, sanotte te, rakas is ja iti,
tytyvn olla minulle hyvin lohdullisia. Ja samalla kun ne olivat
vapaaehtoisia hnen puoleltaan, en min puolestani voinut mitn
muuta toivoa; ja ptinkin, mikli mahdollista, tyynnytt joutavat
pelkoni ja arvosteluni.




KELLO KYMMENEN ILLALLA.


Ehtoollista sydessmme hn oli minulle jalomielisen ystvllinen
sek teoissaan ett sanoissaan. Hn otti mit hienotuntoisimmin
huomioonsa kamppailuni heikkouksieni voittamiseksi ja sanoi: "Nen
mielihyvll, ett rakas tyttni ponnistelee kyttytykseen
toivomusteni mukaisesti. Nen liian herkn kainoutesi suloisen
hellien vavahtelujenkin lvitse, kuinka paljon syyt minulla on
kiitollisuuteen sinun aikomuksistasi noudattaa mieltni. Kun
olen sinulle kerran sanonut, ett minut on pikemmin voittanut
hyveellisyytesi kuin kauneutesi, lkn ainoakaan sanani tai katseeni
hlyttk rakasta Pamelaani, lkn hn kuulko tai nhk mitn, joka
antaisi hnelle aihetta epill vakuutukseni totuutta. Voit sit
helpommin uskoa minua", jatkoi hn, "kun net, kuinka tuskaisalta
minusta tuntuu kaikki, mik sinua huolestuttaa, vaikka huolestumisesi
on aiheetontakin. Kuitenkin tahdon ottaa rakkaan tyttni ujouden
siihen mrin huomioon, ett mynnn sellaisen puhtaan mielen voivan
krsi pelontunteesta nin trken muutoksen aikana. Ja senvuoksi
en voikaan olla hyvillni siit kyttytymisesi puolesta, joka voi
tehd sinun krsimyksesi omiani suuremmiksi, sillaikaa kun min olen
pttnyt tulevaisen elmni kaikilla asteilla alati ja jokaisessa
tapauksessa pyrki niit vhentmn."

Illallisen jlkeen, jota hnen herttaisista kehoituksistaan
huolimatta tuskin voin maistaakaan, min join kaksi lasia samppanjaa
ja myhemmin lasillisen kanariviini, kun hn minut siihen
ystvllisesti pakoitti esittmll maljan teidn terveydeksenne.
Ja kun levolle menon aika lheni, huomautti hn, vaikka hyvin
hienotuntoisesti, kuinka vuoroin vaalenin ja punastuin ja kuinka
houkkiomaisesti vapisin. Varmaankaan ei kukaan ole nin riemullisissa
olosuhteissa kyttytynyt niin hupsusti! Ja hn sanoi: "Rakkahin
tyttni, pelkn, ett nin monen tunnin jatkuvan yhdessolon aikana
olet saanut liikaa seurastani; ja kaiketi tyyntyisit paremmin, jos
vetytyisit puoleksi tunniksi komeroosi."

Tt olinkin toivonut, mutta en uskaltanut asiasta mainita pelten
hnen suuttuvan. Sill hetkien vieriess huomasin pelkoni lisntyvn
ja hupsu sydmeni kvi yh rauhattomammaksi joka kerta, kun tohdin
kohottaa silmni hnen rakkaihin kasvoihinsa; niin suloisen kauhealta
hn nytti sikhtyneess mielikuvituksessani. Min sanoin: "Te
olette pelkk hyvyytt, rakas herrani", ja suutelin rohkeasti hnen
rakasta kttns painaen sen molemmin ksin huulilleni. Ja suudellen
minua hyvin kiihkesti tarjosi hn minulle ktens nhdessn, ett
tuskin kykenin seisomaan, ja talutti minut kammioni ovelle, jonka
jlkeen hn perin jalomielisesti poistui.

Min menin komerooni ja kiitin polvilleni langenneena Jumalaa pivn
siunauksista, anoen hnen taivaallista hyvyyttns vastaisen elmni
oppaaksi sill tavoin, ett tulisin hnen kunniansa onnelliseksi
vlikappaleeksi. Jtettyn nyt omiin mietteisiini tulin tmn jlkeen
hiukan varmemmaksi ja sydmeltni kevyemmksi; ja kun kyn ja paperi
olivat edessni, kirjoittelin huvikseni thn asti.




KELLO YHDELTTOISTA TORSTAI-ILTANA.


Kun rouva Jewkes oli tullut luokseni isntni airuena kysyen, saisiko
hn tulla luokseni _komerooni_, vaikka samalla vihjaisten, ett hn
ei odottanut minua _sielt_ tapaavansa, kskin min ilmoittamaan,
ett pyysin hnt suomaan minulle viel neljnnestunnin. -- Jtten
siis itseni Kaikkivaltiaan armoihin, Hnen, joka niin monien
merkillisten kauhuntilojen ja sikhdysten kautta on johdattanut
minut thn onnelliseen, joskin peloittavaan hetkeen, toivotan
teille, rakkaat vanhempani, hyv yt; ja vaikka ette saakaan tt
ajoissa nhd, tiedn kuitenkin, ett alituisesti suljette minut
rukouksiini, ja ett en siis nytkn j niit paitsi. Siis hyv
yt, Jumala siunatkoon teit ja minua! Aamen, jos se on Hnen
siunattu tahtonsa, piirt _teidn alati kuuliainen tyttrenne_.




PERJANTAI-ILTANA.


Oi, kuinka tm rakas oivallinen mies kaikessa noudattaa mieltni!
Herttaisella alentuvaisuudellansa tekee hn minulle joka tunnin
edellist onnellisemmaksi.

Hn slii minun herkk heikkouttani, suo anteeksi kaikki pikku
vikani ja koettaa karkoittaa pelkoni. Hnen sanansa ovat niin
puhtaat, hnen ajatuksensa niin siveelliset, koko hnen kytksens
niin suloisen sdyllist, ett varmaan ei ole milloinkaan
elnyt niin onnellista olentoa kuin teidn Pamelanne! En olisi
koskaan voinut toivoa sellaisen puolison tulevan osakseni; viel
vhemmn otaksua, ett herrasmies, joka oli antautunut yrityksiin,
mitk nyt iksi koetan unhoittaa, olisi kyttytynyt nin perin
hienotunteisella ja poikkeuksellisen sdyllisell tavalla. Mitn
kevytmielist, haurasta pilaa ei valu hnen huuliltaan, ei mitn
hlyttvi kokkapuheita; hn ei kyt mitn loukkaavia lauseita
tai sopimattomia ilmeit. Mikn sellainen ei haavoita onnellisen,
kolminkerroin onnellisen tyttrenne korvia. Sanalla sanoen: kaikilla
puheillaan hn vain rohkaisee minua ilomielin katsahtamaan onneni
jalomieliseen luojaan.

Aamiaisella ollessamme, kun en tiennyt, kuinka olisin hnt
katsellut, hn rohkaisi minua puhumalla _teist,_ rakkaat vanhempani,
koska hn jalomielisess sydmessn tiesi sen olevan aiheen, josta
min _voisin_ jutella; ja hn vakuutteli minulle, ett tekisi teidt
molemmat onnellisiksi. Hn pyysi minua lhettmn teille kirjeen
ilmoittaakseni teille histni; ja koska hnell olisi asiaakin
sinnepin, saisi Thomas jo huomenna lhte kirjett viemn. "Enk
min, rakas Pamelani", virkkoi hn, "halua nhd sinun kyhilyjsi,
koska ilmoitin sinulle, ett en tahtoisi. Nyt net tahdon kaikessa
uskollisesti pit sanani rakkaalle puolisolleni" (oi sit rakasta,
suloista nimityst!) "ja sin saat lhett kaikki kirjeesi heille
alkaen niist, jotka heill jo on, thn onnelliseen hetkeen asti.
Mutta salli minun pyyt, ett he silyttvt ne minua varten, sitte
kun ovat ne lukeneet, samoinkuin nekin, joita en ole nhnyt. Niit
en kuitenkaan siihen asti tahdo nhd, mutta sitten min katson
suosionosoitukseksi, jos sen sallit."

"Iloni yht hyvin kuin velvollisuutenikin", sanoin min, "on totella
teit kaikessa; ja min kirjoitan tmn pivn loppuun asti, jotta he
nkevt, kuinka onnelliseksi olette minut tehnyt".

Tiedn, ett molemmin yhdytte kanssani kiittmn Jumalaa hnen
ihmeellisest armostaan ja hyvyydestn itsenne samoinkuin minuakin
kohtaan. Sill hn suvaitsi erikoisesti tiedustella olosuhteitanne
ja sanoi muutamista ensi kirjeistni huomanneensa, ett te olitte
velkaantunut. Sitten antoi hn minulle viisikymment guineaa pyyten
minua lhettmn ne teille mytyssni, jotta voisitte maksaa niill
velkojanne niin pitklle kuin ne riittvt. Ja hn toivoi teidn
jttvn nykyisen hommanne ja pukeutuvan, samoinkuin rakkaan itini,
sopiviin vaatteisiin; hn lupasi Bedfordshireen palattuaan katsoa
teille paremman asunnon kuin mik teill nyt on. Oi, kuinka voin
kest kaikki nm suurenmoiset ja jalomieliset suosionosoitukset?
-- Min lhetn ne rahat kiedottuina viiden guinean eriin
kahdenkertaisten paperien sisn.

Minulle hn antoi viel kokonaista sata guineaa ja sanoi: "Haluaisin,
rakkaani, ett tlt lhtiesssi antaisit nist rouva Jewkesille,
iknkuin omasta puolestasi, mit katsot sopivaksi." -- "Hyv herra",
virkoin min, "suvaitkaa te itse mrt".

"Anna hnelle sitten kaksikymment guineaa hlahjanasi", sanoi
hn. "Anna Colbrandille kymmenen guineaa; anna molemmille kuskeille
viisi guineaa kummallekin, talon palvelijattarille kummallekin viisi
guineaa; anna Abrahamille viisi guineaa ja Thomasille viisi; ja ja'a
kaksikymment guineaa puutarhurien, renkien ja apumiesten kesken.
Ja palattuani kanssasi toiseen taloon annan sinulle sopivan lahjan
ostaaksesi sellaisia koristuksia, joiden kyttminen on rakkaan
vaimoni sdyn mukaista. Sill nyt, Pamelani, sinun ei tule vlitt
siit, mit toiset naiset sanovat, vaan sinun on esiinnyttv
niinkuin vaimoni arvo ja asema vaatii. Sill muutoin nyttisi silt,
kuin se, jolla luulit voivasi vltt muiden naisten kateutta,
olisi tahallista ylenkatsetta minun puoleltani; ja sellaiseen en
toivoakseni koskaan tee itseni syypksi. Min tahdon nytt
maailmalle, ett pidn sinua siin arvossa kuin minun tulee aivan
kuin olisin nainut kuningaskunnan varakkaimman perijttren. Ja
miksen niin tekisikin, koska en tunne ketn ensi luokan naista, joka
sinulle vetisi ylevyydess vertaa?"

Hn nki, ett min en osannut pukea ajatuksiani sanoiksi ja lausui:
"Min huomaan, rakkain morsiameni! puolisoni! vaimoni! Pamelani!
sinun kiitollisen hmminkisi."

Ja kun aioin puhua, suuteli hn minua ja sanoi: "Min tukin sinun
rakkaan suusi: sin et saa minua edes kiitt. Tehtyni kymmenen
kertaa enemmn kuin tnn ilmaisen yhkin kehnosti rakkauteni niin
suurta sielun kauneutta ja ruumiin suloutta kohtaan, jotka nin",
sanoi hn puristaen minut hell poveansa vasten, "voin nyt ylpeillen
nimitt omikseni!"

Oi, rakkaat vanhempani, voinko ajatella muuta kuin moninkertaiseksi
kasvanutta rakkautta, iloa ja kiitollisuutta? Nin hienotuntoisesti
hn karkoitti mielestni nuo tuskalliset mietteet ja ujot
pelonaiheet, jotka saivat minut kavahtamaan hnen nkemistn ensi
kertaa tnpn, kun minut kutsuttiin hnen seuraansa aamiaiselle;
nin hn aivan kevensi mieleni, tyynnytti ja rauhoitti minut.

Sitten hn, kun nytin hnest hiukan miettiviselt, ehdotti pient
ajelua pivlliseen asti; ja tm oli toinen suloinen huojennus.
Hn huvitti minua kymmenill hauskoilla kertomuksilla matkoillaan
tekemistns havainnoista ja kuvaili minulle toisen naapuristonsa
vallasnaisia ja herrasmiehi, sanoen minulle, mit tuttavuuksia
hn mieluimmin soisi viljelevni. Kun pelokkaasti mainitsin lady
Daversista, lausui hn: "On kyll totta, ett hnen kiivaasta
luonteestaan huolimatta rakastan hellsti sisartani, ja tiedn hnen
minua rakastavan. Min voin tehd jonkun verran mynnytyksi hnen
ylpeydelleen muistellessani, kuinka ylpe itsekin viel skettin
olin, ja koska hn ei tunne Pamelaani ja hnen oivallisuuttansa,
kuten min tunnen. Mutta sinun ei tule, rakkaani, unohtaa asemaasi
minun vaimonani eik alentuneesti hnelle kumarrella; vaikka
tiedn, ett mieluummin yritt vienoudella hellytt hnet oikeaan
kytkseen. Mutta minun asianani on pit huolta siit, ettet anna
liiaksi paljon pern.

"Mutta", jatkoi hn, "kun en tahtoisi tll julaista avioliittoamme,
toivon, ett hn ei saapuisi lhellemme ennenkuin olemme
Bedfordshiress. Ja sitte kun hn tiet meidn olevan naimisissa,
hn pysyttelee poissa, ellei ole halukas sovintoon. Sill hn ei
suinkaan rohjenne tulla riitelemn kanssani tietessn, ett
vihkiminen on jo toimitettu, se kun nyttisi inhoittavalta ja
hijylt yritykselt aikaansaada eripuraisuutta miehen ja vaimon
vlille. Mutta emme puhu enemp tst asiasta emmek muustakaan",
lissi hn, "mik tuottaisi huolestumista rakkaimmalleni". Sitten hn
knsi haastelun miellyttvmpiin aiheisiin ja lausui paljon mit
ystvllisint ja lohduttavinta.

Kotiin pstymme, jolloin oli melkein pivllisaika, hn esiintyi
samana huomaavaisen ystvllisen herrasmiehen; sanalla sanoen hn
koettaakin joka tilaisuudessa osoittaa hell rakkauttaan minua
kohtaan. Pivllisen jlkeen hn ilmoitti minulle, ett oli jo
kirjoittanut vaatekauppiaalleen kaupunkiin ja tilannut hnelt uusia
virkapukuja sek iti-vainajansa muotikauppiaalle, jotta tm minun
valittavakseni lhettisi malleja muodikkaimmista silkkikankaista.
Min sanoin, ett en kyennyt ilmi lausumaan kiitollisuuttani hnen
suosiostaan ja auliista jalomielisyydestn, ja vakuutin kokonaan
jttytyvni hnen mieltns noudattamaan, koska hn itse parhaiten
tiesi, mik sopi hnen omalle arvolleen ja asemalleen. Mutta hnen
kaiken yh uudistuvan, nin erikoisluontoisen runsasktisyytens
johdosta en voinut olla vristyksett ajattelematta sit asemaa,
johon hn oli minut korottanut. Ja nyt pelksin, ett tuskin voisin
toimia sen aseman mukaisesti ja oikeuttaa valintaa, jonka hn oli
alentunut tekemn. Mutta min toivoin, ettei osakseni tulisi hnen
puoleltaan vain ylimalkainen vikojeni sietminen -- niiden suhteen
voin hnelle ainoasti vakuuttaa, etteivt ne olisi tahallisia -- vaan
ett saisin hyty myskin hnen ystvllisist opetuksistansa; ja
anoin, ett milloin vain hn huomaisi kytksessni jotakin, mit
ei voinut tysin hyvksy, hn siit minulle ilmoittaisi. Ja min
pitisin hnen nuhteitaan alkavista vioista mit ystvllisimpin
ja hellimpin, ne kun varjelisivat minua isommista ja tuottaisivat
minulle jatkuvasti hnen hyvn ksityksens siunauksen.

Hn vakuutti minulle mit sydmellisimmll tavalla, ettei hnen
mieltn koskaan saisi painaa mikn, jota hn ei ilmaisisi; ja
lupasi aina silloin antaa minulle tilaisuuden vakuuttaakseni hnen
olevan vrss tai itse vakuuttautuakseni erehdyksestni.

Sitten hn kysyi, milloin olisin halukas lhtemn kartanoomme
Bedfordshireen, ja min vastasin olevani siihen valmis milloin hn
vain halusi. "Me tulemme tnne jlleen ennen talvea", sanoi hn,
"mikli se on sinulle mieluista, jotta voit kehitt tuttavuuttasi
lady Jonesin kanssa ja sir Simonin perheess. Ja jos Jumala suvaitsee
silytt meidt toisillemme, niin lupaukseni mukaan toimitan sinulle
talvella pariksi, kolmeksi kuukaudeksi tilaisuuden ottaa osaa Lontoon
huvituksiin. Ajattelen", lissi hn, "ett lhdemme ensi viikolla
tiistain seutuvissa toiseen kartanoon, jos rakkaimpani niin haluaa".

"Minulla ei voi koskaan olla mitn teidn ehdotuksianne vastaan",
sanoin min; "mutta kuinka voimme vltt neiti Darnfordin hartaan
pyynnn tanssi-illan jrjestmisest?" -- "No", sanoi hn,
"saatammehan kytt maanantai-illan siihen tarkoitukseen, elleivt
he hellit. Mutta sinun luvallasi aion kutsua lady Jonesin, herra
Petersin perheineen ja sir Simonin perheineen pieneen kappeliin
sunnuntai-aamuna ja pyyt heit jmn pivlliselle kanssani; ja
silloin tahdon julaista heille avioliittoni, koska elmni valo ei
saa poistua tlt seudulta jttmll kellekn pienintkn aihetta
epill, ett asia niin on."

Oi, kuinka ystvllist tuo oli! Mutta hnen kytksens on kaikki
yht jaloa, ystvllist ja harkitsevaa! Olenpa min onnellinen
ihmislapsi! -- "Ja sitten", virkkoi hn, "he kenties suovat, ett
jtmme ne tanssiaiset siksi, kun palaamme thn seutuun. Onko mitn
muuta", lissi hn, "jota rakas Pamelani _viel_ toivoo? Jos on, niin
puhu avomielisesti."

"Thn asti, rakkain ystvni", vastasin min, "ette ole ehtinyt
ainoastaan itsetietoisten toivomusteni, vaan uinuvien haaveitteni
ja ajatustenikin edelle. Ja kuitenkin tytyy minun tunnustaa --
koska teidn ystvllinen kskynne lausua peittelemtt ajatukseni
mielestni osoittaa teidn odottavan minun jotakin sanovan, -- ett
minulla on en vain pari seikkaa toivottavana, tullakseni ylen
onnelliseksi."

"Puhu", kehoitti hn, "sano, mit ne ovat". -- "Hyv herra", jatkoin
min, "hpen tosiaan pyyt teilt mitn, kun pelkn, ett se
voisi olla teille vastenmielist ja ett voisi nytt silt kuin
tahtoisin kytt hyvkseni ystvllist alentuvaisuuttanne minua
kohtaan enk osaisi ajoissa tyyty".

"Tahdon vain sanoa sinulle, Pamela", virkkoi hn, "ettei sinun
ole kuviteltava nit sinun miellyttmisesi toivossa tekemini
seikkoja johtuviksi minkn sinua kohtaan tuntemani uuden intohimon
kuohahduksista, vaan ett ne, mikli voin omasta mielentilastani
vastata, ovat seurauksena snnllisest ja tasaisesta halusta
noudattaa sinun mieltsi; mink halun toivon kestvn yht kauan kuin
ansiosikin kestvt; enk taas epilekn, ett ne jatkuvat niin
kauan kuin eln. Voin sit helpommin menn tst takuuseen, koska
nykyisess ajatussuunnassani ja nykyisiss teoissani tosiaan lydn
niin paljon riemua, ett saan moninkertaisen korvauksen; ja siit
syyst kaiketikin jatkan tt menettely meidn _kummankin_ thden.
Siis, rakas _vaimoni"_, sanoi hn, "sill min huomaan ihastuneeni
nimitykseen, jota kerran halveksin, niin, rakas vaimoni voi rohkeasti
lausua ajatuksensa; ja mikli asia on minulle mieluisa ja voin
pyyntsi ilomielin tytt, min lupaan siihen suostua. Ja ethn sin
sit minulta vaatisi, ellei niin ole laita."

"Sit minun tosiaan ei sopisi enk sit tahdokaan", vastasin min.
"Ja nyt te rohkaisette minua nyrksi anojaksi ja min rukoilen
teit polvillani, kuten minun tulee, ottamaan takaisin sellaiset
palvelijanne, jotka min onnettomuudekseni olen saattanut joutumaan
epsuosioonne." Hn nosti minut yls ja virkkoi: "Rakas Pamelani on
liian usein ollut tuossa rukoilevan asennossa minun edessni, jotta
sit en sallisin. Nouse, kaunehimpani, ja anna minun tiet, ketk
minun etupss tulisi ottaa takaisin"; ja hn piti minua hellsti
sylissn ja puristi minua rakasta rintaansa vasten.

"Ensiksi rouva Jervisin, arvoisa herra; hn on hyv nainen, ja ne
onnettomuudet, joita hn maailmassa on kokenut, tekevt epsuosionne
hnelle mit raskaimmaksi."

"Ja kenet sen jlkeen?" kysyi hn. -- "Herra Longmanin", sanoin
min; "ja vakuutan ett, niin ystvllisi kuin he ovat minulle
olleetkin, en sit kuitenkaan pyytisi, jollen voisi taata heidn
vilpittmyyttns ja jollen luulisi sellaisten kelpo palvelijoiden
pitmisen olevan rakkaan isntni edun mukaista".

"Onko sinulla mitn enemp pyydettvn?" sanoi hn. -- "Hyv
herra", vastasin min, "tahtoisin myskin, mikli sen sallitte, puhua
vanhan kunnon isnnitsijn puolesta, joka on niin kauan palvellut
perheessnne -- jo ennen onnellista syntympivnne!"

"Niin", lausui hn, "minun on vain sanottava, ett jolleivt herra
Longman, rouva Jervis ja myskin Jonathan olisi yhtyneet ryhkesti
vetoamaan lady Daversiin, mik on antanut hnelle julkean aiheen
sekaantua asioihini, olisin helposti voinut suoda heille kaiken muun
kytksens anteeksi, vaikka ovatkin pstneet kielens varsin
valtoimeksi minun suhteeni; sill min haluan, ett jokainen ihailisi
sinua; ja ylpeydekseni huomaankin, ett ei ainoastaan heidn hyv
ksityksens ja rakkautensa, vaan jokaisen muunkin, ken sinut tuntee,
oikeuttaa omani. Tahdon kuitenkin antaa anteeksi tuon mainitsemani
toimenpiteenkin, koska Pamelani sit haluaa; ja min itse lhetn
kirjeen ilmoittaakseni Longmanille, mist kaikesta hn saa sinun
vlitystsi kiitt, ellei se varallisuuden asema, mink hn on
perheeni palveluksessa itselleen hankkinut, saa hnt siit suosiosta
ylenkatseellisesti kieltytymn. Mit rouva Jervisiin tulee, niin
kirjoita sin, rakkaani, hnelle kirje ja kske itse hnt heti
kirjeesi saatuaan ottamaan haltuunsa entinen toimensa; sill nyt,
rakkahin tyttni, tulee hnest vlittmmmin sinun palvelijasi: ja
min tiedn sinun rakastavan hnt niin paljon, ett sit suuremmalla
mielihyvll palaat toiseen kartanooni, kun saat hnet siell tavata.
Mutta l luulottele", lissi hn, "ett thn kaikkeen mynnyn
ilmaiseksi".

"Ah, hyv herra", huudahdin min, "sanokaa minulle vain, mit voin
tehd, niin en, kyhn kyvyltni, mutta rikastahtoisena, epri
hetkekn". -- "No", virkkoi hn, "palkitse siis minun hilpe
myntymykseni ehdoin tahdoin suikkaamalla minulle yksi suloinen
suudelma".

Vastasin heti: "Nin min tottelenkin; ja, oi! te asetatte mit
jalomielisimmll tavalla ehdoksi sellaista, mik tuottaa minulle
kaksin verroin kunniaa ja lis velvoituksiani." Kiedoin siis
ksivarteni hnen kaulaansa enk ujostellut suudella hnt kerran,
kahdesti, kolmesti -- kerran jokaisesta henkilst, jolle hn oli
anteeksi antanut. "No, rakkahin Pamelani", virkkoi hn, "mit
pyyntj sinulla viel on? Herra Williamsista on jo huolehdittu;
ja toivoakseni hn tulee onnelliseksi. Eik sinulla ole mitn
sanottavaa John Arnoldin puolesta?"

"Niin, hyv herra", vastasin min, "olette nhnyt sen mies-paran
katumuksen minun kirjeistni". -- "Olen kyll, armaani; mutta hn
katui sit, ett oli palvellut minua vastoin sinua; ja koska hn
jlkeenpin olisi pettnyt minut, niin hn ei mielestni ansaitse
ett kumpikaan meist sanoo tai tekee mitn hnen puolestaan."

"Mutta, rakas ystv", virkoin min, "tnn on riemupiv; ja mit
vhemmn hn, mies-raukka, sit ansaitsee, sit suurempi on teidn
hyvyytenne. Ja koska hnen taipumuksensa jakaantuivat velvollisuuden
tuntoon teit kohtaan ja hyvn toivomiseen minulle eik hn tiennyt,
kuinka eroittaisi edelliset tunteensa jlkimisist, niin ei hn
tst lhin kohtaa mitn ongelmia velvollisuutensa tiell nhdessn
meidt teidn minulle osoittamanne suuren hyvyyden vuoksi nin
onnellisesti yhdistetyiksi. Sill missn muussa suhteessa hn ei ole
velvollisuudestaan poikennut; ja min toivon, ett hn vastaisuudessa
uskollisesti palvelee teit."

"No, otaksukaamme sitten, ett auttaisin rouva Jewkesin hyvn
liikkeen alkuun jonkun majatalon emntn ja antaisin hnelle Johnin
aviomieheksi? Silloinhan kvisi mustalaistarinasi toteen, kun hn
saisi itsens nuoremman puolison."

"Te olette pelkk hyvyytt", sanoin min, "voin empimtt antaa
anteeksi poloiselle rouva Jewkesille ja toivoa hnen tulevan
onnelliseksi. Mutta sallikaa, hyv herra, minun kysy, eik se
nyttisi olevan varsin raskas rangaistus John-rukalle? Ja eik asia
silloin saisi sit vivahdusta, ett te, joka olette niin laupias
jokaiselle muulle, ette voi suoda anteeksi hnelle?"

Hn hymyili ja sanoi: "Oi, Pamelani, anteeksiantavaisen lausumana
on tuo varsin ankaraa puhetta Jewkes-raiskaa kohtaan. Mutta suokoon
Jumala, ettei minun en tarvitse antaa tuolle mies-paralle tai
muillekaan heist moisia koettelevia tehtvi. Ja jos _sin_ voit
antaa Johnille anteeksi, niin kaiketi voin minkin; tee siis hnelle
mit tahdot. Ja annahan nyt kuulla mit toivomuksia Pamelallani viel
on?"

"Oi, rakkahin ystv", vastasin min, "teidn kiitollisella
Pamelallanne ei ole en ainoatakaan toivomusta. Teidn hyvyytenne on
aivan tyttnyt sydmeni! Suokaa anteeksi nm ilokyyneleet", lissin
min; "te ette ole jttnyt minulle mitn pyydettv. Minun on vain
rukoiltava Jumalaa siunaamaan teit pitkll ill, terveydell ja
kunnialla sek alati suomaan minulle teidn arvonantonne. Silloin
olen maailman onnellisin olento."

Hn sieppasi minut syliins ja sanoi: "Sin, elmni aarre, et voi
olla niin onnellinen minusta kuin min olen sinusta. Oi kuinka
sydmestni halveksin aikaisempia pyyteitni, hillittmi himojani!
Mit iloa, mit tosiriemuja virtaakaan hyveellisest lemmest,
riemuja, joita irstaan hekumoitsijan ahdas sielu ei voi saavuttaa
eivtk hnen ajatuksensa ksitt. Ja joista minulla itsellni
huikentelevaisuuteni pivin ei ollut vhisintkn aavistusta!
-- Odotin sentn", jatkoi hn, "ett rakkaalla Pamelallani olisi
jotakin pyydettv itselleenkin. Mutta koska kaikki hnen oma
etunsa haihtuu siihen riemuun, jota hnen jalomielinen sydmens
tuntee muiden onnen edistmisest, on minun koetettava edeltpin
arvata hnen toivomuksensa ja ennakkohyvyydellni tehtv hnen oma
huolehtimisensa tarpeettomaksi."

Nin hyvn puolison, rakkaat vanhempani, on taivas suonut teidn
onnelliselle tyttrellenne! Kuinka riemuitseva sydmeni ponnahtaakaan
tuosta rakkaasta, rakkaasta sanasta "puolisoni"! -- Ja minun on
vain pysyttv nyrn ja kiitollisesti katsottava kaikkien niden
siunausten armorikkaan Jakajan puoleen.

Tuhansin kiitoksin palasin siis jlkeenpin komerooni,
kirjoittaakseni teille thn asti. Ja laitettuani kaikki valmiiksi,
mit thn myttyyn aion, ja pantuani siihen sen ystvllisen,
herttaisen lahjan, ei minulla ole mitn enemp sanottavaa kuin
ett pian toivon nkevni teidt molemmat ja saavani vastaanottaa
teidn siunauksenne tss onnellisessa, kolminkerroin onnellisessa
tilaisuudessa. Ja toivoen teidn rukouksianne, ett pysyisin
nyrn ja rehellisen armollisen Jumalani edess, silyttisin
velvollisuudentuntoisen kiitollisuuteni rakasta isntni ja
puolisoani kohtaan, saisin kauan riemuita niden siunausten ja tmn
suosion jatkumisesta ja samalla pysyisin kytkseltni kohteliaana
ja miellyttvn jokaista muuta kohtaan, min siis lopuksi vakuutan
olevani _teidn alati kuuliainen ja sanomattoman onnellinen
tyttrenne_ PAMELA B----

Toivoakseni, rakkaat vanhempani, ei se ole ylpeytt, joka saa minut
riemuitsemaan nimeni muutoksesta. Teidn nimenne j minulle aina
rakkaaksi, enk sit suinkaan koskaan hpe! Mutta kuitenkin, kun on
_tllainen_ puoliso! -- Mit pit minun sanoa, kun sanat ovat liian
heikot niill ilmilausuakseni kiitollisuuttani ja iloani!

Olen jljentnyt isntni herra Longmanille lhetettvn ja oman
rouva Jervisille kyhmni kirjeen, jotka lhetn teille samalla kun
kerron myhemmist tapauksista toiseen kartanoon tultuani, tai annan
ne teille tavatessamme, mink toivon jo pian tapahtuvan.




LAUANTAI-AAMUNA, KOLMANTENA PIVN ONNELLISTEN HITTENI JLKEEN.


Minun tytyy kirjoitella edelleen, kunnes ryhdyn ja perehdyn
sen aseman velvollisuuksiin, johon minut niin jalomielisesti
on korotettu, ja antaa teidn jakaa kanssani tst uudesta
olotilastani ja puolisoista parhaan minulle hetki hetkelt
kasaamista suosionosoituksista johtuva haltioittava riemu. Kun
olin saanut valmiiksi teille aikomani krn, min ryhdyin hnen
ystvllist ohjettaan noudattaen kirjoittamaan rouva Jervisille,
eik minulla siin ollut mitn vaikeutta ennenkuin oli piirrettv
nimeni. Senvuoksi min illalliselle kutsuttuna otin kirjeeni
allekirjoittamattomana mukaani alikertaan.

Hyv isntni (sill riemumielin nimitn ja olen aina nimittv
hnt siksi) oli kirjoittanut herra Longmanille ja sanoi
leikillisesti: "Kas tss, rakkahimpani, mit olen kirjoittanut sinun
_jollekullesi."_ Min luin seuraavaa:

"HERRA LONGMAN,

"Minulla on mielihyvn ilmoittaa teille, ett viime torstaina
minut vihittiin rakkaan Pamelani kanssa. Minulla on ollut syyt
olla tyytymtn teihin, rouva Jervisiin ja Jonathaniin, ei teidn
ystvyytenne ja arvonantonne vuoksi rakasta aviopuolisoani kohtaan,
joka hn nyt on, vaan tavasta, jolla vetositte Davers-sisareeni ja
siten aiheutitte varsin pahan vlien rikkoutumisen hnen ja minun
keskinisiss suhteissamme. Mutta koska Pamelan ensimisi pyyntj
oli, ett unohtaisin olleet ja menneet ja asettaisin teidt kaikki
takaisin entisiin toimiinne, pidn velvollisuutenani siihen empimtt
suostua. Jos tahdotte, voitte siis jlleen saapua toimeenne,
jonka aina olette tyttnyt moitteettoman vilpittmsti ja minun
tyydytyksekseni. _Teidn j.n.e_.

"J.K. Perjantaina iltapivll.

"Lhden ensi tiistaina tai keskiviikkona Bedfordshireen ja toivon
tapaavani Jonathanin samoinkuin teidt itsennekin entisiss
toimissanne, joissa rohkenen ennustaa teille sit suurempaa
viihtymyst, kun teill on nin varhainen esimerkki rakkaan vaimoni
tunteista ja voitte hnen hyvyydestn odottaa kaikkea, mik teille
on mieluista. Hn itse kirjoittaa rouva Jervisille."

Min kiitin hnt mit hartaimmin hnen hyvyydestns, otin sittemmin
hnen kirjeestns yllolevan jljennksen ja nytin hnelle rouva
Jervisille kyhmni, joka kuului:

"RAKAS ROUVA JERVIS,

"Minulla on teille iloisia uutisia kerrottavana. Eilen minut netten
onnellisesti vihittiin herrasmiesten parhaimmalle, _teidn_ ja
_minun_ isnnlleni. Minulla on nyt teille sanottavana ainoasti,
ett olen sanomattoman onnellinen: jalomielinen hyvntekijni ei
kiell minulta mitn, vielp arvaa toivomukseni ja rient ne jo
ennakolta tyttmn. Voitte olla varma, etten saattanut unohtaa
rakasta rouva Jervisini; ja min pyysin ja sain anomukseeni aivan
heti mynnytyksen, ett te voitte palata toimeen, jonka aina tytitte
isnnllemme niin edullisella tavalla ja kaikkien johtonne alla
olevien mielihyvksi. Kaikki valta, mink tm miehist jalomielisin
minun ksiini antaa, kytettkn niin, ett kaikki ky teille
helpoksi ja hauskaksi; ja koska min pian saan kunnian seurata
rakastettuani Bedfordshireen, tulee riemuni samoin kuin sanomaton
kiitollisuudenvelkani tlle miesten parhaalle melkoista suuremmaksi,
jos siell tapaan rakkaan rouva Jervisini ja hn ottaa minut vastaan
sill ilolla, mit hnen kiintymyksestn itselleni odotan. Sill
min olen, hyv rakas ystvni, ja tahdon aina olla _teihin hartaasti
mieltynyt ja teille kiitollinen_

                                            PAMELA --"

Hn luki tmn kirjeen ja sanoi: "Se on sinun kyhmsi, rakkaani,
ja sen tytyy olla hyv; mutta etk pane siihen liikanimesi?"
-- "Hyv herra", sanoi min, "teidn ystvyydestnne olen saanut
oikeuden perin kunnioitettavaan nimeen; mutta koska tm on laatuaan
ensiminen tapaus, lukuunottamatta rakkaalle islle ja idille
kirjoittamaani kirjett, ajattelin, ett minun tulisi se nytt
teille allekirjoittamattomana, jotten osoittautuisi liian kerkeksi
kyttmn hyvkseni teidn minulle suomaanne kunniaa".

"Kuinka suloisen nyrlt ja oivalliselta", virkkoi hn, "tm
nyttneekin rakkaan Pamelani hienotuntoisuudesta, sopii minun
sanoa sinulle, ett hetki hetkelt olen enemmn mielissni siit
oikeudesta, mik sinulla on minun nimeeni; ja, elmni aarre",
lissi hn, "minun on vain toivottava, ett olisin edes puoliksi
yht arvokas kuin sin sken sidottuun onnelliseen solmuun". Sitten
hn itse tarttui kynn ja piirsi _Pamelan_ jlkeen oman arvoisan
sukunimens; ja min kirjoitin sen alle: "Oi, riemuitkaa minun
kanssani, rakas rouva Jervis, ett Jumalan armosta ja rakkaan
isntni hyvyydest voin tten merkit nimeni."

Nm kirjeet ja teille toimitettava paketti annettiin aamulla varhain
herra Thomasille hnen perille vietviksens.

Rakkahin isntni on juuri lhtenyt ratsastamaan ja aikoo kyd lady
Jonesin, herra Petersin ja sir Simon Darnfordin luona kutsuakseen
heidt huomenna kappeliin ja pivlliselle; ja hn sanoi mieluummin
kyvns itse,koska he ajan ollessa nin lyhyen saattaisivat
palvelijalle antaa kieltvn vastauksen.

Unohdin mainita, ett herra Williams oli tll eilen pyytmss
lupaa kyd katsomassa uutta pitjns ja tehdkseen valmistuksia
sen haltuunsa ottamiseksi. Ja hn nkyi olevan niin mielissn
isntni hyvyydest ja hellyydest minua samoinkuin hnen
jalomielisest kyttymisestns hnt itsen kohtaan, ett hn
lhti luotamme mielentilassa, joka osoitti hnen olevan aivan
onnellinen. Se ilahduttaa minua suuresti; sill min riemuitsisin,
jos vhptisyydessni voisin olla vlikappaleena kaikkien ihmisten
onnellistuttamiseen. Ja, oi, kuinka hartaasti minun tulisikaan
kiitt jumalallista hyvyytt! Ja kuinka minun tulisi ponnistella
levittkseni itse kokemiani siunauksia kaikille, joista vain tiedn!
Sill miksip minunlaiseni matonen muutoin olisi nin ylennetty?
Mitp merkitsee _oma_ onneni, jos kitsaasti kieltydyn ulottamasta
sit itseni kauemmaksi? Vasta silloin kaikkivaltiaan Jumalan luodut
todella tekevt itsens saamiensa siunausten arvoisiksi, kun he
onnellistuttavat tai koettavat onnellistuttaa koko luomakuntaa,
sikli kuin se heidn vaikutusvaltansa piiriin joutuu!

Suuri ja hyv Jumala! Niinkuin sin olet laajentanut tilaisuuteni,
laajenna myskin tahtoni ja saata minut riemuitsemaan siit, ett
ja'an toisille osan onnesta, jota itse olen niin runsaalla mitalla
sinun armollisen kaitselmuksesi kdest saanut! Silloin min en ole
hydytn sukupolvelleni! Silloin min en ole vain _yksityisen_
merkkin hyvyydestsi kyh arvotonta olentoa kohtaan, joka
itsessn on varsin vhptinen luotujesi asteikossa, pelkk nolla
numeron vrll puolella; vaan tulen asetetuksi sen oikealle
puolelle; ja vaikka itsessni aivan arvoton, voin silloin _asemani_
avulla tulla merkitykselliseksi ja tehd moninkertaisiksi ne
siunaukset, jotka olen sinun hyvyydestsi saanut, kun olet minua
tllaisella ihanalla osalla kunnioittanut!

Tm on minun ymmrtkseni korkean aseman ehdoton velvollisuus; ja
kuinka ankara tytyneekn ihmisparkojen tuomion suurena tilipivn
olla, kun heilt kysytn, kuinka ovat kyttneet heidn ksiins
annetut tilaisuudet ja he voivat vastata ainoasti: "Me olemme elneet
vain _itsemme_ varten; olemme sulkeneet kaiken meille antamasi
vallan _ahtaaseen itsekkseen_ kehn; olemme kasanneet aarteita
jlkeentulevaisillemme, vaikkemme tienneet, kyttisivtk he niit
edes yhthyvin kuin itse kytimme vai viel huonommin." Ja kuinka
voivat sellaiset tyhmt puolustautujat odottaa muuta tuomiota kuin
nuo kauheat sanat: _"Menkt pois, te kirotut!"_ Mutta, rakkaat
vanhemmat, sellaisilla ihmisill ei varmaan ole aavistustakaan
niist ylevist riemuista, jotka virtaavat hyvisttist, vaikkei
mitn jlkilaskua ensinkn olisi! On jotakin niin tyydytyst
synnyttv ja viehttv ajatella, ett voi tuottaa lohdutusta
ja huojennusta sellaista tarvitseville, ett se jo itsessn
rettmsti palkitsee hyvntekijn mielen. Useinpa sain sit
kokea jo hyvn emntni aikana, vaikka olin vain hnen lahjojensa
vlillisen viejn kyhille ja kivuloisille, kun hn teki minusta
almunjakajansa! Kovin ovat mieltni liikuttaneet ne siunaukset,
joita onnettomat ovat runsaasti siroitelleet hnen hyvyydelleen ja
minullekin, joka vain olin hnen antimiensa halpana perilleviejn!
Ja kuinka riemuitsinkaan, kun liikuttavat selostukseni jostakin
erikoisesta hdst lissivt hyvn emntni ensimisi aikomuksia
sen huojentamiseksi!

Tt min muistelen mielihyvll; sill nyt on jumalallisesta
laupeudesta tullut minun osakseni tehd niit hyvitit, joissa
hnell oli tapana ahkeroida. Ja, oi, min tahdon vartioida
itseni, jottei onnellinen asemani saisi minua unohtamaan oikealla
kiitollisuudella katsoa yls Hnen puoleensa, joka on minulle tmn
_vallan_ uskonut, ja ettei sen vrinkytt tai laiminlynti johtaisi
minua kauheaan onnettomuuteen!

Suokaa minulle anteeksi nm mietelmt, rakkaat vanhempani; ja
seuratkaa minua rukouksissanne, jottei nykyinen onneni muuttuisi
minulle ansaksi, vaan ett muistaisin minulta yh enemmn ja enemmn
odotettavan samassa suhteessa kuin valtani on kasvanut. lkn minun
sallittako menetell niin arvottomasti kuin luulisin saavani luottaa
vain omaan _vhptiseen itseeni_ ja iknkuin minun ei mielestni
tarvitsisi mitn enemp tehd kyttkseni niit tilaisuuksia,
jotka Jumalan armosta ja kaikkein parhaimman miehen suosiosta ovat
minulle annetut.




LAUANTAINA KELLO SEITSEMN ILLALLA.


Isntni palasi kotiin pivlliselle kohteliaisuudesta minua kohtaan,
vaikka sek lady Jones ett sir Simon olivat kovin pyytneet hnt
aterioimaan heidn kanssansa. Herra Peters ei voinut ajan ollessa
nin tprll mukavasti hankkia saarnaajaa omaan kirkkoonsa, kun
herra Williams oli mennyt uuteen pitjns, mutta luuli voivansa
saada sijaisen iltapivksi, joten hn lupasi tulla seuraamme
pivlliselle ja lukea iltapivrukoukset. Tmn vuoksi isntni
kutsui toisetkin pivlliselle, samoin kuin hnet, eik kappeliin.
Hn pakoitti heidt lupautumaan ja sanoi herra Petersille, ett
lhettisi kuomuvaununsa hnt ja hnen perhettns noutamaan.

Vanhempi neiti Darnford sanoi hnelle leikillisesti, ettei tulisi,
jollei hn lupaisi pst hnt hihin. Tst huomaan, ett
herra Peters on isntni toivomusten mukaan pitnyt vihkimisen
salassa. Hn suvaitsi ottaa minut pivllisen jlkeen ajelulle,
toisti ystvlliset vakuutuksensa ja oli, jos mahdollista, entist
herttaisempi. Tm on suloisen lohduttavaa, koska se osoittaa,
ettei hn kadu alentuvaisuuttaan minua kohtaan; ja se rohkaisee
minua katselemaan hnt suuremmalla mielentyydytyksell ja vhemmn
epilevsti.

Min pyysin saada lhett guinean kirkonkyln, erlle kyhlle
henkillle, jonka rouva Jewkes oli kertonut makaavan kovin sairaana
ja olevan suuressa puutteessa. Hn vastasi: "Lhet kaksi, rakkaani,
jos tahdot." Min sanoin: "Hyv herra, koskaan en tee mitn
sellaista teille ilmoittamatta."

Hn vastasi mit ystvllisimmin: "Silloin ehk joudut tekemn
vhemmn hyv, epridesssi minun thteni, kuin mit muutoin
tekisit, vaikka toivon, ett sinun harkitsevaisuutesi ja minun
luonteeni, joka ei ole kitsas, tekevt sellaiset epilyt
aiheettomiksi. -- Ei, rakkaani", jatkoi hn, "sanonpa, kuinka tmn
seikan jrjestmme vlttksemme levottomuuden varjonkin toiselta
puolen ja poistaaksemme kaiken epilyn toiselta.

"Mit ensiksikin issi ja itiisi tulee, jvt he kokonaan tmn
kysymyksen ulkopuolelle. Min net olen jo tehnyt ratkaisun heidn
suhteensa: Jos he ja sin hyvksi nette, muuttavat he pienelle
maatilalleni Kentiin, samalle, josta kerran mainitsin sinulle
tavalla, mik sai sinut tarjoukseni hylkmn niin ylevmielisesti,
ett se silloin tuotti minulle tuskaa, mutta jlkeenpin iloa.
Sill maatilalla on pieni vuokraamaton torppa asuinrakennuksineen,
jokseenkin hyvin varustettu ja min varustan sen heille viel
runsaammin. Eivthn sellaiset uutterat ihmiset osaa el ilman
jotakin hommaa, ja he saavat tuon syrjtalon vuokratta haltuunsa
molempain eliniksi. Mynnn heille sitpaitsi viisikymment puntaa
vuosittain, jotta voivat silytt varastot ja olla avuliaita
kaikille muille sukulaisillesi tarvitsematta pikku asioissa olla
minusta tai sinusta riippuvaisia. Isompiin nhden taas on sinun
vallassasi aina, milloin tarve vaatii, tukea heit; sill min en
koskaan aseta sinun hyv harkintaasi kyseenalaiseksi. Niin kauan
kuin Jumala meille elonpivi suo, kymme heit tervehtimss kerran
vuodessa; ja kykt he meidn luonamme niin usein kuin haluavat; se
ei voi tapahtua liian taajaan; sill en min, rakkaani, ole ryhtynyt
thn tuumaan lhettkseni heit etlle meist. -- Mutta ennenkuin
jatkan, sanohan, Pamelani, mit tst ajattelet?"

"Oi, rakas puolisoni", vastasin min, "idinkielessmme ei ole sanoja
tai en ainakaan min niit lyd, voidakseni riittvsti ilmilausua
kiitollisuuteni. Opettakaa minulle, hyv herra", jatkoin puristaen
hnen ktens huulilleni, "opettakaa minulle joku muu kieli, jos
sellaista on, jossa on runsaammin kiitollisuuden lauseparsia, jotten
nin tukehdu ajatuksiin voimatta niille keksi ilmaisumuotoa".

"Hurmaajattareni!" huudahti hn, "sinun kielesi on aivan ihmeellinen,
kuten tunteesikin; ja sinun ilmaisumuotosi ovat runsaimmat silloin,
kun enimmin luulet niit itseltsi puuttuvan! -- Kaikki, mit
toivon, on ett huomaan ehdotuksieni sinua miellyttvn; ja elleivt
_ensimiset_ olisikaan sinulle mieluisia, niin _toiset_ ovat, kunhan
vain kuulen, mit haluat."

Sanoinko liian paljon, rakkaat vanhemmat, kirjoittaessani, ett hn
oli jos _mahdollista_ yh ystvllisempi ja ystvllisempi? Sill
minun sydmeni on tulvillaan hnen hyvyytens herttmist tunteista.

"No, rakkahimpani, salli minun pyyt, ett ilmoitat tst _heille_,
nhdkseni, hyvksyvtk he ehdotukseni. Mutta jos sin ja he
haluatte, ett he ovat sinua lhempn tai vaikkapa saman katon alla,
suostun min siihen kernaasti."

"Oh, ei, hyv herra", sanoin min (ja melkeinp pelkn tehneeni
synti kiitollisessa kuohahduksessani), "varmaankaan eivt he
sellaista ratkaisua valitsisi; he eivt kenties voisi yht hyvin
palvella Jumalaa, jos asuisivat luonamme. Sill nhdessn
alituisesti heille siunauksia siroittelevan kden he saattaisivat
-- mit itsenikin tulee varoa -- viehtty kiitollisuudessaan
katsahtamasta kauemmaksi kuin noiden lukemattomien lahjojen
rakkaaseen jakelijaan!"

"Erinomainen olento!" huudahti hn. "Rakastetultani ei puutu kielt
eik ajatuksia. Nuo hurmaavat mietteet, jotka hn niin herttaisesti
lausuu, kaunistaisivat mit kielt tahansa; ja tm on avu, joka on
ihanimmalleni melkein erikoinen. Sinun ystvllinen suostumuksesi,
Pamela", lissi hn, "maksaa minun antamani lahjat korkoineen
takaisin ja jtt minut kiitollisuudenvelkaan sinun hyvyydellesi.
-- Mutta nyt tahdon sanoa sinulle, kuinka menettelemme sinun omiin,
yksityisiin armeliaisuudentihisi nhden. Sill olkoon kaukana
minusta, ett antaisin sen nimen sken mainitsemallemme asialle,
koska se jo enemmnkin kuuluu velvollisuuteeni niin kunnollisia
ihmisi kohtaan, jotka ovat Pamelani ja siis minunkin lheisi
sukulaisiani."

Oi kuinka se herttainen mies saattaa minut varjoon ajatuksillaan,
sanoillaan, vallallaan ja kaikella muulla etevmmyydellns!.

"Ja tm", lausui hn, "sisltyy hyvin pieniin puitteisiin;
sill min mynnn sinulle kaksisataa puntaa vuosittain, jotka
Longman snnllisesti suorittaa sinulle, viisikymment puntaa
joka neljnnesvuosi, oman tahtosi mukaan kytettviksi, alkaen
siit pivst asti, kun tulet toiseen kartanooni; ja niist en
odota mitn tilityst. Tarkoitan", sanoi hn, "ett ensimiset
viisikymment puntaa lankee silloin maksettaviksi, koska sinulla
tytyy olla jotakin, mill alottaa. Ja", lissi rakas jalosydminen
mies, "jos tm sinua miellytt, niin, koska vitt itseltsi
puuttuvan sanoja, sinetitse se sellaisella ihanalla suudelmalla,
jollaisen minulle eilen annoit". Enk min hetkekn eprinyt
suostua nihin ystvllisiin ehtoihin, ja vaikka olimme vaunuissa,
kiedoin min ksivarteni hnen rakkaaseen kaulaansa ja siunasin hnt
hnen minulle osoittamastaan hyvyydest. "Hyv herra", sanoin, "en
voi kest tt jalomielist kohtelua!"

Hn suvaitsi sanoa: "l ky levottomaksi, rakkaani, niden
pikkuseikkojen vuoksi: Jumala on siunannut minulle varsin hyvt
tilukset, ja kaikki on oivallisessa kunnossa ja yleens hyvin
hoidettuna. -- Min panen joka vuosi rahoja sstn, ja sitpaitsi
on minulla viel suuria summia hallituksen ja muunlaisissa
arvopapereissa, joten huomaat, ett se, mit olen thn asti
luvannut, j paljoa vaille siit omaisuuteni osuudesta, johon
sinulla rakkaimpana vaimonani on oikeus."

Nin herttaisesti vietimme aikamme iltaan asti, jolloin vaunut toivat
meidt kotiin, ja illallisemme nautimme samaan miellyttvn tapaan.
Riemullisessa kehss aika tten vierii eteenpin ja jokainen hetki
tuo mukanaan jotakin ihanampaa kuin edellinen! -- Varmaankaan ei
kukaan ole milloinkaan tuntenut sellaista siunausta kuin min!




SUNNUNTAINA, ONNENI NELJNTEN PIVN.


Kun ei tn aamuna menty kappeliin, johon jo mainitsin teille
syyn, niin kytin aikani rakkahimpani ylsnousemisesta suurukseen
asti rukouksessa ja kiitoksessa komerossani. Alan nyt olla aivan
levollinen, hilpe ja sielussani vapaa, sitkin enemmn, kun
minua joka hetki rohkaisee rakastettuni luonteessa ja kytksess
esiintyv syseys ja pirte eloisuus, mik osoittaa, ettei hn kadu
ystvllisyyttns minua kohtaan.

Min olin hnen seurassaan aamiaisella riemukkain mielin ja tuntien
itseni varsin vapaaksi. Siit hn nkyi olevan oikein hyvilln
ja virkkoi: "Nyt alkaa armaimpani katsella minua tyytyvisen ja
loistavin silmin. Ilonani on aina oleva antaa sinulle aihetta tuohon
herttaiseen ja soveliaaseen luottamuksen ja mielihyvn ilmeeseen
minua kohtaan."

"Sydmeni, hyv herra", sanoin min, "on aivan levollinen, eivtk
siell en temmell hupsut epilyt, jotka taistellen kiitollisuuteni
kanssa olisivat voineet antaa sopimattoman ilmauksen kytkselleni,
mutta nyt on teidn hyvyytenne auttanut minua voittamaan rintani
rauhattoman pelon, ja sydmeni on nyt tysin _yhteninen_, hartaasti
kiintynyt teihin ja kiitollisen tyyni. Ja kunhan minulle vain
suotaisiin se onni, ett nkisin sovinnon syntyneen teidn ja
arvoisan lady Daversin vlill, niin ei minulla en olisi mitn
muuta toivomista maailmassa kuin teidn suosionne jatkuminen."

Hn sanoi: "Min toivon tuota sovintoa yht hartaasti kuin sinkin,
ja vakuutan sinulle, enemmn sinun kuin itseni thden, ett jos
hn kyttytyy siedettvsti, teen ehdot hnelle tst syyst
helpommiksi."

Hn jatkoi: "Esitn sinulle, Pamelani, yhden snnn puvussasi
vaariin otettavaksi; ja tahdon aina ilmoittaa sinulle, kun jostakin
pidn tai kun jokin on minulle epmieluista, sen mukaan, milt
kulloinkin mielestni nytt. Soisin sinun puolestasi menettelevn
samoin, jottei mikn olisi meidn kummankaan mieltmme painamassa
eik pienintkn umpimielisyytt aiheuttamassa.

"Olen naimisissa olevia ihmisi katsellessani usein huomannut, ett
rouva pian ky vlinpitmttmksi pukunsa suhteen, mik minusta
nytt silt kuin hn ei tahtoisi ollenkaan vaivautua silyttkseen
saavuttamaansa hellyytt, ja ilmaisee hnen puolisoansa kohtaan
ylenkatsetta, jota hn ei rakastajalleen osoittanut. No, sinun
tulee tiet, ett tuo on minua aina suuresti loukannut; enk min
antaisi sit anteeksi Pamelassanikaan, vaikka hnell kyll olisi
puolustuksena _se_ -- mit tuhansilla muilla ei ole -- ett hn
nytt ihastuttavalta jokaisessa asussa. Siis odotan, rakkaani, ett
aina esiinnyt puettuna pivllisaikaan, ellei mitn erinomaista
tapahdu, joko sitten menet vieraisiin tai jt kotiin. Sill se,
rakkaani, silytt sinulle sen suloisen ja keven luontevuuden
puvussasi ja kytksesssi, johon niin erinomaisesti kykenet. Ja
silloin olet aina valmis vastaanottamaan kenet vain tuon kotiimme
aterialle eik sinun tarvitse esitt odottamattomille vieraille
tuollaisia hupsuja anteeksipyyntj, jotka luovat epedullisia
ajatuksia herttvn varjonsa niiden lausujain kytkseen. Ja
sitpaitsi saat minut vakuutetuksi siit, ett pidt itsesi yht
velvollisena nyttmn sirolta puolisosi silmiss kuin tahtoisit
nytt henkilille, joita harvemmin tapaat."

"Tuo, hyv herra", sanoin min, "on mit ystvllisin ohjaus, josta
teit kaikesta sydmestni kiitn ja jota aina tahdon huolellisesti
noudattaa".

"Niin, armaani", vastasi hn, "sin voitkin sen tehd paremmin kuin
puolet sukupuolestasi; sill muut hyvin yleisesti toimivat iknkuin
nytten pitvn syntyper ja varallisuutta etuoikeutena muuttaa
pivn yksi ja yn pivksi, ja ovat harvoin liikkeell ennenkuin
on aika istua pivllispytn. Niinp knnetnkin ylsalaisin
kaikki vanhat hyvt perhesnnt: he net syvt aamiaista silloin,
kun heidn tulisi syd pivllist, nauttivat pivllisen illallisen
aikaan, syvt illallista, kun olisi aika menn levolle, ja rakkaan
_hombre_-pelin vuoksi menevt he toisinaan levolle silloin, kun
heidn olisi noustava. -- Kaikessa muussa, paitsi niss suhteissa,
rakkaani", jatkoi hn, "odotan sinun esiintyvn vallasnaisena. Rakas
itini oli tuota vanhaa mallia ja oli kaikessa muussa yht arvokas ja
hieno nainen kuin kukaan kuningaskunnassa. Sin et siis ole tottunut
uuteen muotiin ja voit sit helpommin noudattaa toista menettely."

"Rakas ystv", sanoin min, "suokaahan minulle enemmn herttaisia
ohjeitanne".

"No niin", jatkoi hn, "pivn tavallisen ohjelman mukaan min
yleens, jollei joku seura minua siit est, haluan menn rakkaimpani
kanssa levolle kello yhdelttoista; ja ellen menekn, niin en est
sinua. Kesisin nousen tavallisesti kello kuudelta. Sallin sinun
levt puolen tunnin verran itseni kauemmin. Sitten jtn sinulle
jonkun verran aikaa, jota voit nimitt omaksesi, kunnes suot minulle
seurasi aamiaispydss, mik ateria jrjestettkn aina niin, ett
olemme sen lopettaneet hiukan yhdeksn jlkeen. Ja sitten sinulla on
jlleen muutamia tunteja kytettvisssi, siksi kun kello kahdelta
haluaisin istua pytn.

"Sitten sinulle j taas muutamia hydyllisi tunteja, jotka voit
kytt mielesi mukaan. Ylimalkaan tahtoisin nauttia illallisen kello
kahdeksalta. Ja kun olemme pttneet pysy niss vanhanaikaisissa
tavoissa niin uskollisesti kuin mahdollista, niin pakoitamme
vieraammekin niihin mukaantumaan, odottamaan niit meilt ja
sovittautumaan jrjestelyymme; sill min olen aina huomannut,
ett jokaisen vallassa on mrt snnt itselleen. Ensimlt on
vain kestettv muutamia naurettavia pilapuheita, tavallisesti
sellaisilta, joista ei tarvitse enimmin vlitt, ja jonkun ajan
kuluttua he sanovat: 'Ei hydyt mitn hnt pyyt, hn pit
oman pns. Hnt ei voi saada taipumuksistaan luopumaan. Hn on
snnllinen kuin kellonratas!' Ja miksemme, rakkaani, niin olisi?
Sill ihminen on yht heikko laite kuin mik kellonkoneisto tahansa,
ja snnttmyydell hn joutuu hiriiden vaaraan.

"Siis, rakkaani", jatkoi se hurmaava mies, "kun heidt otetaan
vastaan minun _omilla_ ajoillani avoimin katsein ja hilpein sydmin,
kun he nkevt runsaasti ja monenlaista pydllni ja saavat
ystvllisen ja sydmellisen tulotervehdyksen meilt molemmilta, niin
he eivt yritkn rikkoa ehtojani eivtk nurise snnllisist
tunneistani. Ja kun useimmilla noista ihmisist ei ole muuta tehtv
kuin aamulla nousta, voivat he kesisin yht hyvin tulla luoksemme
aamiaiselle puoli yhdekslt kuin kello kymmenelt tai yhdelttoista,
pivlliselle kello kahdelta yht hyvin kuin kello neljlt,
viidelt tai kuudelta, ja illalliselle kahdeksalta yht hyvin kuin
kymmenelt tai yhdelttoista. Silloin palvelijammekin tietvt
tyaikansa ja lomahetkens; ja me, samoinkuin hekin, saamme korjata
tmn snnllisyyden hedelmt. Ja kuka tiet, rakkaani, vaikka
tten herttisimme naapuristossamme jlleen eloon vanhat, hyvt
tavat. Ainakin me nin menetellen osaltamme pyrimme sit pmr
kohti, koulussa oppimani hyvn ohjauksen mukaisesti: _'Jokainen
parantakoon jonkun.'_ Ja pahin, mit voi tapahtua, on, ett kun
jotkut sellaiset hummailutoverini kuin ne, jotka viime torstaina niin
vhn tervetulleina yllttivt meidt, ovat lhteneet taipaleelle ja
alkavat mietti, kenen luo samoilultaan pistytyvt pivlliselle,
sanovat he vain: 'Meidn ei sovi menn hnen luokseen, sill hnen
pivllisaikansa on ohi'; ja sitten he jttvt luonani kynnin
toiseen aikaan, jolloin se sattuu heille osuvammasti; tai kenties he
pivllisen asemesta saapuvat talooni illalliselle ja ysijoille.

"Tss siis, rakkahimpani", puhui tuo ystvllinen mies viel, "on
lis ohjeitani, kuten niit nimitt; ja vaikken min ole niin
tiukka, ett torailisin, jos ei niit aina tsmllisesti noudateta,
niin tieten ett et pid niit kohtuuttomina min nen ne mielellni
varteen otettavan niin usein kuin mahdollista. Ja sin saat
puolestasi antaa senmukaiset mrykset _omalle_ rouva Jervisillesi,
joka on hyv nainen, ja mielihyvll tottelee sinua."

"Oi, rakas, rakkahin ystv", sanoin min, "eik teill ole en
muita ohjeita, joilla voisitte minua kunnioittaa? Te velvoitatte ja
opetatte minua samalla kertaa. Kuinka onnellinen onkaan minun osani."

"No, annahan kun tuumin, rakkaimpani", vastasi hn, -- "mutta en nyt
tll haavaa muista mitn. Onhan tarpeetonta sanoa, kuinka suuressa
arvossa pidn sinua luonteellesi ominaisen herttaisuutesi ja tuon
kasvoillasikin kuvastuvan avomielisen hilpeytesi vuoksi, joka sinua
koristaa, milloin mikn ei ole kaunehimmassani herttnyt pelkoa
hnen hyveellisyyttn uhkaavista vaaroista. Tuolla herttaisuudella
ja hilpeydell voitatkin jo ensi nkemlt puolellesi jokaisen
myttunnon, ken sinua katselee. Minun ei toivottavasti ole tarvis
sanoa, ett soisin sinun huolellisesti silyttvn tuon suloisen
olemuksesi: l salli minkn kiusallisen tapauksen, minkn
vastoinkymisen (emmehn saa otaksua niiltkn silyvmme, niin
suuri kuin yhteinen onnemme onkin) riist noilta herttaisilta
kasvoilta niiden _ptenhoa_. Ja kun jotakin epmieluista tapahtuu,
niin ala ainakin jo neljnnestunnin kuluttua epill itsesi ja vetoa
kuvastimeesi. Ja jos silloin net pilven nousemassa tai nousseen,
niin karkoita se heti, silenn rakkaat kasvosi ja palaudu entiseen
tyyneen syseyteesi. Silloin rakkahimpani, jonka sydmen aina
tytyy kuvastua hnen kasvojensa ilmeess ja joka ei koskaan voi
teeskennell, havaitsee tten voivansa vaimentaa kiihtymyksenskin.
Ja jos sen aihe on liian voimakas, jotta nin killinen
itsenshillitseminen olisi mahdollista, tiet hn tepsivmmn keinon
ja vetytyy omaan komeroonsa rukoilemaan sit armollista apua, joka
ei viel koskaan ole hnt hdss hyljnnyt. Ja siten minkin,
jota, niinkuin kerran aivan oikein huomautit, hell itini liiaksi
hemmoitteli, saan sinusta ilon ohella hyvn esimerkin, joka ei
koskaan menet tehoansa.

"Olen monen herrasmiehen talossa usein huomannut, ett kki
tullessamme vieraisille tai rikkoessamme talonrouvan asettamaa
perhejrjestyst ja varsinkin, jos jotakuta meist on epilty naineen
toverinsa viettelemisest epsnnllisyyksiin ajan vaarinotossa
jossakin tilaisuudessa tai huonojen esimerkkien antamisesta, niin
tuo poloinen _aviomies_ on kummallisesti hkeltynyt tulostamme,
joskin rouvan hyv kasvatus on tmn itsens juuri ja juuri varjellut
sopimattomalta vivahtavasta kyttytymisest. Aviomies on nyttnyt
niin syyntuntoiselta, iknkuin pelnnyt vain milln tavoin
pahoittavansa, esittnyt niin monia anteeksipyyntj muutamien
seuralaistemme suhteen ennenkuin meit on syytettykn, ett
siit on aina ilmennyt, kuinka vhn tervetulleita olemme olleet
ja kuinka paljon hnen tytyi selitell rouvalleen hankkiakseen
meille siedettvn vastaanoton. Ja kenties on viimemainittukin,
samassa suhteessa kuin tuo kunnon mies on yrittnyt hnen hymyjns
esiinviekoitella, ollut tavallista umpimielisempi ja jykempi sek
kyttytynyt niin vlinpitmttmsti ja ylenkatseellisesti, ett
se on saanut minut toivomaan olevani kaukana tuon _naisen_ talosta;
sill oli liiankin selvsti havaittavissa, ettei se ollut _miehen_.
Tm, rakkaani, kuten voit arvata, on johtanut minut tarkkailemaan
avioelm: sill mies (vaikka hn mielelln tahtookin olla tai
luulottelee olevansa isnt talossaan ja vaatii oikeuksiansa suurissa
tilaisuuksissa, kun niit kovin uhataan) ei silti aina halunne
riidell; ja nuo kuvailemani naiset ovat aina valmiit pukeutumaan
sotisopaan ja ovat pahempia vihollisia kuin vanhat parthialaiset,
jotka hiritsevt enimmin silloin, kun nkyvt vistyvn; mutta
poikkeuksetta uudistavat he rynnkn ja kyvt hykkilev sotaansa,
kunnes ovat vsyttneet vastustajansa ja pakoittaneet puolison,
voitetun vihollisen lailla, sovitteluihin pikkuseikoissa, jotta edes
jotakin silyttisi. Ainakaan ei mies-poloinen halua antaa ystviens
nhd, kuinka asianlaita on; ja senvuoksi hn ei tahdo kiihoittaa
tulta roihahtamaan esille nhdessn (kuten hnen ystvnskin
nkevt), kuinka paljon vaivaa _lauhkealla_ rouvalla on sen liekkien
tukahduttamisessa, jotka meidn lhdettymme hyvinkin mahdollisesti,
leimahtavat mit hauskimpaan loimuun.

"Sin hymyilet, Pamelani", sanoi hn, "tlle kummalliselle
kuvaukselle; ja olenkin varma, ettei minun koskaan tarvitse kehyst
sinua noihin epmieluisiin puitteihin. Mutta tahdon kuitenkin
sanoa odottavani sinulta, tulkoonpa taloomme keit tahansa, ett
totuttaudut tyyneen, tasaiseen kohteliaisuuteen; ettei ainoakaan
ryppy ilmesty otsallesi; ettet osoita minknlaista hmmentymist tai
menet mielenmalttiasi, vaikka olisimme kuinka huonosti varustettuja
heidn vastaanottamisekseen; ett, sattukoonpa seuraksesi ken
hyvns, et pienimmllkn arastelevalla katseella ilmaise vieraan
saapuneen ajattomaan tai sinun toivomustesi mukaan sopimattomaan
aikaan. Mutta ole hupaisa, ystvllinen ja kaikille kohtelias; ja
jos olet sit toisille enemmn kuin toisille, niin ole pikemminkin
sellaisille, joilla on vhimmin syyt sit sinulta odottaa, tai jotka
istuvat alimpana pydss; sill nin sin, Pamelani, rohkaiset
epilev mielt, tyynnytt levotonta sydnt ja levitt viihtymyst,
iloa ja rauhallisuutta pytseurani kesken.

"lk, rakkaani", jatkoi hn, "suinkaan salli minkn tapauksen
hirit mielesi tyyneytt. En koskaan unohda erst kertaa, jolloin
lady Arthurin luona ollessani palvelija sattuen kompastumaan pudotti
hienon porsliiniastian ja srki sen pirstaleiksi. Oli tuskallista
nhd rouva-paran ht; ja hn oli siin niin tosissaan, ett
salli levottomuuden vallata koko seurueen, joka plle ptteeksi
oli varsin iso. Joukossa ei ollut ainoatakaan, joka ei ruvennut
lohduttajaksi tai alkanut kertoa samanlaisista onnettomuuksista; ja
niinp me kaikki tuoksi iltakaudeksi muutuimme vain kompasteleviksi
lakeijoiksi ja huolimattomiksi palvelijattariksi tai olimme pelkki
murskattuja ruukkuja, lautasia, laseja, teekuppeja tai muuta
sellaista haurasta ainesta. Ja se vaikutti minuun niin paljon
ett kotiin tultuani ja levolle mentyni unissani nin Robinin
piiskanvarrellaan murskaavan vaunujeni etulasin; ja olin tuntevinani
itseni niin hartaaksi, iknkuin kannattamaan tuon kunnon rouvan
vihastumista, ett murskasin kostoksi miehelt pn ja sivalsin
miekalla yht vaunuhevosistani. Kaikki tyydytys, mink sen tehtyni
mielessni tunsin, oli etten ollut paljastanut itseni seurueen
edess ja etteivt muut olleet saaneet krsi kuin syyllinen Robin ja
syytn vaunuhevonen."

Nm hauskat viittaukset huvittivat minua hyvin paljon samoinkuin
se miellyttv tapa, jolla hn ne antoi, ja min lupasin kytt
hyvkseni niihin sisltyvi oivallisia opetuksia.

Sitten menin yls alkooviini ja pukeuduin siroksi kuin morsian
parhaisiin vaatteisiini. Kun sitten kysyttyni kuulin rakkaimman
isntni menneen puutarhaan kvelemn, min menin hnen luokseen.
Hn lueskeli pieness huvimajassa ja min kysyin: "Hyv herra, saanko
tunkeutua teit hritsemn?" -- "Et, rakkaani", virkkoi hn, "koska
sin et voi _hirit_. Min olen niin kokonaan sinun, ett, miss
tahansa olenkin, sinulla ei ole ainoastaan oikeutta tulla seuraani,
vaan samalla osoitat minulle mit mieluisimman suosion."

"Olen nhks totellut teidn ensimisi ystvllisi ohjeitanne",
sanoin min, "ja siis pukeutunut ennen pivllist. Mutta kenties
teill on hommaa, hyv herra?"

Hn laski lukemansa paperit kdestns ja sanoi: "Minulla ei voi
olla mitn yht arvokasta hommaa tai huvitusta kuin sinun seurasi,
rakkahin. Mit sin aioit sanoa?"

"Vain kysy, onko teill mitn muita ystvllisi ohjeita minulle
antaa? Saattaisin kuulla teidn juttelevan herkemtt koko pivn."

"Olet hyvin ystvllinen, Pamela", sanoi hn; "mutta sin olet
niin tydellisesti toivomusteni mukainen, ett olisin voinut
sst nekin ohjeet, jotka sinulle jo annoin. Tahdoin vain antaa
sinun maistaa vapauttani sinua kohtaan, asettaakseni sinut samalle
tasolle kanssani; sill min olen varma, ettei ole mitn pysyvist
ystvyytt ilman vapautta ja ellemme ilmoita toisillemme pienimpikin
oikkujamme (mikli Pamelallani sellaisia voi ollakaan), jotka
saattavat aiheuttaa levottomuutta jommallekummalle.

"Nyt, rakkaani", sanoi hn, "olehan hyv ja etsi minustakin joitakin
vikoja, ja sano minulle, mit toivoisit minun tekevn esiintykseni
sinulle miellyttvmpn". -- "Oi, hyv ystv", huudahdin min ja
olisin voinut suudella hnt, jos olisin kehdannut (varmaankin min
ennen pitk hullaannun aivan hupsuksi!), "minulla ei ole ainoatakaan
seikkaa toivottavana, ei, ei ainuttakaan!"

Hn suuteli minua hyvin hellsti ja sanoi, ett hnell olisi paha
mieli, jos minulla jotakin olisi enk lausuisi sit ilmi.

"Luuletteko, rakkahin ystv", vastasin min, "ettei Pamelallanne
ole omaatuntoa ollenkaan? Luuletteko, ett kun te ystvyydellnne
velvoitatte hnt ja siit ystvllisyydestnne riemuitsette, hnen
pitisi vaivata aivojaan keksikseen koetuksia teidn hyvyydellenne,
ja ett hn ei tied, milloin hn on onnellinen? Oi rakkain ja
arvoisin ystvni", lissin, "vhemmn kuin puolet niist lahjoista,
joita niin jalomielisesti olette minulle syytnyt, olisi sivuuttanut
rimisimmt toivomukseni".

"Rakas enkelini", sanoi hn ja suuteli minua jlleen, "min
tuskastutan sinua suukoillani, jos jatkat tuota suloista
herttaisuutta teoissasi ja lauseissasi". -- "Oi herra", vastasin
min, "pukeutuessani ajattelin, mit oivallisia ohjauksia te minulle
annatte.

"Kun kskette minun pydssnne rohkaista epilev mielt, lohduttaa
levotonta sydnt ja kyttyty ystvllisimmin niit kohtaan, joilla
on vhimmin syyt sit odottaa ja jotka ovat arvoltaan alhaisimmat,
niin minulla on esimerkkin se, kuinka herttaisesti olette jokaisessa
mahdollisessa tapauksessa itse toteuttanut tuon snnn kyhn,
arvottoman Pamelanne suhteen, kunnes olette omilla rakkailla
sanoillanne vuodattanut rohkeata levollisuutta, iloa ja tyyneytt
riemuitsevan sydmeni sykintn!

"Sitten taas, hyv herra, kun kehoitatte minua olemaan antamatta
pienten tapausten tai odottamatta saapuneiden vieraiden itseni
hirit, kuinka ylevn esimerkin osoitittekaan tst silloin, kun
onnellisena hpivnmme saapui luoksemme sir Charles Hargrave
ja ne kaksi muuta herrasmiest (joita vastaanottamaan ette ollut
ollenkaan varustautunut ja joiden tulo riisti meilt ilon tuona
valiopivn nauttia pivllisemme yhdess), ja ette antanut itsenne
liiaksi hmmennytt, vaan kestitsitte noita herrasmiehi hauskasti
ja erositte heist kohteliaasti ja ystvllisesti! Mit ihania
esimerkkej nm ilolla muistelemani tapaukset ovatkaan siit, ett
te itse noudatatte esittmnne opetusta!"

"Rakkaani", sanoi hn, "nuo huomautuksesi ovat perin ystvllisi
ja minulle kovin imartelevia; mutta jollen aina (sill pelkn,
ett nuo tapaukset olivat liian satunnaisia) nin hyvin noudata
sdksini, niin Pamelani ei tule odottaa vajavaisuuksistani
itsellens puolustusta ohjeitteni laiminlyntiin, niinkuin niit
nimitt. Min net pelkn, ettei minusta koskaan tule puoliksikaan
niin tydellist kuin sin olet. Siis en voi sallia sinun perytyvn
hyvyydestsi, vaikka huomannenkin itseni kykenemttmksi edistymn
velvollisuudessani, niinkuin minun tulisi."

"Toivon Jumalan armosta, etten koskaan siit perydy", sanoin
min. -- "Sen uskon", vastasi hn; "mutta mainitsen tmn vain
omien puutteellisuuksieni tiedossa ja pelten, etten vastaisia
ohjeitani yht hyvin kannattaisi omalla esimerkillni kuin noissa
ystvllisesti muistelemissasi tapauksissa".

Hn suvaitsi huomata pukuni ja mitaten vytrettni ksilln
virkkoi: "Kuinka siromuotoinen se on! Minua surettaisi sen
menettminen; ja kuitenkin, rakas Pamelani, minun mielestni
ei mitn muuta puutu kuin se menetys, jotta onneni tulisi
tydelliseksi."

Min panin rohkeasti kteni hnen suulleen ja sanoin: "Hst, hst! Hyi,
herra! Tuo on vapaapuheisinta, mit viel olette sanonut, senjlkeen
kun olen ollut teidn omanne!" Hn suuteli kttni ja lausui:
"Tllainen viaton toivomus, rakkaani, minulle toki suotaneen, koska
se on aviosdyn tarkoitus. Mutta sanohan, olisiko sellainen tapaus
Pamelalleni tervetullut?"

"Min sanon vain", virkoin min ja ktkin punastuvat kasvoni hnen
povelleen, "ett teidn toiveenne kaikessa ovat minun toiveeni;
mutta lk siit enemp mainitko, pyydn". Hn suuteli minua
ystvllisesti, kiitti minua ja vaihtoi puheenaihetta. Toivoakseni en
ollut liian vapaa.

Tten juttelimme, kunnes kuulimme vaunujen jyrinn, ja silloin hn
sanoi: "J tnne puutarhaan, rakkaani, niin tuon seurueen luoksesi."

Hnen lhdettyns min menin takaverjlle, polvistuin sit
vasten ja kiitin Jumalaa siit, ett hn ei ollut sallinut
silloin niin suuresti toivomani paon onnistua. Menin lammikolle,
polvistuin sen sammaleiselle partaalle ja kiitin Jumalaa siellkin,
ett hn oli armossaan pelastanut minut itseltni, silloiselta
pahimmalta viholliseltani, vaikka olin luullut, ett minulla oli
pelkki vihamiehi eik ainoatakaan ystv lhellni. Ja niin
tulisi minun tehd melkein joka askeleella tss puutarhassa ja
jokaisessa huoneessa tss talossa! Suuntausin pient kappelia kohti
tunnustaakseni siell kiitollisuuteni, mutta ninkin seurueen jo
lhestyvn.

Vanhempi Darnfordin tyttrist sanoi: "No, neiti Andrews, kuinka
voitte? Nyttte niin reippaalta, niin herttaiselta, niin
hyvntuuliselta, ett tiedn teidn sallivan minun tanssia hissnne.
Sill min kaipaan pst sinne."

Lady Jones suvaitsi sanoa, ett nytin enkelilt; ja rouva Peters
sanoi, ett min olin heist herttaisempi joka kerta kun he minut
nkivt. Lady Darnford myskin lausui minulle hienon kohteliaisuuden
huomauttaen, ett nytin vapaammalta ja hilpemmlt joka kerta, kun
hn minut tapasi.

-- Hyvt ihmiset! -- ajattelin min, -- toivon, ett sstisitte
nuo imartelut! Sill pelkn, ett piakkoin saan kuulla jonkun
leikillisen letkauksen, joka tuottaa minulle krsimyst kaikkien
niden kauniiden lauseiden vuoksi. Herra Peters virkkoi hiljaa:
"Jumala siunatkoon teit, tyttreni; mutta edes vaimoni ei tied
asiasta." Viimeisen astui esille sir Simon, tarttui minua kdest
ja sanoi: "Teidn luvallanne, herra B.", ja suuteli kttni viisi,
kuusi kertaa kuin hullu, kohotti sit molemmilla ksilln ja lausui
tervehdykseksi perin vapaan pilan.

Niin, nuori _hurjailija_ tuskin lienee siedettv; mutta _vanha
hurjailija_ ja _vanha keikari_ ovat perin surkeita otuksia! Ja kaikki
tm tysikasvuisten tyttrien lsnollessa!

Hiukan myhemmin kuiskasin armaalleni sanoen: "Pelkn, ett viel
saan krsi paljon sir Simonin karkeista pilapuheista, jahka te
julkaisette asian." -- "Se on hnen tapaistansa, rakkaani", rauhoitti
hn; "sinun pit nyt oppia olemaan mokomista vlittmtt".

Neiti Nanny Darnford sanoi puoliksi vakavaan, puoliksi ivalliseen
svyyn: "Ka, neiti Andrews, mikli voin ptt hilpen vapaasta
kytksestnne nyt, siihen verrattuna, mit se oli teidt viimeksi
tavatessani, toivon, ett sallitte sisareni, joskaan ette minun,
pst nkemn tuon onnellisen solmun sitomisen; sill hn on
siit ihan hurjasti innostunut." Min niiasin ja vastasin vain:
"Olette minulle kovin ystvllisi, hyvt naiset." -- Rouva Petersin
sisarentytr virkkoi: "Niin, neiti Andrews, toivon, ett ennen
lhtmme saamme tiet sen onnellisen pivn." Ystvllinen isntni
kuuli hnen sanansa ja sanoi: "Saatte, saatte, hyv ystv." -- "Se
on oikeata puhetta", virkkoi neiti Darnford.

Puolisoni kutsui minut syrjn ja sanoi hiljaa: "Vienk heidt
huvimajaan ja ilmoitan heille siell vai jtnk asian siksi, kun
menemme pivlliselle?" -- "Tuskinpa kumpaakaan, hyv herra",
vastasin min, "pelkn, etten voisi sit kest". -- "Ei", sanoi
hn, "kyll heidn tytyy saada se tiet; en olisi heit muutoin
kutsunutkaan". -- "No", pyysin min, "jttk se siis siksi, kun
he alkavat tehd lht". -- "Sitten", vastasi hn, "tytyy sinun
ottaa pois sormuksesi". -- "Ei, ei", vastustin min, "sit min en
saa tehd". -- "No", ehdotti hn, "ilmoita sin itse asia neiti
Darnfordille". -- "En suinkaan, hyv herra", vastasin, "sit en voi".

Rouva Jewkes tuli juuri silloin palvelevaisesti kysymn isnnltni,
toisiko hn lasin Rheinin viini ja sokeria ennen pivllist
herroille ja naisille, ja hn vastasi: "Sep oli oiva ajatus, tuokaa,
tuokaa, rouva Jewkes."

Ja tm saapui miespalvelijan seurassa, joka kantoi kahta pulloa
ja laseja tarjottimella; ja eiks emnnitsijn pitnyt syvn
kumartaen ensin tarjota minulle lausuen: "Suvaitseeko armollinen
rouva alottaa?" Min karahdin tulipunaiseksi ja sanoin: "Ei; tietysti
isntni."

Mutta he kaikki ottivat viittauksesta vaarin ja vanhempi neiti
Darnford virkkoi: "Panenpa pni paulaan, jos he eivt ole
varastaneet meilt hit." Sanoi silloin rouva Peters: "Niin on
varmaan asia! -- Ai, herra Peters."

"Vakuutan sinulle", vastasi tm, "etten min ole heit vihkinyt". --
"Miss olitte te ja herra Williams viime torstaiaamuna?" kysyi rouva
Peters.

Virkkoi siihen sir Simon: "Jttk asia minun huostaani; jos jotakin
on varastettu, niin otan siit selvn. Olenhan min rauhantuomari,
kuten tiedtte." Nin lausuen hn tarttui minua kdest ja sanoi:
"Ka, rakas Pamela, vastatkaa minulle tekemnne valan velvoituksella:
Oletteko naimisissa vai ettek?"

Isntni hymyili huomatessaan minun nyttvn vallan hupsulta ja
sanoi: "Pyydn, sir Simon!" -- "Ai ai", virkkoi tm, "kyll sit
aavistinkin ett ette ilman aikojanne meille noin myhhdellyt".

"No, Pamela", lausui isntni, "koska punehtumisesi sen kuitenkin
ilmaisee, niin l kainostele, vaan tunnusta totuus".

"Nyt", sanoi neiti Darnford, "olen vallan vihainen". Mutta lady
Darnford virkkoi: "Min olen oikein mielissni; -- sallikaa minun
onnitella teit, rakas rouva, jos asia niin on." Ja niin he kaikki
sanoivat ja suutelivat minua vuoronsa jlkeen. Min tuskittelin,
ett se tapahtui rouva Jewkesin nhden, sill hnen lihavat kylkens
hytkyivt naurunhohotuksesta, ja hn nytti olevan kovin mielissn,
ett oli joutunut asian ilmaisijaksi.

"Kukaan ei toivota onnea minulle", sanoi isntni. -- "Ei", virkkoi
lady Jones hyvin kohteliaasti. "Kenenkn ei sit tarvitse tehd,
sill tuollaisen verrattoman puolison saadessanne te ette kaipaa
mitn onnentoivotuksia!" Isntni kumarsi heille ja ktteli heit ja
tultuaan viimein minun luokseni hn sanoi heidn kaikkien kuullen:
"No, suloinen morsiameni, Pamelani, salli minun ptt sinuun, sill
tst minun lempeni alkaa ja thn tahdon sen lopettaa, mutta en
ennenkuin elmni loppuu."

Tuo oli herttaista puhetta ja otettiin suuresti huomioon; ja se
tuotti kunniaa hnen omalle jalomieliselle valinnalleen, paljoa
enemmn kuin ansaitsinkaan.

Mutta minun tytyi jlkeenpin siet monta muuta pilapuhetta, sill
sir Simon sanoi useaakin kertaan: "Kah, kah, rouvaseni, nyt kun
teist on tullut meiklinen, min olen vhemmn tunnontarkka kuin
thn asti, sen teille vakuutan."

Kun menimme pivlliselle, en ollenkaan empinyt istua pydn
ylphn, jota kaikki minulle tarjosivat. Min hoidin
emnnntehtvt olosuhteisiin nhden varsin tyynesti ja neuvokkaasti.
Ja kun jalo hyvntekijni lupasi palata tnne ennen talvea, niin
psimme suurella vaivalla tanssiaishommasta. Sensijaan mrttiin
tiistai-ilta, jolloin saapuisimme lady Darnfordin perheeseen
sanoaksemme jhyviset kaikelle tlle ystvlliselle seuralle, joka
lupasi tulla sinne, isntni kun aikoi keskiviikkoaamuna matkustaa
Bedfordshireen.

Iltapivll pidettiin rukoukset pieness kappelissa; mutta kaikki
kaipasivat taas hyv lukkaria ja ylistelivt suuresti teit, rakas
is. Seurue ji illallisellekin ja lhti erinomaisen tyytyvisen
ja runsaasti toivotellen meille jatkuvaa molemminpuolista onnea.
Isntni pyysi herra Petersi hnen puolestaan vastaamaan kyln
kellonsoittajille, jos asia sattuisi tulemaan tietoon ennenkuin
palaisimme paikkakunnalle, ja sanomaan, ett hn silloin olisi heille
antelias, koska ei tahtonut vihkimistmme julkisesti ilmoittaa
ennenkuin ensin oli sen Bedfordshiress julaissut.




MAANANTAINA VIIDENTEN PIVN.


Tnpn olen saanut perin vhn nauttia rakkaan ystvni seurasta;
sill hn viipyi kotona vain suurukseen asti ja ratsasti sitten
kahdeksantoista penikulman phn sairaan herrasmiehen luo, joka
(lhetten vartavasten miehen ratsain sanaa tuomaan) pyysi puhutella
hnt, koska ei luullut en toipuvansa. Isnnlleni on velan
vakuudeksi pantattu osa hnen maatilaansa. Hn sanoi: "Rakkaimpani,
olen kovin levoton, jos minun tytyy viipy koko y luotasi poissa;
mutta jotta et htnny, niin l odota minua, jollen palaa kello
kymmeneksi. Poloisella herra Carltonilla ja minulla on net melkoisia
yhteisi asioita; ja jos hn on kovin sairas ja lsnoloni hnt
lohduttaa (sill min tiedn hnen rakastavan minua, ja jos hn
kuolee, on hnen perheens minusta enemmn riippuvainen kuin
soisinkaan), niin ihmisystvyys ei salli minun kieltyty."

Kello on nyt kymmenen illalla, ja pelkn ett hn ei palaa.
Min _pelkn_ hnen sairaan ystv-parkansa thden, jonka tilan
aavistan kyneen huonommaksi. Vaikken tuota herrasmiest tunne,
olen suruissani hnen itsens thden, hnen perheens thden ja
kalliin puolisoni thden, jonka hnen ystvllisist lauseistaan
ptten huomaan hnt rakastavan; ja minusta tuntuu, ett
kvisin murheelliseksi, jos joku suru kohtaisi hnen jalomielist
sydntn. Mutta eihn maailmassa ole ainoatakaan olentoa, jolla ei
olisi liiankin monta huolestumisen syyt, elknp hn kaikkein
onnellisimmassakin asemassa. Ja hyv onkin, ett niin on laita; koska
me muutoin, kurjat ihmispoloiset! emme katsahtaisi etmmlle, vaan
menettelisimme remuavien matkustajain lailla, jotka kotimatkallaan
tapaavat hyv kestityst jossakin tiepuolen majatalossa ja jvt
sinne, ollenkaan muistamatta jatkaa matkaansa oikeaan kotiinsa. --
Tt seikkaa muistan hyvn emntni usein miettineen, ja hnelt
minkin tuon vertauksen kuulin.




KELLO YHDELTTOISTA.


Rouva Jewkes kvi luonani ja kysyi, haluaisinko hnet
vuodetoverikseni paremman puutteessa. Min kiitin hnt, mutta
sanoin, ett tahtoisin kerran koettaa, milt tuntui levt y
yksinni.

Olisin voinut mainita, ett kutsuin rouva Jewkesin pivlliselle ja
illalliselle kanssani; ja hn oli siit hyvin mielissn, samoinkuin
kytksestni hnt kohtaan. Hnen esiintymisestn saatoin huomata,
ett hnen tuntoansa hiukan kaiveli joku osa hnen aikaisemmasta
kyttytymisestns minua kohtaan. Mutta pelkn, ett se suurestikin
johtuu siit, ett olen, mit olen; sill aavistan sen vaimo-raukan
muutoin olevan hyvin vhn katumukselle altis. Hnen sanansa ja
tekonsa ovat aivan toisenlaisia kuin mit ne ennen olivat, aivan
hillittyj ja siivoja; ja min pitisin hnt hyveellisen, jopa
jumalisenakin, jollen olisi koskaan katsellut hnt toisessa valossa.

Tst voitte nhd, rakas is ja iti, kuinka suuri esimerkin voima
on ja mit perheen piden vallassa on tehd. Ja tm osoittaa, ett
ylempien antamat pahat esimerkit ovat kaksin verroin turmiollisia ja
ett he itse ovat kaksinkerroin syyllisi, koska moiset henkilt ovat
_itsessn_ pahoja, eivtk ainoastaan laiminly hyvn tekemist,
vaan suuresti _vahingoittavat_ toisia. Sellaisten tuomio on varmaan
siit syyst paljoa ankarampi. Ja kuinka paljoa ankarammaksi viel
tytyisikn minun tuomioni tulla, minun, joka olen teilt saanut
sellaisen hurskaan kasvatuksen ja nauttinut rakkaan emntni hyv
opetusta, jos kaikki nm armolahjat saatuani unohtaisin, mit
asemani minulta vaatii! Oi, kuinka min ikvitsen saada tehd
jotakin hyv! Sill kaikki, mit thn asti on tehty, on rakkaan
isntni ansiota. Jumala siunatkoon hnt ja lhettkn hnet,
toivomusteni esineen, turvallisesti takaisin! Sill minusta jo tuntuu
kuin olisi viikko siit, kun hnet nin. Jollei rakkauteni vain olisi
hiritsev ja liian julkeata, niin olisin pelkk rakkautta. Sill
minulla on vilpittmn kiitollinen sydn; ja sellaisen tarvitsenkin,
koska minulta puuttuu kaikkea muuta paitsi hyv tahtoa.




TIISTAI-AAMUNA KELLO YHDELTTOISTA.


Rakas, rakas -- isntni (niin minun varmaan tulisi viel sanoa;
mutta min tahdon oppia kyttmn lempemp nimityst silloin
tllin) ei ole viel saapunut. Toivoakseni hn on turvassa ja
terveen! Rouva Jewkes ja min menemme siis suurukselle. Mutta min
en osaa tehd muuta kuin puhua ja ajatella hnest sek kaikesta
hnen hyvyydestn minulle ja teille, mik jlkiminen seikka koskee
_minua_ viel likeisemmin! Min olen juuri saanut hnelt kirjeen,
jonka hn oli kirjoittanut iltamyhisell, kuten siit huomaan, ja
lhetti aikaisin tn aamuna. Tm on siit jljenns.

"ROUVA ANDREWSILLE.

"_Maanantai-iltana_.

"RAKKAHIN PAMELANI,

"Toivoakseni et sikhdy siit, ett en tule kotiin tn iltana. Voit
uskoa, etten voi sit auttaa. Ystv-parkani on niin sairas, ett
epilen hnen toipumistaan. Hn haluaa niin hartaasti hnen luonaan
viipymistni, ett valvon kaiken yt hnen vuoteensa ress, koska
kello jo lheneekin yht aamupuolella. Sill hn ei voi kest,
ett poistun hnen nkyvistn; ja min olen niin rauhoittanut
hnet ja hnen htntyneen vaimonsa ja lapsensa vakuuttamalla
hnelle mahdollisimman ystvllisesti osanottoani hnen ja heidn
kohtaloonsa, ett minua pidetn (kuten lohduton leski-parka, joksi
hn epilemtt pian j, minulle sanoo) heidn hyvn enkelinn.
Toivoisin ett me emme olisi luvanneet kunnon naapureillemme saapua
sir Simonin luo huomenillalla; mutta min olen niin halukas lhtemn
matkalle toiseen kartanooni keskiviikkona, ett samoinkuin myskin
vastakohteliaisuudesta monille hyville ystville, jotka minua siell
varta vasten odottavat, en tahtoisi siirt lhtpivni. Pyydnkin
sinulta senvuoksi, rakkaani, ett lhdet vaunuissa sir Simonin luo,
mit aikaisemmin pivll, sit parempi, koska sin saat huvia
tuosta seurasta, jossa kaikki sinua niin suuresti ihailevat; ja min
toivon yhtyvni teihin siell iltapiv-teet juodessanne. Sellainen
jrjestely on parempi kuin ett palaisin kotiin sinua noutamaan,
koska se tekee minulle kuuden penikulman eron; ja tiednhn, ett
arvoisa seurue tss tilaisuudessa suo pukuni anteeksi. Lasken
jokaisen tunnin tmn lyhyen poissaolon aikana pivksi: sill min
olen mit vilpittmimmin, _rakkain aarteeni, iti sinun j.n.e_.

"Jos voisit menn symn pivllist heidn kanssaan, olisi se
tutunomaisuutta, joka tuottaisi heille mielihyv, sitkin enemmn,
kun he eivt sit odota."

Minua alkaa hiukan huolestuttaa ajatus, ett hn rasittaa itsens
liiaksi, ja olen huolissani tuon poloisen potilaankin ja hnen
perheens vuoksi. Mutta min sanoin rouva Jewkesille, ett
pienikin vihjaus hnen toivomuksistaan on oleva minulle kskyn,
ja niinp lhtisinkin pivlliselle mainittuun paikkaan. Min
kskin valjastaa hevoset vaunujen eteen matkaa varten, mutta
silloin, juuri pukeuduttuani, tuli sanansaattaja ilmoittamaan
taloudenhoitajattarelle, ett hnen oli heti mentv alas. Nen
ikkunasta, ett on tullut vieraita; sill pihalla on vaunut ja
kuusi hevosta. Vaunuissa olijat ovat astuneet ajopeleist ja kolme
palvelijaa on saapunut ratsain. Minusta nyttvt vaunut olevan
koristetut pienill vaakunakruunuilla. Kukahan se voi olla! -- Mutta
min jn tnne odottamaan; kaiketihan saan pian tiet.

Hyv Jumala! Kuinka onneton sattuma! Mit minun on tehtv? Nyt
on lady Davers saapunut, ja rakas suojelijani on monien pitkien
penikulmien pss. -- Hengstyneen tuli rouva Jewkes minulle tmn
kertomaan ja sanoo hnen kysyvn isntni ja minua. Hn kysyi
hnelt, aika hijy nainen, olinko jo tehty huoraksi. Siinp sana
vallasnaisen suusta! Rouva Jewkes sanoo, ettei tiennyt, mit olisi
vastannut, ja hnen armonsa virkkoi: "Toivoakseni tytt ei viel
ole naimisissa." -- Rouva Jewkes kertoo vastanneensa kieltvsti.
"Min vastasin: 'ei ole', koska ette ole sit viel julkisesti
tunnustaneet", sanoi hn. Hnen armonsa oli siihen virkkanut: "Se on
sentn hyv."

Min sanoin: "Tahdon paeta tlt, rouva Jewkes; kskek vaunujen
ajaa jalavakytvn phn, niin hiivin kenenkn huomaamatta
ovesta." -- "Mutta hn kyselee teit, hyv rouva", vastasi hn, "ja
min sanoin teidn olevan sisll, mutta uloslhdss; ja hn sanoi
tahtovansa teidt kohta tavata, niin pian kuin voi malttaa mielens".

"Miksi hn minua nimitti?" kysyin min. _"Naikkoseksi,_ rouva;
_'min tahdon nhd sen naikkosen'_, sanoi hn, _'niin pian kuin
voin malttaa mieleni'."_-- "Niin, mutta", sanoin min, "_naikkonen_
ei nyttydy hnelle mikli voi sen vltt. -- Olkaa hyv, rouva
Jewkes, ja auttakaa minut pakoon tmn yhden kerran; sill min
olen kauheasti sikhdyksissni." "Min ksken ajamaan vaunut alas
kujan suuhun mryksenne mukaan ja odottamaan siell tuloanne; ja
min astun alas sulkemaan eteiseen avautuvan oven, jotta voitte
hnen huomaamattansa menn ohitse; sill hn istuu lyhyttelemss
itsens vierashuoneessa vastapt portaita." -- "Te olette hyv,
rouva Jewkes", sanoin min, "mutta keit hnell on mukanaan?" --
"Hnen kamarineitonsa", vastasi emnnitsij, "ja hnen miehens
sisarenpoika; mutta nuoriherra on mennyt talliin; ja sitpaitsi on
heill kolme palvelijaa".

"Toivoisin", huudahdin min, "ett he kaikki olisivat kolmensadan
penikulman pss! Mit pit minun tekemn?" -- Kirjoitin siis thn
asti ja odotan krsimttmsti, ett kuulisin vyln olevan vapaana.

Rouva Jewkes sanoo minulle, ett minun tytyy menn alas, tai muutoin
hnen armonsa tulee yls.

"Miksi hn minua nyt nimitt?" kysyin min. "Lutkaksi, hyv rouva.
_'Kskek lutkan tulla alas luokseni.'_ Hnen sukulaisensa ja
kamarineitonsa ovat hnen kanssaan."

Min sanoin: "En voi menn, ja sill hyv! -- Te voisitte toimittaa
minulle ulospsyn, jos tahtoisitte." -- "Se ei tosiaan ole
mahdollista, hyv rouva", vastasi hn, "sill kun menin sulkemaan
ovea, kski hn minun jtt sen auki; ja siell hn istuu vastapt
portaita".

"Sitten", sanoin min, "poistunen ikkunan kautta" (ja lyhyttelin
itseni), "sill min olen kauheasti sikhtyneen".

-- "Herranen aika, rouva, miksi ihmeess noin htnnytte?" sanoi
hn. "Olettehan te toki aidakkeen oikealla puolella; en min vain
antaisi kenenkn itseni noin hkellytt."

-- "Niin", vastasin min, "mutta mitp sit luonteelleen voi?
Rohkenen sanoa, ett te hkeltyisitte yht vhn kuin -- min
voin sit vltt." -- Hn vastasi: "Tosiaan, hyv rouva, jos
olisin teidn asemassanne, niin menisin talon emnnn ilmein,
joka te _olette_, kttelemn hnen armoansa ja lausuisin hnet
tervetulleeksi." -- "Niin, niin", vastasin min, "hyv sanoa! Mutta
sattuipa kovin onnettomasti, ettei kunnon isntnne ole kotona."

"Mink vastauksen vien hnen pyyntns tavata teit?" kysyi hn. --
"Sanokaa hnelle", virkoin min, "ett olen vuoteen omana, ett olen
kuoleman kieliss enk voi kest hiritsemist, ett olen lhtenyt
ulos -- tai mit tahansa".

Mutta hnen kamarineitonsa tuli yls luokseni ja sanoi juuri kun olin
tmn lausunut: "Hyv piv, neiti Pamela! Rouvani haluaa teit
puhutella." Minun tytyy siis lhte. Ei suinkaan se sentn ly
minua. -- Oi, jospa rakas suojelijani olisi kotona!

No, nyt kerron teille kaikki mit tapahtui tuossa kauheassa
haastattelussa, ja perin pahaa se oli.

Menin alas niiss pukimissa kuin oli yllni, hansikkaissa ja
viuhka kdessni, ollakseni aivan valmiina astumaan vaunuihin,
heti kun psisin livahtamaan tieheni; ja luulin ett kaikki
vavistuskohtaukseni olivat nyt ohi; mutta siin erehdyin, sill min
vapisin surkeasti. Ptin kuitenkin nytt niin reippaalta kuin
mahdollista.

Menin siis vastaanottohuoneeseen ja sanoin hyvin syvn niiaten:
"Palvelijanne, hyv armollinen rouva." -- "Ja palvelijanne,
_armollinen rouva_, sanon minkin", vastasi hn; "sill minusta
nyttte olevan sellaisen puvussa".

"Hurmaava tytt toki!" virkkoi hnen julkea sukulaisensa ja vannoi
nasevasti. "Rakas tti, suokaa minulle anteeksi, mutta minun
tytyy hnt suudella." Ja aikoi astua luokseni. Min sanoin:
"Pysyk loitolla, ryhke herrasmies! Min en sied sopimatonta
tuttavallisuutta." -- "Jackey", kski hnen armonsa, "istu alas
lk koske siihen olentoon; hn on jo kyllin ylpe ilmankin. Hnen
svyssn on totisesti tapahtunut suuri muutos siit kun hnet
viimeksi nin."

"No, lapsi", sanoi hn pilkallisesti, "kuinka sin voit? Olet aika
lailla varttunut ja komistunut viimeiselt! -- Kuulen sinusta
kummallisia huhuja! -- Pelkn, ett olet melkein joutunut hullun
paratiisiin! -- Ja hyvin pian saat kokea hirvesti erehtyneesi, jos
luulet, ett veljeni noiden vauvankasvojen vuoksi hpisee sukunsa!"

"Huomaan", sanoin min kovin suuttuneena (hnen seuranaisensa ja sen
nuoren herran hymyilless siin vieress), "ett hnen armollaan ei
ole mitn erittin trkeit kskyj minulle annettavina; ja pyydn,
ett saan poistua". -- "Beck", sanoi hn kamarineidolleen, "sulje tuo
ovi; nuorella neidill ja minulla on vlttmttmsti viel paljon
puhuttavaa".

"Minne on hyvkytksinen viettelijsi mennyt?" kysyi hn sitten.

Min vastasin: "Kunhan teidn armonne suvaitsee puhua
ymmrrettvsti, niin tiedn, mit vastata."

"Niin, mutta rakas lapseni", sanoi hn ivallisesti, "l sinkn
ole liian nenks, pyydn. Saat nhd, ett isntsi sisar ei
ole lhimainkaan yht kerke tunnustamaan vapauksiasi kuin hn.
Siksip sopisikin sinulle paremmin, ett kyttisit hiukan enemmn
itini kamarineidon entisaikaista kainoutta ja nyryytt, kuin tuo
isoittelusi, nyt kun itini poika on opettanut sinut unohtamaan
itsesi."

"Pyytisin teidn armoltanne yht suosionosoitusta", sanoin min,
"sit nimittin, ett jos tahdotte minun muistavan oikean asemani,
niin teidnkn ei tule unohtaa omaa arvoanne". -- "No, otaksuen,
neiti Nokkaviisas, ett unohtaisin oman arvoni, etk sin silloin
silyttisi vlimatkaamme?"

"Jos te, arvoisa rouva", sanoin min, "itse lyhenntte vlimatkan,
niin alennutte minun tasolleni ja aiheutatte yhdenvertaisuuden,
jota ajattelemaan en ole kyllin ryhke. Sill min en voi vaipua
alemmaksi kuin min olen -- ainakin teidn armonne mielest."

"Enk sinulle sanonut, Jackey", virkkoi hn, "ett puhuteltavani oli
aika nokkela?" Tm, joka kirota napsauttelee joka sanaansa kuin
komea herrasmies, vannoi ja virkkoi pilkallisesti: "Jos rohkenen
teille niin sanoa, tulisi teidn mielestni tiet, ett haastelette
lady Daversin kanssa." -- "Herraseni", vastasin min, "toivoakseni
en kaipaa teidn opastustanne, joten en voi teit siit kiittkn.
Minua pahoittaa, ett nytte luulevan tarpeelliseksi kirouksella
vakuuttaa minulle sit tosiasiaa."

Hn nytti tmn kuultuaan, jos mahdollista, viel hlmistyneernmlt
kuin min, kun ei ollut odottanut sellaista nuhdetta, ja sanoi
vihdoin: "Ka, neiti Pamela, nokkelalla moitteellanne saatatte minut
puolittain nolostumaan." -- "Hyv herra", vastasin min, "te nyttte
olevan varsin hieno herrasmies, eik teidn nolaamisenne suinkaan
liene helppoa".

"Mit nyt, nokkaviisas", sanoi hnen armonsa, "tiedtk ket
puhuttelet?"

"En taida tiet, hyv rouva", vastasin min; "ja jotta en unohtaisi
itseni viel pahemmin, min tahdonkin poistua. Palvelijanne, teidn
armonne!" sanoin min ja aioin lhte. Mutta hn nousi, tykksi
minua, veti esille tuolin ja asettaen sen selknojan ovea vasten
istahti sille.

"No", sanoin min, "voin siet teidn armoltanne mit tahansa";
mutta silti olin pillahtamaisillani itkuun. Astuin huoneen toiselle
puolelle, istahdin ja lyhyttelin itseni.

Hnen kamarineitonsa, joka seisoi kaiken aikaa, sanoi hiljaa: "Neiti
Pamela, teidn ei sopisi istua hnen armonsa lsnollessa." Ja
vaikka lady Davers ei kuullut _hnen_ lausettaan, virkkoi hn: "Sin
saat istua, lapsi, huoneessa, jossa min olen, vasta kun min annan
sinulle luvan."

Nousin siis yls ja sanoin: "Kun teidn armonne tuskin sallii minun
seisoa, niin voitaisiin suoda istuminen anteeksi."

"Mutta min kysyin sinulta", sanoi hn, "minne isntsi on
mennyt!" -- "Ern herra Carltonin luo, hyv rouva, joka asuu
noin kahdeksantoista penikulman pss ja on kovin sairaana." --
"Ja milloin hn palaa kotiin?" --"Tn iltana, arvoisa rouva." --
"Ja mihin sin olet menossa?" -- "Ern herrasmiehen perheeseen
kaupunkiin, hyv rouva." -- "Ja mill tavoin?" -- "Vaunuilla." --
"Ka, kyll sinusta viel aikaa voittaen tulee hieno vallasnainen
varmaankin! Nyttisit kai aika somalta vaunuissa, lapsi! Oletko
koskaan ollut niill ajelemassa isntsi kanssa?"

"Pyydn, teidn armoanne", sanoin min, kenties hiukan nenkksti,
"suvaitkaa tehd puolitusinaa noita kysymyksinne pertysten, koska
sama vastaus kelpaa niihin kaikkiin". -- "Kah, julkeasilm", virkkoi
hn, "sin unohdat asemasi ja saatat minut omalle tasollesi ennen
aikaani".

En voinut en pidtt kyyneleitni, vaan sanoin: "Sallikoon teidn
armonne minun kysy, mit olen tehnyt, ansaitakseni nin ankaraa
kohtelua. En ole koskaan tehnyt teidn armollenne mitn pahaa. Ja
jos luulette, ett minut on petetty, kuten suvaitsitte vihjaista,
niin tulisi teidn pikemminkin minua sli kuin minulle vihoitella."

Hn nousi ja talutti minut tuolinsa luo. Sitten hn istuutui ja
piten minua yh kdest sanoi: "Niin, Pamela, min surkuttelin sinua
todellakin niin kauan kuin luulin sinua viattomaksi. Ja kun veljeni
sieppasi sinut ja toi tnne ilman omaa suostumustasi, olin min
huolissani sinun thtesi. Ja olin viel enemmin huolissani sinusta ja
pidin sinusta, kun kuulin hyveellisyydestsi ja vastustuksestasi sek
kiitettvist yrityksistsi paeta hnen luotaan. Mutta kun pelkn,
ett olet antanut vaikuttaa itseesi, menettnyt viattomuutesi
ja lisnnyt viel yhden niiden hupsujen joukkoon, jotka hn on
saattanut turmioon" _(tm minua hiukan pyristytti)_, "en voi olla
osoittamatta sinulle mielipahaani".

"Hyv rouva", vastasin min, "minun tytyy pyyt, ett _ette_
tuomitse liian htisesti: min _en_ ole menettnyt viattomuuttani".

"Varo, varo, Pamela!" huudahti hn. "l luovu totuudenrakkaudestasi
samoinkuin kunniastasikin! Miksi olet tll, kun sinulla on tysi
vapaus menn minne haluat? -- Tahdon tehd ehdotuksen; ja jos olet
viaton, niin varmaan siihen suostut. Haluatko tulla asumaan minun
luokseni? Lhtisin heti matkalle sinun kanssasi vaunuissani enk
viipyisi en puoltakaan tuntia tss talossa, jos tulet mukaani. --
No, jos olet viaton ja halukas sellaisena pysymn, niin kieltydy,
jos voit."

"Min olen viaton, hyv rouva", sanoin min, "ja tahdon viattomana
_pysy;_ mutta kuitenkaan en voi ehdotukseenne suostua". -- "Sitten",
vastasi hn siveellisen ankarasti, "sin valehtelet, lapsi, siin
kaikki; ja min jtn sinut oman onnesi nojaan!"

Nin sanoen hn nousi ja kveli huoneessa kovin vihaisena. Hnen
sukulaisensa ja kamarineitonsa sanoivat: "Teidn armonne on hyvin
ystvllinen; tm on selv asia, perin selv asia!"

Olisin poistanut tuolin ja mennyt ulos; mutta hnen natonsa poika
tuli sille istumaan. Tm rsytti minua, sill min ajattelin, ett
olisin arvoton siihen kunniaan, mihin minut oli korotettu (vaikka
pelksin sit tunnustaa), jos en osoittaisi mitn pontevuutta, ja
sanoin: "Mit oikeuksia, herraseni, on _teill_ tss talossa, ett
pidtte minua tll vankina?" -- "Teen sen siksi", vastasi hn,
"ett se minua huvittaa". -- "Niink, herraseni?" lausuin min.
"Jos tuo on herrasmiehen vastaus minunlaiselleni, ei se toki olisi
herrasmiehen vastaus toiselle herrasmiehelle."

"Tti, tti!" huudahti hn, "taisteluhaaste, taisteluhaaste,
jumal'avita!" -- "Ei, herraseni", virkoin, "min kuulun sukupuoleen,
joka ei anna mitn haasteita; ja niin ajattelette tekin tai muutoin
ette antaisi tilanteen tuota sanaa aiheuttaa".

Sanoi siihen hnen armonsa: "l ihmettele, Jackey. Tytnletukka ei
voisi puhua noin, ellei olisi ollut isntns vuodetoverina. Pamela,
Pamela", jatkoi hn ja taputti minua, pari kolme kertaa vihoissaan
olalle, "sin olet menettnyt viattomuutesi, tytt! Julkea isntsi
on sinulle jotakin uskotellut, ja sin olet valmis menemn kuinka
pitklle tahansa." -- "Sitten saanen huomauttaa teidn armollenne",
vastasin min, "ett olen arvoton olemaan lhettyvillnne, ja toivon,
ett saan poistua".

"Ei", vastasi hn, "min tahdon ensin tiet, mit voit esitt
syyksi ehdotuksestani kieltytymiseesi, jos olet viaton!" -- "Voin
esitt varsin ptevn syyn", sanoin min, "mutta pyydn siit
pst". -- "Min tahdon sen kuulla", tivasi hn. -- "No sitten",
vastasin min, "minulla olisi ehk vhemmn syyt pit tst
herrasmiehest kuin tllolostani".

"No", sanoi hn, "panen sinut sitten toiselle koetukselle. Tahdon
lhte tll hetkell matkalle vanhempaisi luo ja antaa sinut
turvallisesti heidn haltuunsa. Mits siihen sanot?" -- "Kah, neiti
Pamela," virkkoi hnen sukulaisensa, "mit teidn viattomuutenne
siihen sanoo? Jumaliste, arvoisa tti, nyt olette hnet
hmmennyttnyt!"

"Suvaitkaa, hyv rouva", sanoin min, "kutsua pois tuo hieno
herrasmies. Niihin ehdotuksiinne sisltyv ystvllisyys saa minut
ajattelemaan, ettette soisi minun joutuvan vietellyksi." -- "P--
viekn", huudahti nuoriherra, "eik se tytt pid minua verikoirana!
Ennen pitk hn heitt meidt kaikki ulos!" -- "Herraseni", sanoin
min, "te kyttydytte todellakin kuin olisitte karhutarhassa".

"Ole vaiti, Jackey", sanoi hnen armonsa. "Sin hankit hnelle vain
verukkeita vltt kysymykseni. No, vastaa minulle, Pamela."

"Min teen sen, hyv rouva", sanoin min, "ja vastaukseni kuuluu
nin: Minun ei ole tarvis olla kiitollinen teidn armollenne tst
kunniasta; sill minun on huomenaamulla mr lhte vanhempaini luo."

"Nyt sin taas valehtelet, lutka." -- "Min en kykene vastaamaan
sellaiseen kielenkyttn", sanoin min.

"Varoitan sinua vielkin kerran rsyttmst minua noilla
vihjauksillasi ja tuolla nenkkyydellsi", sanoi hn; "muutoin teen
sinulle jotakin, mik ei ole itseni arvoista".

-- Sen olette jo tehnyt, -- ajattelin min, vaikken uskaltanut niin
sanoa.

"Mutta kuka sinut saattaa heidn luokseen?" kysyi hn. -- "Se riippuu
isntni tahdosta, hyv rouva", sanoin min. -- "Niin, niin", virkkoi
hn "en epile, ett tahdot tehd kaikessa hnelle mieliksi, jollet
jo ole tehnytkin. No, sano minulle, Pamela, sydmesi vilpitn totuus:
etk ole maannut isntsi kanssa? Hh, tytt?"

Tm loukkasi minua suuresti, ja min sanoin: "Ihmettelen, ett
teidn armonne voi kyttyty minua kohtaan tuolla tavoin! Ette
suinkaan voi odottaa vastausta; sukupuoleni ja nuoren ikni luulisi
sstvn minut sellaisesta kohtelusta niin korkeastyisen ja
sivistyneen henkiln puolelta kuin teidn armonne on, ja kun,
olkoonpa styeroituksemme kuinkakin suuri, kuitenkin olette samaa
sukupuolta kuin minkin."

"Sin olet rohkea tytt", sanoi hn, "sen nen!"--"Pyydn", virkoin
min, "suokaa minun anoa, ett sallitte minun lhte. Minua odotetaan
kaupunkiin pivlliselle."

"Ei", vastasi hn, "sin et minulta nyt sinne jouda; ja kenen luo
tahansa oletkin menossa, hn kyll suo poisjmisesi anteeksi, kun
saa kuulla ett _min_ kielln sinua lhtemst; ja _sinkin_,
nuori vallasnaisen alku, voit antaa anteeksi, kun ajattelet, ett
emnt-vainajasi tyttren ja isntsi sisaren odottamaton tulo
_vaatii_ sinua jmn".

"Mutta ajatelkaahan, armollinen rouva, eik aikaisempi sopimus
merkitse mitn!" -- "Merkitsee kyll; mutta en ksit, miksi
kamarineidot noin suurellisesti puhuisivat _sopimuksistaan!_ Oi,
Pamela, minua surettaa, ett noin apinoitset parempiasi ja antaudut
mokomaan isoitteluun; huomaan, ett olet aivan turmeltu! Kaino,
viaton tytt sin olit ja nyrkin, mutta nyt kelpaat ainoasti siksi,
mit pelkn olevasikin."

"Ka, teidn armonne", sanoi hnen sukulaisensa, "mit hydyttvt
kaikki puheenne? Hn on epilemtt jo ottanut askeleensa, ja hn
on siit mielissn. Hn uinuu keijukaishaaveissa, ja olisi vahinko
hnet niist hertt."

"Niin huonoksi kuin minut otaksuttekin, arvoisa rouva", virkoin min,
"en ole tottunut sellaiseen kieleen tai sellaisiin vihjauksiin, kuin
tm herrasmies minun suhteeni kytt; enk tahdo sit siet".

"No, Jackey, ole vaiti", sanoi aatelisrouva pudistaen ptns.
"Tytt-parka! Mik suloinen viaton olento hness onkaan trvelty!
Slin hnt rettmsti! Voisin itke hnen thtens, jos se vain
hnt hydyttisi! Mutta hn on aivan kadotettu, aivan hukassa; ja
sitten hn on siit ylpistynyt esiintymn tavalla, mik noille
olennoille on ominaista."

Itkin haikeasti suuttumuksesta ja tuskasta ja lausuin: "Puhukaa mit
tahansa, hyv rouva. Min en vastaa en sanallakaan, mikli voin sen
vltt."

Rouva Jewkes tuli sislle ja kysyi, kerkisik hnen armonsa
pivlliselle. Hn sanoi: "Kyll." Min olisin mennyt ulos
emnnitsijn kanssa; mutta hnen armonsa virkkoi kteeni tarttuen,
ett min en hnelt joutanut. "Neiti voi riisua hansikkaansa ja
laskea viuhkansa kdestns", sanoi hn; "sill et sin _mihinkn_
mene. Ja jos kyttydyt hyvin, saat palvella minua pydss, ja
sitten haastelen sinun kanssasi vhn viel."

Rouva Jewkes virkkoi minulle: "Sallitteko, ett puhun teille jonkun
sanan?" -- "En tied, rouva Jewkes", vastasin min; "sill hnen
armonsa pit minua kdest, ja nette ett olen tavallaan vankina".

"Sen, mit teill on sanottavaa", virkkoi hn, "voitte lausua minun
kuulteni". Mutta hn lhti ulos ja nkyi olevan suuttuneena minun
thteni; ja hn sanoo, ett olin vallan hehkuvan punainen kasvoiltani.

Pyt katettiin toiseen saliin -- _kolmelle_ henkillle. "Tule, pikku
lintuseni", virkkoi hn pilkallisesti, "min vien sinut pytn; ja
soisin sinun pitvn sit yht hyvn kuin jos olisin veljeni".

-- Miss surkeassa tilassa olisinkaan, -- ajattelin -- jos olisin
niin kelvoton kuin hn otaksuu! -- Kyllin pahaa oli jo ninkin.

"Jackey", sanoi hnen armonsa, "menkmme pivlliselle". Sitten
virkkoi hn kamarineidolleen: "Beck saa auttaa Pamelaa tarjoilussa;
emme huoli miespalvelijoista. No, nuori neitini, saanko auttaa noiden
valkoisten hansikasten riisumisessa?" -- "Hyv rouva", sanoin min,
"en ole teidn armoltanne tt ansainnut".

Kun rouva Jewkes toi ensimist ruokalajia, sanoi lady Davers:
"Odotatteko viel jotakuta muuta, rouva Jewkes, kun olette kattanut
_kolmelle?"_ Hn vastasi: "Toivoin, ett teidn armonne ja Pamela
olisivat jo sopineet."

"Mit tuo nais-tomppeli tarkoittaa?" huudahti hnen armonsa kovin
suuttuneena. "Saatoitteko luulotella, ett tm tytnletukka
istuisi kanssani pytn?" -- "Anteeksi, teidn armonne, mutta hn
aterioitsee isntnikin kanssa." -- "Sit en epile, vaimo-kulta",
sanoi hn, "ja nukkuu kai hnen vieressn myskin? Vastatkaa
minulle, ihraposki!" -- Millaisia vapauksia ne vallasnaiset itselleen
ottavat!

"Jos hn nukkuu, hyv rouva, saattaa hnell olla siihen _syyns_
kenties!" vastasi emnnitsij ja lhti ulos. -- "Vai niin!" sanoi
hn, "onko naikkonen saanut sinutkin puolelleen! No, kultaseni, riisu
hansikkaasi"; ja hn veti itse vasemman hansikkaani kdestni ja
kksi sormukseni! "Oi, hyv Jumala", huudahti hn, "eik tytll
ole sormus! Kah, tm on tosiaan somaa hupsuttelua! Tiedtk,
ystviseni, ett sinua on kurjasti petkutettu? Ja niin sin, viaton
raukka, olet tehnyt kauniin vaihtokaupan, etk olekin? Uhrannut
hyveellisyytesi tst lelusta! Ja takaanpa ett pikku ystvni on
kohonnut osansa esittmisess ylimmilleen komeillen muka oikeana
aviovaimona. Ja matkii yh vielkin sit sty! Niin", virkkoi hn
knten minut, "etk ole yht sievistelev kuin morsian konsaan?
Eip ihme, ett haastelet _ennakkosopimuksistasi!_ Olehan hyv,
lapsi, ja kvele edessni tuonne kuvastimen luo; silmile itsesi
ja tule takaisin, jotta saan nhd kuinka hienosti osaat esitt
teatterimaista osaasi!"

Ptin pysy vaiti, vaikka olin kovin kiukuissani. Istahdin siis
ikkunan luo, ja hn asettui pydn ylphn. Hnen julkea Jackeyns
irvisti minulle mit rsyttvimmin ja istahti hnen viereens
sanoen: "Eik morsian istu kanssamme pytn, arvoisa tti?" -- "Oh,
hyv ajatus!" huudahti hnen armonsa. "Suokaa toki anteeksi, hyv
nuorikko, ett olen anastanut teidn paikkanne!" Min en virkkanut
mitn.

Hnen armonsa sanoi kytten kehnoa sanaleikki: "Sinulla on sentn
hiukan hveliisyytt lapsi! Koska et voi sit seisaallasi _kest_,
tytyy sinun _istua_, vaikka min olenkin saapuvilla!"

Min jin paikalleni istumaan enk sanonut mitn. Ajattelin: -- Onpa
tm surkeata, ett minut estetn tyttmst velvollisuuttani,
milloin se olisi enimmin paikallaan, ja saan siit ehk viel
suuttumusta osakseni, jos rakas isntni ehtii ennen minua!

Lady Davers nautti sitten hiukan lient, kuten hnen sukulaisensakin,
ja leikaten linnun virkkoi: "Jos sin _haluat,_ pikku kultaseni,
niin tarjoan sinulle siiven tai rinnan tai mit hyvns." -- "Mutta,
kenties, lapsi", sanoi nuoriherra, "sin pidt enemmn ruhosta;
tuonko sen sinulle?" Ja sitten hn nauroi kuin idiootti, vaikka
onkin loordin poika ja saattaa tulla loordiksi itsekin: sill hn
on loordi X:n poika; ja kun hnen itins, joka oli loordi Daversin
sisar, on kuollut, kasvatettiin hnet loordi Daversin ohjeitten
mukaan. Mies-poloinen! Kaikesta suurellisuudestaan huolimatta
hn ei kuole juoneen -- ei ainakaan omaan punomaansa. Jos olisin
silloin voinut nousta yls, olisin piirtnyt teille hnen kuvansa.
Mutta viidenkolmatta- tai kuudenkolmatta-vuotiaaksi -- hn on siis
jokseenkin rakkaan isntni ikinen -- on hn mit eriskummaisin
ihmisolento.

"Pamela", sanoi hnen armonsa, "kaada minulle lasi viini. Ei, Beck,
l sin", virkkoi hn, kun viimemainittu aikoi sen tehd. "Min
haluan, ett arvoisa morsian osoittaa minulle sen kunnian; ja sitten
saan nhd, voiko hn _nousta yls."_ Min olin neti hievahtamatta.

"Kuuletko, _hyveellisyys?"_ sanoi hn; "kaada minulle lasi viini,
kun ksken. Mit, etk liikahdakaan! Sitten min tulen tarjoamaan
_sinulle_ lasillisen." En vielkn hievahtanut ja lyhytellen
itseni pysyin neti. Hn sanoi: "Tehtyni sinulle, nyrniska,
puolitusinaa kysymyksi pertysten, suvainnet vastata niihin kaikkiin
yhtaikaa. Eik niin, kaunokaiseni?"

Olin niin suuttuneena, ett puraisin kappaleen viuhkastani,
tietmtt, mit tein; mutta en vielkn sanonut mitn; heiluttelin
vain viuhkaa lyhytellen itseni.

"Luulen", virkkoi hn, "ett seuraava kysymykseni vltt puolesta
tusinasta, ja sitten, kainostelija, minulla on oikeus saada vastaus".

Nuoriherra nousi tuoden pullon ja lasin. "No, hyv morsian",
virkkoi hn, "suvaitkaa palvella hnen armoansa, ja min tahdon
olla lhettinnne". -- "Herraseni", vastasin min, "pullo on
hyviss ksiss; kaatakaa itse armolliselle rouvalle". -- "Mit,
tytnheilakka", virkkoi rouva, "pidtk itsesi siihen liian hyvn?"
ja hn vimmastui. "Mik ryhkeys!" jatkoi hn, "kun sinua ksken,
niin tied velvollisuutesi tll kiitvll hetkell ja kaada minulle
lasi viini, tai..."

Silloin hiukan reipastausin. Ajattelin, ett saattaisivat minua
lydkin. "Jos", vastasin, "minua vaadittaisiin palvelemaan teidn
armoanne pydss tai vaikka polvistumaan jalkojenne juureen,
niin tekisin sen mit suurimmalla mielihyvll, jos olisin vain
se henkil, joksi minua luulette. Mutta jos sit vaaditaan
lannistaaksenne henkiln, joka on vastaanottanut kunnianosoituksia,
mitk hnen mielestn velvoittavat hnet esittmn toisenlaista
osaa, jotta ei olisi niihin aivan arvoton, tytyy minun sanoa, ett
_en voi_ sit tehd!"

Hn nytti aivan hmmstyneelt ja vilkaisi sukulaiseensa ja
kamarineitoonsa. "Ihan kummastun! Ihan kummastun!" huudahti hn. "No,
sitten kai tahtoisit, ett pitisin sinua veljeni aviovaimona, eik
niin?"

"Teidn armonne _pakoittaa_ minut sen sanomaan!" virkoin min. --
"Niin", vastasi hn, "mutta luuletko _sin itsekin_ sit olevasi?" --
"Vaikeneminen", huomautti hnen sukulaisensa, "on myntymisen merkki.
On kyllin selv, ett hn niin ajattelee. Nousenko, arvoisa rouva,
esittmn kunniatervehdykseni uudelle tdilleni?"

"Sano minulle", tiuskaisi hnen armonsa, "mik ryhkeys sinua riivaa
niin, ett _rohkenet_ katsella itsesi _minun_ klynni?" -- "Hyv
rouva", vastasin min, "se kysymys sopii paremmin teidn erinomaisen
arvokkaan veljenne vastattavaksi kuin minun". Hn nousi kovin
kiukuissaan; mutta hnen seuranaisensa sanoi: "Hyv, arvoisa rouva,
te vahingoitatte enemmn itsenne kuin hnt. Ja jos tytt-parka on
vietelty valevihkimisell, kuten olette kuullut, niin ansaitsee hn
pikemmin teidn armonne sli kuin suuttumusta."

"Totta, Beck", vastasi hn, "mutta tuon etanan ryhkeys on nyt
kuitenkin sietmtnt".

Olisin mennyt ulos ovesta, mutta hnen sukulaisensa riensi asettamaan
selkns sit vasten. Pelksin pahoinpitely rouvan ylpeyden ja
kiihken luonteen thden, mutta tm oli pahempaa kuin odotinkaan.
Sanoin nuorelle miehelle: "Hyv herra, jahka isntni saa kuulla
teidn karkeasta kytksestnne, voi teill viel olla syyt sit
katua"; ja menin jlleen ikkunalle istumaan.

"Toinen haaste, jumal'avita", vannoi hn; "mutta olen iloinen, ett
tytt nimitt hnt _isnnkseen!_ Siit nette, arvoisa tti, ett
hn itsekn ei usko avioliittoonsa eik ole _niin suuressa_ harhassa
kuin luulette"; ja tullen minua kohden perin raaoin loukkaavin ilmein
hn virkkoi vaipuen eteeni toiselle polvelleen: "Uusi ttini, teidn
_siunauksenne_ tai teidn _kirouksenne_, minusta sama, kumman saan;
mutta suokaa pian jompikumpi, jotten menettisi pivllistni."

Loin hneen mit halveksivimman silmyksen. "Korea nuorukainen!"
sanoin min (sill hn oli kauttaaltaan pitseill ja nauhoilla
somistettu), "kahden- tai kolmenkymmenen vuoden pst, kun olette
_tysi-ikinen_, voin teille vastata paremmin. Mutta toistaiseksi
leikkik vain lakeijanne lkk minun kanssani!" Nin sanoen
siirryin toisen ikkunan luo, lhemmksi ovea, ja hn nytti surkealta
houkkiolta, mik hn onkin.

"Beck, Beck", sanoi hnen armonsa, "tt ei voi siet! Onko moista
koskaan ennen kuultu! Pitk minun ja loordi Daversin sukulaisen
saada mokomalta letukalta tuollaista kohtelua osakseen?"

Hn tuli minua kohti; ja min aloin tosiaan pelt, sill minulla on
sittenkin vain arka sydn. Mutta kuultuaan kiivasta puhetta rouva
Jewkes tuli jlleen sislle, tuoden toisen ruokalajin, ja sanoi:
"Pyydn, teidn armonne, lk noin menettk malttianne. Pelkn,
ett tmn pivn tapahtumat tekevt vlit teidn armonne ja veljenne
vlill entist katkerammiksi; sill isntni on kovin mielistynyt
nuoreen rouvaan."

"Nainen", sanoi hn, "pitk te suunne kiinni! Kaiketi minulla, joka
olen syntynyt tss talossa, tulee olla tll joitakin etuoikeuksia
tarvitsemattani kuulla nenkkiden palkollisten huomautuksia!"

"Pyydn anteeksi, armollinen rouva", vastasi taloudenhoitaja,
ja lissi kntyen minun puoleeni: "Hyv rouva, isntni panee
varmaankin kovin pahakseen, kun tten saa teit odottaa."

Nousin siis ulos mennkseni; mutta hnen armonsa sanoi: "Jos vain
_se_ on syyn, niin hn ei saa lhte." Sitten meni hn ovelle,
sulki sen ja lausui rouva Jewkesille: "Vaimo, lk tulko takaisin
ennenkuin teit kutsun"; ja astuen minun luokseni hn tarttui minua
kdest ja sanoi: "Nousehan siit jaloillesi, neitiseni, ole hyv."

Min nousin yls ja hn napsautti minua poskelle! "Oh", sanoi hn,
"tuo helakka puna osoittaa, mik kiukkuinen pikku sydn sinulla
on, kunhan vain tohtisit nytt sisusi". Sitten hn talutti minut
tuolinsa luo. "Seiso siin", sanoi hn, "ja vastaa minulle muutamiin
kysymyksiin, sill vlin kun syn pivlliseni, niin pstn sinut
pois, kunnes kutsun ryhken isntsi tilille. Sitten tahdon katsella
sinua kasvoista kasvoihin, ja koko tm synnillinen salaisuus
pengotaan julki; sill min tahdon pst teidn vleistnne tysin
selville."

Kun hn oli istuutunut, siirryin min toisella puolella olevan
ikkunan luo, joka antaa yksityiseen puutarhaan; ja hnen
seuranaisensa sanoi: "Neiti Pamela, lk suututtako hnen armoansa.
Seisokaa armollisen rouvan vieress, niinkuin hn teit kskee."
-- Min vastasin: "Riittkn _teille,_ pyydn, ett noudatatte
_rouvanne_ kskyj, lkk ryhtyk _minua kskemn."_ -- "Suokaa
anteeksi, suloinen neiti Pamela", virkkoi hn; "ajan mukana on
svynne tosiaan paljon muuttunut".

Min sanoin: "Hnen armollaan on sangen hyv puolustus vapauteensa
talossa, miss on syntynyt; mutta te voitte yht hyvin rajoittaa
vapauttanne talossa, miss olette saanut _kasvatuksenne."_-- "Kah,
nyt, neiti Pamela", vastasi hn, "tahdon lausua teille mielipiteeni,
kun minut siihen rsyttte". -- "Hst, hst, _vaimo kulta"_, sanoin
min viitaten hnen armonsa kielenkyttn rouva Jewkesia kohtaan,
"armollinen rouva ei halua teidn apuanne; enk min taas osaa
toruakaan".

Nainen oli kuohahtaa kiukusta; ja loordi Jackey nauroi katketakseen.
"P-- viekn, Beck", sanoi hn; "tekisitte viisaimmin jttessnne
hnet armollisen rouvamme haltuun; sill hn on liian nokkela
kahdellekymmenelle sellaiselle kuin te ja min". Ja sitten hn
toisti: "En osaa _torua,_ sanoi se! Mutta hiton uhmaavasti te
osaatte haastaa, neitiseni, sen min sanon! Beck-parka, Beck-parka!
Jukoliste, hn on aivan mykksi lyty!"

"No, Pamela", sanoi hnen armonsa, "tule tnne ja tunnusta
vilpittmsti, luuletko, ett olet todella naimisissa". -- Min
sanoin lhestyen hnen tuoliansa: "Hyv, armollinen rouva, min
vastaan kaikkiin minulle asettamiinne kysymyksiin, jos teill on
krsivllisyytt minun suhteeni ettek ole noin vihainen; mutta en
voi siet tllaista kohtelua tuon herrasmiehen ja teidn armonne
kamarineidon puolelta."

"Lapsi", sanoi hn, "sin olet kovin ryhke sukulaiselleni etk
osaa olla minulle kohtelias; ja 'minun armoni kamarineito' on paljoa
parempi sinua. Mutta siit ei nyt ole kysymys! -- Oletko mielestsi
todella avioliitossa?"

"Huomaan, hyv rouva", vastasin min, "ett olette pttnyt olla
tyytymtn _jokaiseen_ vastaukseen, mink teille antanenkin: Jos
sanoisin ett en ole naimisissa, silloin kyttisitte minusta
loukkaavia nimityksi, ja kenties min turvautuisin htvalheeseen.
Jos taas sanoisin olevani, niin teidn armonne kysyisi, kuinka
minulla voi olla ryhkeytt sellaiseen -- ja vittisi sit
vale-avioliitoksi." -- "Min vaadin suoremman vastauksen", tiuskasi
hn. -- "Ka, mitp, hyv rouva, minun ajatukseni merkitsevt? Teidn
armonne uskoo, mit itse tahdotte."

"Mutta voitko olla niin turhamainen, niin ylpe ja hupsu", sanoi hn,
"ett luulet todella olevasi _minun_ veljeni kanssa avioliitossa? Hn
ei ole houkkio, lapsi; ja hn on kyllin paatunut huvittelija, etk
sin ole ensiminen hnen herkkuskoisten ilotyttjens luettelossa."

"No niin", virkoin min (ja olin hirven hmmentyneen), "kun olen
levollinen ja osaani hyvin tyytyvinen, antakaahan minun tten jatkaa
niin kauan kuin voin. Ehdinhn kyll tiet pahimman, sitte kun pahin
tulee. Ja jos se on niin kauheata, pitisi teidn armonne minua
pikemminkin sli kuin nin kiduttaa ennen aikaani."

"Niin", sanoi hn, "mutta etk luule, ett minua huolestuttaa, kun
nuori tytt, jota armas iti-rukkani niin paljon rakasti, sallii noin
vietell ja houkutella itsens turmioon jo pitkn ajan tehtyns
jaloa vastarintaa!"

"Min en suinkaan usko olevani vietelty ja turmioon houkuteltu; ja
olen yht viaton ja hyveellinen kuin konsaan elmssni." -- "Sin
valehtelet, lapsi", vitti hn.

"Niin teidn armonne sanoi minulle jo kahdesti tt ennen."

Hn sipaisi minua kteen tmn vuoksi. Min niiasin syvn ja
sanoin: "Kiitn nyrsti teidn armoanne"; mutta, voimatta pidtt
kyyneleitni, lissin: "Teidn rakas veljenne, hyv rouva, ei
kuitenkaan kiit teidn armoanne siit, ett minua nin kohtelette,
vaikka min kiitn."

"Tule vhn lhemmksi, kultaseni", vastasi hn, "niin saat vhn
enemmn hnelle kerrottavaa kuin _tuon_, jollet mielestsi jo ole
saanut kylliksi paljon tuhoa aikaan sisaren ja veljen vlill. Mutta,
lapsi, jos hn olisi saapuvilla, niin kohtelisin sinua pahemmin, ja
hnt myskin."

"Min toivon, ett hn olisi", vastasin min. -- "Uhkaatko sin
minua, ryhke tuholintu, mik oletkin?"

"Pyydn teit nyt, arvoisa rouva", sanoin min (mutta vistyin vhn
loitommaksi), "ett suvaitsisitte mietti kaikkea, mit olette
minulle sanonut siit asti, kun minulla oli _kunnia_ tai pikemminkin
_kova onni_ joutua teidn lhettyvillenne. Oletteko sanonut mitn
teidn armonne arvon mukaista, vaikka otaksuisittekin, ett olen se
lutka ja letukka, joksi minua kuvittelette?"

"Tule tnne, nenks hempukka", vastasi hn; "tulehan vain _pikku
hetkiseksi_ ulottuvilleni, niin vastaan sinulle ansiosi mukaan".

Varmaankin hn aikoi antaa minua korville. Mutta olisin arvoton
onnelliseen osaani, jollen voisi osoittaa mitn rohkeutta ja arvoni
tuntoa.

Kun ruokailuastiat korjattiin pydlt, sanoin: "Kaiketi voin nyt
jtt teidt, hyv rouva?" -- "Sit en luule", vastasi hn. "Ka,
panenpa vetoa, lapsi, ett sisusi kuohuu liiaksi voidaksesi syd,
ja niinp saatkin paastota, siksi kun hienotapainen isntsi tulee
kotiin."

"Olkaa hyv, teidn armonne", sanoi hnen seuranaisensa, "ja sallikaa
tytt-paran istua pytn rouva Jewkesin ja _minun_ kanssani". --
Min huomautin: "Olette hyvin ystvllinen, neiti Worden; mutta,
kuten sanoitte, ajat ovat minun suhteeni paljon muuttuneet, ja min
olen viimeiselt nauttinut niin paljon parempaa seuraa, etten voi
alentua teidn pariinne."

"Onko moista ryhkeytt koskaan kuultu", sanoi hnen armonsa. --
"Beck-parka", lissi nadonpoika, "johan hn aivan tallaa teidt
jalkoihinsa!"

"Suvaitseeko teidn armonne", kysyin min, "sanoa minulle kuinka
kauan minun tytyy viipy? Sill kuten tst kirjeest voitte nhd,
jos olette niin hyv ja vilkaisette siihen, on minun noudatettava
isntni kskyj."

Annoin siis hnelle rakkaan aatelismiehen herra Carltonin talosta
lhettmn kirjeen, jonka luulin aiheuttavan parempaa kohtelua hnen
puoleltaan, koska hn siit voi ptt, mink kunnian isntni oli
minulle osoittanut. "Niin", sanoi hn, "tm on arvoisan veljeni
ksialaa. Kirje on osoitettu rouva Andrewsille -- arvatakseni
sinulle, lapsi!" Ja sitten hn luki eteenpin tehden vhn vli
huomautuksia thn tapaan:

_"'Rakkahin Pamelani.'_ -- Mainiota! -- _'Toivoakseni et sikhdy
siit, ett en tule kotiin tn iltana.'_ Sangen hell tosiaan!
Ja sikhdyitk siit, lapsi? --' _Voit uskoa, etten voi sit
auttaa.'_ Niin kyll! Henkil sinun asemassasi kohdellaan hellemmin
kuin kunniallista aviovaimoa. Mutta panehan merkille loppuosa: --
_'Toivoisin'_ -- huomaahan. Jackey, tm merkityksellinen 'me' --
_'ett_ me _emme olisi luvanneet kunnon naapureillemme saapua sir
Simonin luo huomenillalla'_. -- Ka, salliiko kunnon naapuristo ja
salliiko sir Simon sinun vierailujasi, lapsi? Silloin en min ky
heidn luonansa. -- _'Mutta min olen niin halukas lhtemn toiseen
kartanooni keskiviikkona'_, -- siis, Jackey, huomaan ehtineemme
tnne juuri nipin napin viime tingassa -- _'ett, samoinkuin myskin
vastakohteliaisuudesta monille hyville ystville, jotka minua
siell varta vasten odottavat, en tahtoisi siirt lhtpivni'_.
-- Ja kuulehan nyt, Jackey: -- _'Pyydnkin sinulta senvuoksi'_--
kuulehan sit heittit, joka saattoi kohdella minua ja enoasi sill
tavoin kuin on kohdellut; ja nyt hn jo kerj tuolta lutkalta!
-- _'Pyydnkin sinulta senvuoksi, rakkaani'_ -- Rakkaani! Siit
net! Toivoakseni en tule ihan sairaaksi ennenkuin ehdin loppuun --
_'Pyydnkin sinulta senvuoksi, rakkaani'"_ (ja sitten hn katsoi
minua vasten kasvoja), _"'ett lhdet vaunuissa sir Simonin luo,
mit aikaisemmin pivll, sit parempi'_ -- hyvinen aika! Ja miksi
sitten, kun 'meit' ei odotettu ennen iltaa? Ka, kuulehan syy... hm"
(nnhti hn) -- _"'koska sin saat huvia tuosta seurasta'_, --
kovin ystvllist tosiaan! -- _'jossa kaikki'_ -- kuulehan tt,
Jackey! -- _'jossa kaikki sinua niin suuresti ihailevat'_. _--_ Oh,
kyll hn ennen olisi mennyt hirteen kuin olisi haastellut noin
mairittelevasti, jos olisi ollut naimisissa, siit olen varma!"

"Aivan totta, tti", sesti nuoriherra, "se on pivnselv!" --
Tuo on ankaraa arvostelua poloisesta avioelmst, -- tuumin min,
-- vaikka toivoakseni ei hnen armonsa sit ajattele. -- Mutta en
tohtinut lausua mitn neen.

_"'Jossa kaikki sinua niin suuresti ihailevat'"_ (jatkoi hnen
armonsa), "minun tytyy tuo toistaa. Siev tyttseni, toivoisin, ett
olisit yht _ihailtava_ hyveellisyytesi kuin noiden vauvankasvojesi
vuoksi!" -- _'Ja min toivon yhtyvni teihin siell iltapivteet
juodessanne!'_ -- Siis on sinulla varsin hyvin aikaa, tunti, pari
viel, tyttksesi kaikki trket ennakkosopimuksesi! -- _'Sellainen
jrjestely on parempi kuin ett palaisin kotiin sinua noutamaan,
koska se tekee minulle kuuden penikulman eron; ja tiednhn, ett
arvoisa seurue tss tilaisuudessa suo pukuni anteeksi.'_ -- Totta
kyll; jokainen puku varmaan kelpaa, sellaisessa seurassa, joka
sinua piirissn ihailee, lapsi, nyt kun olet noin hunningolle
joutunut! -- Jackey, kuulehan taas! Viel somempaa! -- _'Lasken
jokaisen tunnin tmn lyhyen poissaolon aikana pivksi!'_ -- Kas
sill tavoin! Annas, kun toistan sen: -- _'Lasken jokaisen tunnin
tmn lyhyen poissaolon aikana pivksi!'--_ Ent sen kunnon miehen
lykkyys sitten! Nkee hyvin, ett rakkaus on hnell jotakin uutta.
On kulunut perin ikv aika siit, kun hn viimeksi nki hempukkansa,
ei vhemp kuin ainakin kaksitoista vuorokautta _hnen_ helln
laskelmansa mukaan! Ja kuitenkin se kaikesta ikvyydestn huolimatta
on vain lyhyt poissaolo. Somasti sanottu, hyv, tarkka, vakava ja
johdonmukainen veli! Mutta rakastuneina ovat jrkevt miehet aina
suurimpia tyhmeliinej! Mutta nyt tulee syy, _miksi_ tm lyhyt
poissaolo, joka samalla on niin pitk poissaolo, on niin _ikv:_
sill _'min olen'_ niin, nyt se tulee! -- _'mit vilpittmimmin,
rakkain aarteeni'_ -- vai vallan rakkain aarre! En en koskaan sied
tuota sanaa! Ka, onko enosi koskaan nimittnyt minua 'rakkaimmaksi
aarteekseen', Jackey! -- Niin, _'iti sinun'!_ -- Mutta, veli, sin
tiedt valehtelevasi. Siis, hyv lady Andrews -- tai miksi minun
pit sinua nimitt? -- sinun _rakkain aarteesi_ on _'iti sinun!'_
Ja oletko kyllin suuriluuloinen sit uskoaksesi? -- Mutta kah, tss
on jlkikirjoituskin. Mies-parka ei tiennyt, milloin lopettaisi
lorunsa _rakkaimmalle aarteellensa_. Hn on todellakin surkeasti
hullaantunut! Niin, hnen _rakkain aarteensa_, olet erinomaisen
onnellinen, kun sinulla on sellainen rakastaja! -- _'Jos voisit menn
symn pivllist heidn kanssaan'_, -- auta armias, _rakkain
aarteeni_, nyt tulee ennakkosopimus: -- _'olisi se tutunomaisuutta,
joka tuottaisi heille mielihyv, sitkin enemmn, kun he eivt sit
odota'_.

"No, se siit ystvllisest kirjeest! Mutta sin net, ettet voi
kunnioittaa tuota ihailevaa seuraa vhn odotetulla ja, rohkenen
vitt, vhn toivotullakin tutunomaisuudellasi, mikli se toivomus
ei johdu heidn kohteliaisuudestaan tuota hullaantunutta miest
kohtaan. Min _ihailen_ sinua niin paljon, _rakkain aarteeni_,
ett en pst sinua ollenkaan koko tn iltapivn! Olisi net
jokseenkin kovaa, jollei isntsi sisarkin saisi kotvan aikaa nauttia
sinun hurmaavasta seurastasi."

Huomasin siis, ett olin nyttnyt hnelle kirjeeni varsin vhisin
tuloksin, ja hnen jatkaessaan lukemistansa kaduinkin sit jo usean
kerran.

"No, toivon sitten", sanoin min, "ett teidn armonne sallii minun
lhett anteeksipyyntni kunnon veljellenne, ilmoittaa tulostanne
ja mainita teidn olevan minuun niin mielistynyt, ett ette tahdo
pst minua lhtemn".

"Kaunissilm", vastasi hn, "tahdotko, ett kunnon isntsi saapuisi
riitelemn sisarensa kanssa sinun thtesi? Mutta sin et minusta
pse; ja haluaisin nyt kysy, mit tarkoitit nyttmll minulle
tmn kirjeen?"

"No, hyv rouva", virkoin min, "tein sen nyttkseni teidn
armollenne, ett olin kiinnitetty tksi pivksi ja illaksi".

"Eik minkn muun vuoksi?" tivasi hn. -- "Enp tied, hyv rouva",
vastasin; "mutta jos voitte siit havaita joitakin muita seikkoja,
toivoisin, etteivt ne minulle aiheuta tt _pahempaa_ kohtelua".

Nin hnen silmiens sihkyvn kiukusta; ja hn tarttui kteeni ja
sanoi puristaen sit hyvin lujasti: "Min tiedn, ryhke olento,
ett nytit sen herjataksesi minua! Tahdoit osoittaa minulle,
ett hn saattoi olla kohteliaampi kerjlisen syntyneelle kuin
minulle tai kunnon loordi Daversilleni! Nytit sen minulle iknkuin
tahtoisit, ett olisin sinunlaisesi herkkuskoinen hupsu pitkseni
avioliittoasi todellisena, vaikka tunnen sen koko juonen ja vaikka
minulla on syyt uskoa, ett _sinkin_ sen tunnet. Ja sin nytit sen
minulle soimataksesi minua sill, ett hn on alentunut sellaiseen
maalattuun lokaan hvistkseen sukunsa, joka on kuningaskunnan
vanhimpia ja tahroista vapaampi kuin useimmat muut. Ja nyt min
tahdon antaa sinulle sata guineaa yhdest ainoasta ryhkest
sanasta, jotta voin paiskata sinut jalkoihini."

Eik tuo ollut perin kauheata? Varmaankin olisin menetellyt
viisaammin, jos en olisi nyttnyt hnelle kirjett. Olin aivan
sikhdyksissni; ja tm hirve uhka, hnen tulta syytvt silmns
ja vimmastunut muotonsa riistivt minulta kaiken rohkeuteni. Sanoin
siis itkien: "Hyv, armollinen rouva, slik minua! Olen todellakin
kunniallinen, olen todellakin hyveellinen; en suinkaan tahtoisi tehd
kelvotonta tekoa mistn hinnasta."

"Vaikka tunnen", sanoi hn, "koko luulotellun avioliittosi juonen,
tiedn mink arvoinen tuo joutava sormus on ja olen muutoinkin
selvill koko tuosta rikollisesta hupsuttelusta, en silti olisi sinua
kohtaan krsivllinen, jos vain yrittisitkin vakuuttaa minulle,
ett turhamaisuutesi kiihoittaa sinua _uskomaan_ olevasi naimisissa
_minun_ veljeni kanssa! Ole siis varuillasi, Pamela; ole varuillasi,
kerjliskakara, ole varuillasi!"

"Hyv rouva", sanoin min, "sstk rakkaita vanhempiani. He
ovat rehellisi ja uutteria! Kerran he olivat aineellisestikin
varsin hyvll tolalla, eivtk koskaan ole olleet kerjlisi.
Onnettomuudet saattavat kohdata ket tahansa, ja min voin siet
itseeni kohdistuvat julmimmatkin syytkset, kun tiedn olevani
viaton! Mutta en voi siet vihjauksia tuollaisiin kunniallisiin,
uutteriin vanhempiin, jotka kvivt mit kovimpien koettelemusten
lvitse olematta siit velassa kenellekn paitsi Jumalalle, joka soi
heille siunauksensa."

"Mit, ylvsteletk sin perheesi puolesta, letukka, mik oletkin!
Jumala suokoon minulle krsivllisyytt kanssasi! Luullakseni
aiheuttaa veljeni hupsuudessaan ja paheellisuudessaan etsinnn
Vaakuna- ja sukutietotoimistossa sinun kurjan hmrsyntysi
valaisemiseksi. rsyt minua, toivon ett sen teet! Sata guineaa
annan sinulle, kun vain sanot, ett _luulet_ olevasi veljeni kanssa
naimisissa."

"Toivon, ettei teidn armonne minua tapa; ja koska mikn, mit voin
sanoa, ei teit miellyt, vaan teidn armonne tahtoo kaikin mokomin
riidell kanssani, ja koska en saa puhua, mit ajattelen, en thn
enk tuohon suuntaan, niin tehkn teidn armonne mit tahansa
minulle aiotte tehd, ja sallikaa minun sitten poistua nkyvistnne."

Hn sivalsi minua kteen ja kuroittihe antaakseen minulle
korvapuustin, mutta ulkona kuunnellut rouva Jewkes samoinkuin hnen
seuranaisensakin tulivat sill hetkell kumpikin sislle, ja rouva
Jewkes sanoi tyntyen meidn vliimme: "Teidn armonne ei tied mit
tekee, ette tosiaan. Isntni ei koskaan soisi minulle anteeksi, jos
sallisin tss talossa sill tavoin kohdella henkil, jota hn niin
hellsti rakastaa; eik se _saa_ tapahtua, vaikka olettekin lady
Davers."

Hnen seuranaisensakin tuli vliin ja sanoi hnelle, etten ollut
hnen armonsa suuttumuksen arvoinen. Mutta tm nkyi olevan aivan
suunniltaan.

Min aioin lhte, ja rouva Jewkes olisi vienyt minut ulos; mutta
hnen sukulaisensa painoi selkns oveen, laski ktens miekkansa
kahvalle ja sanoi, ett min en saanut lhte, ennenkuin hnen
ttins sen salli. Hn veti siln puolitiehen, ja min sikhdyin
niin, ett kirkaisin: "Oi, miekka, miekka!" ja tietmtt mit
tein juoksin hnen armonsa itsens luo, kiedoin ksivarteni hnen
ymprilleen, unohtaen juuri sill haavaa miss mrin hn oli
viholliseni, ja rukoilin polvilleni langeten: "Puolustakaa minua,
hyv, armollinen rouva! Miekka, miekka!"

Rouva Jewkes sanoi: "Voi, nuori rouvani saa kohtauksen!" Mutta lady
Davers oli itse niin htnnyksissn nhdessn asian menneen
nin pitklle, ett hn vlittmtt emnnitsijn sanoista kski:
"Jackey, l paljasta miekkaasi! Nethn, ett tytt kaikesta
sisukkuudestaan huolimatta ei voi sit kest."

"Kah", sanoi hn, "rauhoitu: hn ei saa sinua sikhdytt! Min
koetan hillit suuttumukseni ja tahdon sli sinua. No, tytt, nouse
yls lk hupsuttele!"

Rouva Jewkes piti hajusuolaansa nenni edess, enk min pyrtynyt.
Hnen armonsa lausui: "Rouva Jewkes, jos _te_ tahdotte saada
anteeksi, niin jttk Pamela ja minut yksiksemme! -- Poistu sin,
Jackey; -- mutta Beck voi jd."

Istahdin siis ikkunalaudalle aivan huumaantuneena, sill min olin
tosiaan hirvesti sikhtynyt. -- Hnen kamarineitonsa sanoi: "Teidn
ei sopisi istua hnen armonsa lsnollessa, hyv Pamela." -- "Anna
hnen vain istua, kunnes on hiukan toipunut peljstyksestn", sanoi
hnen armonsa; "ja aseta minun tuolini hnen viereens".

Hn asettui siis minua vastapt ja virkkoi: "Tosiaan, Pamela,
olet kovin rsyttvsti kyttnyt kieltsi; olet niinkin, sek
nadonpoikaani (joka on myskin korkeastyinen mies) ett minua
kohtaan." Ja lievitellen julmaa menettelyn ja alkaen luullakseni
aavistaa menneens pitemmlle kuin mist voisi veljens edess
vastata, hn tahtoi vieritt syyn minun plleni. "Tunnusta", sanoi
hn, "ett olet ollut kovin ryhke ja pyyd minulta ja Jackeylt
anteeksi, niin tahdon yritt sli sinua. Sill sin olet sittenkin
herttainen tytt, kunhan vain olisit pysynyt lujana ja silyttnyt
kunniasi."

"On loukkaavaa minua kohtaan", sanoin min, "kuvitella, etten ole
kunniallinen!" -- Hn kysyi: "Etk ole ollut vuoteessa veljeni
kanssa? Sano minulle se." -- "Teidn armonne", vastasin min, "tekee
kysymyksens kummallisella tavalla ja kummallisin sanoin".

"Oh, suora kysymykseni kaiketi loukkaa sinun hienotunteisuuttasi!
Tuo herkkyys sinulta pian hvi, tytt; hvi kyll. Mutta vastaa
minulle suoraan." -- "Silloin teidn armonne seuraava kysymys",
sanoin min, "koskee sit, olenko naimisissa, ettek te voi siet
vastaustani siihen ja lytte minua jlleen".

"En o' sinua viel lynyt, -- olenko, Beck?" virkkoi hn. "Tahdot
siis sepitt jutun, niink? Mutta min en tosiaan voi siet, ett
edes luulottelisit olevasi minun veljeni vaimo. Min tiedn koko
vehkeen; ja senvuoksi arvelen, ett sinkin sen tiedt. Sin vain
pieness viekkaudessasi teeskentelet, jotta se olisi iknkuin
antautumistasi verhoamassa ja jotta kiristisit hnelt paremmat
ehdot. Netks, min tunnen maailmaa hiukan; melkein yht paljon
kolmenkymmenenkahden vuoden ill kuin sin kuusitoista-vuotiaana.
Muista se!"

Min nousin ikkunalta ja kvellen huoneen toiseen phn virkoin:
"Lyk minua jlleen, jos haluatte; mutta minun tytyy sanoa teidn
armollenne, ett halveksin sanojanne, ja ett olen yht laillisesti
avioliitossa kuin teidn armonnekin!"

Nm sanat kuultuaan hn hykksi minua kohti; mutta hnen
seuranaisensa riensi taas vliin. "Sallikaa sen turhamaisen,
viheliisen olennon poistua silmienne edest, hyv rouva. Hn ei
ansaitse olla lhellnne. Hn vain kiusaa teidn armoanne."

"Pysy syrjss, Beck", kski hn. "Tuo on vits, jota en krsisi
edes veljeltni. Yht laillisessa avioliitossa kuin min! Voiko
mokomaa siet?"

"Mutta jos tytt sen uskoo, hyv rouva", sanoi seuranainen,
"ansaitsee hn yht paljon sli herkkuskoisuutensa kuin
halveksimista turhaluuloisuutensa vuoksi".

Toivoin jo psevni livahtamaan ovesta ulos; mutta hn veti minut
takaisin. "Pyydn, teidn armonne", sanoin min, "lk tappako
minua! Min en ole tehnyt mitn pahaa." Mutta lukiten oven pisti
hn avaimen taskuunsa. Nhden sitten rouva Jewkesin ikkunasta min
tynsin sen auki ja sanoin: "Rouva Jewkes, luulen olevan parasta
lhett vaunut isntnne luo ja ilmoittaa hnelle, ett lady Davers
on tll ja ett en voi jtt hnen armoansa."

Tm oli pttnyt olla suutuksissaan, sanoinpa mit tahansa. Hn
virkkoi: "Ei, ei; silloin hn luulisi, ett pidn tt letukkaa
seuranani ja etten ymmrr hnest erota." -- "Ajattelin, ettei
teidn armonne voisi tst tiedonannosta pahastua", vastasin min.
-- "Sin et ollenkaan ksit, tytt, mit korkea-arvoisten ihmisten
asema vaatii; ja kuinka voisitkaan sen ksitt?" -- Enk sit
haluakaan tll hinnalla, -- tuumin min.

"Mit sitten sanoisin, hyv rouva?" kysyin min. -- "Et yhtn
mitn", vastasi hn; "odottakoon hn _rakkainta aarrettaan_ ja
pettykn: siten vain listn jokunen _tunti,_ ja lemmellisess
laskelmassaan tekee hn niist jokaisesta _vuorokauden"_.

Kun rouva Jewkes tuli lhemmksi ikkunaani ja hnen armonsa kveli
edestakaisin huoneessa ollen silloin sen toisessa pss, kuiskasin
min: "Kskek Robertin odottaa jalavakujalla: piakkoin min taas
yritn."

"Yht laillisessa avioliitossa kuin minkin", toisteli rouva.
"Mik hvytn olento!" Sitten hn kveli puhellen itsekseen ja
seuranaiselleen sek toisinaan minulle; mutta nhdessni, etten
voinut hnt miellytt, ajattelin, ett oli parempi pysy vaiti. Ja
sitten hn kysyi: "Enk min ole vastauksen arvoinen?"

"Jos puhun vaikka kuinka kunnioittavasti", sanoin min, "on teidn
armonne minulle vihainen; jos olen neti, en silloinkaan voi teit
miellytt. Kunhan teidn armonne vain sanoisi minulle, kuinka voin
olla teille mieliksi, niin tekisin sen kaikesta sydmestni."

"Tunnusta totuus", tiukkasi hn, "tunnusta, ett olet turmiolle
joutunut olio, ett olet maannut isntsi kanssa ja ett kadut sit
samoinkuin myskin kaikkea pahaa, mink olet aikaansaanut hnen ja
minun vlillni. Silloin slin sinua ja taivutan hnet lhettmn
sinut tiehesi sata tai pari sataa guineaa taskussasi. Joku kunnon
talonpoika saattaa sli sinua ja paikata hpesi rahojen vuoksi; ja
jollei kukaan sinusta huoli, tytyy sinun luvata katumusta ja tulla
samaksi nyrksi tytksi, jona sinua ennen pidin."

Sydntni vallan vihloi tt kiihket herjaustulvaa kuunnellessani
ja kun en pssyt lhtemn sinne, mihin sieluni ikvitsi,
jonkavuoksi pelksin rakasta isntni pahoittavani. Ja siin
istuessani huomasin, ettei ollut kovinkaan vaikeata pst ikkunasta
ulos, kun vierashuone oli pihan tasalla, ja sitten juosta mink
jaksoin. Kun sitten nin hnen armonsa jlleen kvelleen toiselle
puolen huonetta ja kun rouva Jewkesille haasteltuani olin jttnyt
ikkunan juoksupuitteet alasvetmtt, niin min nousin tuolille,
harppasin silmnrpyksess ulos, ja riensin tieheni, mink jalat
jaksoivat, hnen armonsa huudellessa minua palaamaan ja hnen
seuranaisensa seisoessa toisessa ikkunassa. Mutta kun kaksi hnen
palvelijoistaan saapui hnen huudostansa ja hn kski heidn
pyshdytt minut; sanoin: "lk tohtikokaan minuun koskea,
miehet!" Heidn emntns kskyt olisivat kuitenkin saaneet heidt
tottelemaan, jollei herra Colbrand, jolle rouva Jewkes, nhdessn
kuinka minua kohdeltiin, kuuluu ystvllisesti antaneen mryksen
olla saatuvilla, olisi tullut esille kauhean hurja ilme kasvoillaan,
jollainen hnelle mielestni sopi tmn ainoan kerran, ja uhannut
lyd _rammaksi_ (sit sanaa hn kytti) sit miest, joka yrittisi
koskea hnen nuoreen emntns. Sitten hn juoksi minun vieressni
ja min kuulin hnen armonsa sanovan: "Se tyttheilakka lent kuin
lintu!"

Pitki askelia harppaava herra Colbrand kykeni tuskin pysyttelemn
rinnallani. Pyshdyin vasta vaunujen luo pstyni, ja Robert, joka
oli etlt nhnyt minut, oli astunut maahan ja piti kdelln ovea
auki ja astinta valmiina; mutta jaloillani sit koskettamattakaan
hyppsin min ajopeleihin huudahtaen: "Ajakaa minut, ajakaa minut
niin nopeasti kuin suinkin hnen armonsa ulottuvilta!" Hn nousi
kuskinistuimelle ja Colbrand sanoi: "lk peljtk, hyv rouva:
kukaan ei saa tehd teille pahaa." ja kun ovi oli suljettu, ajoi
Robert pois; mutta min olin aivan hengstyksissni enk toipunut
siit koko matkalla enemp kuin sikhdyksestnikn.

Herra Colbrand oli ollut niin ystvllinen, vaikken sit ennen
tiennyt kuin vasta vaunujen pyshtyess sir Simonin taloon, ett
oli noussut niiden pern peljten, kuten hn sanoi, hnen armonsa
lhettvn minua takaa-ajamaan. Ja kotiin palattuaan hn kertoi rouva
Jewkesille, ettei elissn ollut nhnyt minunlaistani juoksijaa. Kun
vaunut pyshtyivt, mik tapahtui vasta kello kuudelta -- niin kauan
oli julma rouva minua viivyttnyt, riensi vanhempi neiti Darnford
ulos luokseni. "Tervetullut, hyv rouva", huudahti hn, "kymmenesti
tervetullut! Mutta te saatte aika lylytyksen, sen teille sanon:
sill herra B. on ollut tll jo kaksi tuntia ja on teille kovin
vihainen."

"Se on tosiaan ankaraa", sanoin min; "en voikaan sit kest!"
sill min tiesin tuskin mit puhuin, kun en viel ollut toipunut
sikhdyksestni. "Sallikaa minun istua, hyv neiti, mihin vain,
sill min olen kokenut kovia." Min istuuduin siis aivan sairaana
sydmeni levottomuudesta ja nojasin hnen ksivarteensa.

Hn lausui: "Teidn herranne ja isntnne tuli sislle hyvin ren,
ja kun oli ollut tll tunnin ajan eik teit kuulunut, alkoi hn
tuskitella ja sanoi, ett olisi toki odottanut teilt kohteliaampaa
mukautuvaisuutta. Ja hn on nyt suurin houkutuksin saatu istahtamaan
luupelin reen. Tulkaa, teidn tytyy nyttyty, kaunokaiseni;
sill aavistan hnen olevan liian nyrpen tullakseen teit vastaan."

"Eihn teill liene mitn vieraita, hyv neiti?" kysyin min.
"Ainoasti kaksi naissukulaista Stamfordista", vastasi hn, "ja toisen
nyr palvelija". -- "Ainoasti koko maailma, hyv neiti", sanoin
min; "mit on minun tehtv, jos hn on vihainen? Min en voi sit
kest."

Juuri kun olin tmn lausunut, tulivat lady Darnford ja lady Jones
torumaan minua siit, etten ollut saapunut aikaisemmin, kuten he
sanoivat. Ja ennenkuin sain mitn vastatuksi astui rakas isntni
sislle. Min riensin hnen luokseen.

"Kuinka voit, Pamela?" sanoi hn tervehtien minua hiukan
muodollisemmin kuin mit oikein voin kest. "Odotin, ett
ystvllisesti salliessani sinulle niin paljon valintavapautta
puoli sanaani olisi saanut sinut tekemn ptksesi ja ett olisit
saapunut tnne pivlliselle! varsinkin, kun annoin pyynnlleni aivan
jrkevn ja otaksumani mukaan sinulle miellyttvn muodon."

"Oi, hyv herra", sanoin min, "kuunnelkaahan minua, niin slitte
minua ettek ole vihainen: Rouva Jewkes kyll kertoo teille, ett
heti ystvlliset kskynne saatuani sanoin aikovani niit noudattaa
ja tulla tnne pivlliselle niden arvoisain naisten pariin. Niinp
laittauduinkin heti matkalle lhtemn tuntien mit suurinta riemua."

Lady Darnford ja hnen vanhempi tyttrens sanoivat, ett min olin
heidn rakas ystvns! "Nyt nette!" virkkoi jlkiminen, "enk
teille sanonut, valtiassielu, ett varmaankin oli jotakin tapahtunut?
Mutta, voi niit tyranneja, niit miehi!"

"No, mik oli esteen, rakkaani?" kysyi puolisoni. "Suohan itsellesi
aikaa: nyt olevan aivan hengstyneen!"

"Oi herra", vastasin min, "hengstyneen! ja syyst kyll! Sill
juuri kun olin lhtvalmiina, niin kukapa ajoi pihaan, ellei lady
Davers!"

"Lady Davers! No sitten, suloinen armaani", sanoi hn ja suuteli
minua skeist hellemmin, "on sinulla ollut pahempi koettelemus kuin
olisin sinulle suonut ern Englannin korskeimman naisen puolelta,
niin sisareni kuin hn onkin! Sill hnetkin, rakas Pamela, hyv
itini pilasi hemmoittelulla. Mutta oletko hnet nhnyt?"

"Olen, arvoisa herra", sanoin min, "ja _enemmnkin_ kuin nhnyt!"
-- "Eihn hn vain liene ollut kyllin ryhke lydkseen tyttni!"
huudahti hn. -- "Hyv herra", virkoin min, "sanokaahan vain, ett
annatte minulle anteeksi; sill min en voinut tulla aikaisemmin; ja
suokoot nm hyvt naisetkin minulle anteeksi, niin kerron teille
kaikki toisella kertaa. Sill jos nyt kiinnittisin arvoisan seurueen
huomion, pilaisi se heidn huvinsa ja, vaikka asia minulle onkin
trkemp, olisi se heille samanarvoista kuin sen kunnon rouvan
porsliinin srkyminen, josta minua varoititte."

"Sin olet herttainen tytt!" virkkoi hn. "Nen, etten ole sinuun
nhden heittnyt neuvojani hukkaan. Pyydn anteeksi vihastumistani:
ja vastaisuudessa tahdon odottaa puolustuksesi kuulemista, ennenkuin
sinua tuomitsen."

Neiti Darnford virkkoi: "Tuo on hiukan parempaa! Vikansa
tunnustaminen on jonkinlainen sovitus, eik siihen jokainen ylvs
aviomies taivu."

"Mutta", sanoi isntni, "kerro minulle, rakkaani, kohteliko lady
Davers sinua sopimattomastakin?" -- "Oi herra", vastasin min, "hn
on teidn sisarenne, enk min saa teille kaikkea kertoa; mutta kovin
ankara hn minulle oli".

"Sanoitko hnelle, ett olet naimisissa?" kysyi hn. -- "Kyll, hyv
herra, vihdoin sen sanoin, mutta hn ei tahdo sit uskoa, se on muka
valeavioliitto ja min olen viheliinen olento. Hn oli valmis minua
lymnkin, kun sen ilmoitin; sill hn ei voinut siet, ett minua
pidettisiin hnen klynns; niin hn sanoi."

"Kuinka onnetonta", vastasi hn, "ett min en ollut kotona! Mikset
lhettnyt minua tlt hakemaan?" -- "Lhettnytk, hyv herra!
Minut pakoitettiin olemaan vankina. He eivt sallineet minun
hievahtaakaan; luuletteko ett muutoin olisin antanut est itseni
teit tottelemasta? Mainitsinkin hnelle ennakkosopimuksesta,
mutta hn vain ilvehti minulle ja sanoi: 'Kamarineidot puhuvat
ennakkosopimuksista!' Ja sitten nytin hnelle teidn ystvllisen
kirjeenne, jonka sisllst hn teki tuhat muistutusta ja sai minut
toivomaan, etten olisi sit nyttnyt. Sanalla sanoen, teinp tai
sanoinpa mit tahansa, en voinut hnt miellytt; hn sanoi minua
_lutkaksi_ ja _letukaksi_ ja antoi kaikenlaisia hijyj nimityksi.
Mutta te ette saa hnelle minun thteni suuttua."

"Niin", virkkoi hn, "mutta luulen, ett hn tuskin pyysi sinua
kanssaan pivlliselle; min net arvelen hnen saapuneen ennen
pivllist, jos hn tuli pian senjlkeen kun olit kirjeeni saanut?"
-- "Ei, hyv herra; sydk pivllist _hnen armonsa_ kanssa! Ei
suinkaan! Ei, hn tahtoi panna minut palvelemaan itsens pydss
hnen seuranaisensa kanssa, koska ei tahtonut paljastaa itsens
ja minua mies-palvelijoiden nhden, -- ja siinhn hnen armonsa
tietenkin menetteli varsin hyvin."

"Mutta", kysyi hn, _"palvelitko_ sin hnt pydss?" --
"Olisitteko halunnut, ett olisin sen tehnyt, hyv herra?" virkoin
min. -- "Sanon vain, Pamela", vastasi hn, "ett jos sen teit etk
lynnyt asemaasi minun vaimonani, niin olen sinulle kovin vihainen".
-- "Arvoisa puolisoni", lausuin min, "en min sit tehnyt, vaan
kieltydyin siit, ottaen huomioon sen arvon, mihin olette minut
korottanut. Muutoin kyll olisin voinut polvilleni langeten palvella
teidn sisartanne."

"Nyt", sanoi hn, "varmennat ajatukseni jrkevyydestsi ja
arvostelukyvystsi. Hn on ryhke nainen ja saa sit katkerasti
katua." -- "Mutta, hyv herra, hnelle on suotava anteeksi, koska hn
ei usko minun olevan avioliitossa. lk siis olko hnen armollensa
liiaksi vihoissanne."

Hn sanoi: "Arvoisat naiset, pyydn, lk salliko meidn pidtt
teit seurasta. Teen vain parisen kysymyst viel ja sitten
palaan luoksenne." -- Virkkoi lady Jones: "Min olen niin halukas
kuulemaan kertomuksen rouva-paran vainoomisesta, ett mielellni
jisin, jollei se ole sopimatonta." Neiti Darnford tahtoi jd
samasta syyst, koska isntni sanoi, ettei hnell ollut mitn
salaisuuksia kyseltvin ja ett heidn osanottonsa minun huoliini
oli ystvllist. Mutta lady Darnford meni seurueen luo ja kertoi
siell viipymiseni syyn; sill armas isntni nkyy rakastavan
minua liiaksi, jotta olisi voinut salata pettymyksens, kun min en
ollut tll hnt vastaanottamassa. Ja he kaikin olivat kuvailleet
minut molemmille neiti Boroughseille ja herra Perrylle, Stamfordin
vieraille, sill tavoin ett nm sanoivat kovin kiihkesti
haluavansa minut nhd.

Isntni virkkoi: "Mutta, Pamela, sin puhuit _'heist';_ kuka oli
sisarellani mukanaan paitsi kamaripalvelijatartansa?" -- "Hnen
natonsa poika, hyv herra, ja kolme miespalvelijaa ratsain; ja hn
itse seuranaisineen saapui kuusivaljakolla."

"Se nuorukainen on surkea teikari", sanoi puolisoni, "kuinka
kyttytyi hn sinua kohtaan?" -- "Ei erittin hyvin; mutta minun
ei sovi valittaa, koska en katsonut velvollisuudekseni olla hnt
kohtaan yht krsivllinen kuin hnen armonsa suhteen."

"Taivaan tautta!" huudahti hn. "Jos tietisin hnen kyttytyneen
sdyttmst jalokiveni kohtaan, niin lhettisin hnet
korvattomana kotiin enonsa luo." -- "Tosiaankin, hyv herra", selitin
min, "olin hnt kohtaan yht koppava kuin hn minulle".

Hn sanoi: "Tuo puheesi on ystvllist: mutta kyll kait min panen
heidt katkerasti katumaan kyntins, jos havaitsen, ett heidn
kytksens pakoittaa minut suuttumaan. -- Mutta olisithan toki,
rakkaani, voinut pujahtaa tiehesi, kun itse menit pivlliselle?" --
"Kah, hnen armonsa sulkikin minut huoneeseen eik sallinut minun
hievahtaakaan", vastasin. -- "Et ole siis synyt pivllist?"
-- "Enp ole, eik minulla ollut ruokahaluakaan." "Voi, suloista
tytt-parkaani!" huudahti hn. "Mutta kuinka sitte lopulta
psit pois?" -- "Ka, hyv herra", vastasin min, "hyppsin ulos
vierashuoneen ikkunasta ja juoksin pois vaunuille, jotka olivat usean
tunnin odottaneet minua jalavakujalla hnen armonsa tulosta asti
(sill min olin juuri lhdss, kuten sanoin); ja herra Colbrand
saatteli minut hnen armonsa palvelijain vlitse, jotka tm huusi
minua pyshdyttmn, ja oli kyllin ystvllinen minun tietmttni
noustakseen vaunujen taa ja saattaakseen minut turvallisesti perille".

"Varmaankin", sanoi hn, "ovat ne ryhket olennot kaikesta ptten
kohdelleet sinua kurjasti. Mutta sanohan minulle, mit osaa rouva
Jewkes siin esitti?" -- "Hyvin ystvllist osaa", vastasin min;
"hn oli minun puolellani ja min olen hnelle siit kiitollinen".

"Suloinen olento!" huudahti hn, "sin tahdot puhua hyv jokaisesta;
mutta toivoakseni hn sen ansaitsee, sill hn tiesi, ett olit
naimisissa. Mutta kah, yhtykmme nyt seurueeseen, ja koeta pariksi,
kolmeksi tunniksi unohtaa kaikki krsimyksesi, jottemme huolillamme
vsyttisi seuraa. Kotiin lhdettymme palaamme sitten thn
aineeseen; ja saat nhd, ett min teen oikeutta velvollisuuteni
mukaan."

"Mutta annattehan minulle anteeksi", virkoin, "ettek ole minulle
vihainen!" -- "Sinulle anteeksi, rakkaimpani!" vastasi hn. "Min
toivon, ett sin annat minulle anteeksi. En voi koskaan korvata,
mit olet krsinyt _minulta_ ja _minun thteni!"_ ja nin sanoen hn
vei minut toisten pariin. Hn esitteli minut hyvin ystvllisesti
molemmille vieraille naisille ja heidn seurassaan olevalle
herrasmiehelle sek heidt minulle. -- Sir Simon, joka pelasi
korttia, nousi pydst ja tervehti minua. "Tuhat tulimmaista, hyv
rouva", huudahti hn, "olenpa iloinen saapumisestanne! Tehn kuulutte
olleen vankina! Hyv olikin, sill muutoin teidn puolisonne ja min
olisimme kyneet tuomiolle kanssanne ja mrnneet teille hirven
rangaistuksen ensimisest _majesteettirikoksestanne"_ (minulle
selitettiin tm jlkeenpin jonkinlaiseksi petokseksi esivaltiastani
ja puolisoani kohtaan); "sill me aviomiehet tllpin", jatkoi hn,
"olemme pttneet knt uuden lehden suhtautumisessa vaimoihimme,
ja _teidn_ herranne ja mestarinne on nytettv meille tiet, sen
voin teille vakuuttaa. Mutta nen teidn silmistnne, suloinen
rikolliseni", lissi hn, "ja teidn kasvoistanne, ett teill on
ollut karvasta kastiketta makeaan herkkuunne".

Vanhempi neiti Darnford sanoi: "Minun mielestni saamme olla
kiitollisia herttaiselle vieraallemme, ett hn vihdoinkin tuli;
sill hnen tytyi hypt ikkunasta pstkseen meidn luoksemme."

"Niink!" huudahti rouva Peters; ja kun isntni oli kntnyt
selkns, virkkoi hn: "Neitosena ollessaan lady Davers oli
hirven kiivas, mutta varsin hyv nuori nainen, sitte kun hnen
kiihtymyksens oli ohi. Hn ei siekaillut lyd limytt
palvelijattariansa ja jlkeenpin pyyt heilt anteeksi, jos he
kestivt sen krsivllisesti. Muutoin hnen oli tapana sanoa, ett
oli niist _letukoista_ kuitti."

"Ah", sanoin min, "olen kuullut monet _letukan_ ja _lutkan_
nimitykset ja mit kaikkea olenkaan; sill siten hn minua puhutteli.
Ja mielestni tytyi minun esitt hnen rakkaan veljens minulle
antamaa osaa; ja niinp todellakin juuri ja juuri vltin aimo
rkityksen."

Neiti Boroughs sanoi sisarelleen, kuten satuin kuulemaan, vaikkei
se ollut hnen tarkoituksensa: "Kuinka herttainen hn on! Eik hn
paljoa mahtaile, on niin vapaa ja luonnollinen ja tunnustaa niin
kiitollisena hnen osakseen tulleen kunnian!" Herra Perry kuiskasi:
"Ihastuttavin olento, mink koskaan olen nhnyt! Ken hentoisi olla
hnelle silmnrpystkn vihainen?"

Neiti Darnford sanoi: "Tss, rakkain naapurini, nm vallashenkilt
ihailevat teit erinomaisesti; ja herra Perry sanoo teidn olevan
ihastuttavin nainen, mink koskaan on nhnyt; ja vitt sit viel
oman morsiamensa kuullen, sanon teille!" -- "Muutoin", virkkoi neiti
Boroughs, "luulisinkin hnen minua imartelevan".

"Hyv neiti, te olette tavattoman kohtelias; mutta teidn
ystvllisest ksityksestnne tulisi minun oppia nyryytt ja
kunnioittamaan niin jalomielist arvokkuutta, joka asettaa toisen
henkiln itsenne edelle, vaikka tuo henkil sit niin vhn
ansaitsee." -- "Tosiaan, hyv rouva", sanoi neiti Nancy Boroughs,
"rakastan sisartani suuresti; mutta kelle naiselle tahansa olisi
perin mairittelevaa, jos hnelle tunnustettaisiin toinen tai kolmas
sija teidn jlkeenne".

"Sellaiseen kohteliaisuuteen en osaa mitn vastata", sanoin min.
"Kyllp lady Davers oli kovin julma pidttessn minut tllaisesta
seurasta." -- "Se oli meidn vahinkomme, hyv rouva", virkkoi neiti
Darnford. -- "Mynnn sen kyll osittain", sanoin min; "sill te
kaikki olitte useiksi tunneiksi menettneet nyrn ihailijattaren".

Herra Perry sanoi: "En ole elissni nhnyt niin nuorta naista, joka
teidn laillanne on steillyt sielullisten ja ruumiillisten sulojensa
tenholla."-- "Ah, hyv herra", virkoin min, kun isntni saapui
lhellemme, "min loistan vain lainavalolla, niinkuin kuu. Tuossa
on aurinko, jonka tulista hehkua ja jalomielisyytt saan kiitt
kaikesta heikosta kimaltelusta, jota te hyvyydessnne suvaitsette
katsella niin ystvllisell arvonannolla."

Herra Perry suvaitsi kohottaa ktens, ja naiset vilkaisivat
toisiinsa. Isntni, joka kuuli osan lauseestani, sanoi: "Miss
kauniissa aiheessa Pamelani noin suloisesti esitt lahjojansa?"

"Oi, teidn arvoisuutenne!" virkkoi herra Perry, "min julistan
teidt Englannin onnellisimmaksi mieheksi"; ja niin he kaikki
sanoivat.

Isntni lausui hyvin ystvllisesti: "Kiitos teille, kiitos
teille, kiitos teille kaikille ja jok'ainoalle, rakkaat ystvni.
Min en tunne puheenaihettanne; mutta jos te arvostelette minut
sellaiseksi yhdest _ainoasta_ esimerkist, jonka tm rakas tytt
on hyvyydestn antanut, niin mit pitkn minun itse ajatella,
kun minut on siunattu _tuhansilla_ esimerkeill ja saan sit kokea
jok'ainoassa teossa ja sanassa. Ja vakuutan teille, ett Pamelani
_ulkonainen_ viehtys, niin hurmaavana kuin sen nettekin, j paljon
jlelle hnen _sielullisista_ avuistaan. Edellinen kyllkin alussa
hertti ihailuni ja teki minusta hnen rakastajansa; mutta hnen
sielunsa kauneus minut saattoi hnen _puolisokseen;_ ja ylpep,
ihana armaani", virkkoi hn puristaen kttni, "siit nimest
olenkin".

"Niin", sanoi herra Perry hyvin ystvllisesti ja kohteliaasti,
"oivallinen on teidn puolisonne, enk tied muuta herrasmiest, joka
voisi hnet ansaita, kuin sen, joka osaa puhua noin oikein ja noin
hienosti".

Min jouduin aivan hmilleni ja tarttuen neiti Darnfordin kteen
sanoin: "Pelastakaa minut, rakas neiti, omalla suloisella
esimerkillnne hervst ylpeydestni. Kunhan vain ansaitsisin
puoletkin noista ystvllisist arvosteluista, niin kuinka onnellinen
ihminen olisinkaan!" -- Sanoi neiti Darnford: "Te ansaitsette ne
kaikki, ansaitsette niinkin."

Kun suurin osa seurueesta oli istuutunut luupelin reen ja
isntnikin pakoitettiin, sanoi hn pelaavansa ern whistia, mutta
mieluummin tahtovansa siit kieltyty hnkin, koska oli valvonut
kaiken yt. Silloin min kysyin kuinka hnen ystvns voi. "Puhumme
siit toiste", vastasi hn. Tm sek hnen vakavuutensa sai minut
pelkmn, ett poloinen herrasmies oli kuollut, kuten sittemmin
kuulinkin.

Asetuimme korttipytn; neiti Boroughs ja isntni pelasivat
yhdess, herra Perry ja min yhdess. Min sain kaikki nelj
arvokorttia ensi kerralla, ja me voitimme ensimisess annossa.
Isntni sanoi: "Kunniakorttien, Pamela, pitisi seurata kunniallista
sydnt; mutta sin et olisi pssyt voitolle, jollei joukossa
olisi ollut lurjusta." [Englantilainen sana "knave", joka merkitsee
sotamiest korttipeliss, merkitsee tavallisessa kieless myskin
lurjusta. -- _Suom_.] -- "Tiedtte, hyv herra", virkkoi herra Perry,
"ett whisti alkuaan oli hovipeli, ja lurjuksella luullakseni aina
tarkoitettiin pministeri".

"Olisi hyv", sanoi isntni, "jos nytkin olisi hovissa keskimrin
vain yksi lurjus joka neljst henkilst".

"Kuningas ja kuningatar, teidn arvoisuutenne", lausui herra Perry,
_"eivt voi_ tehd mitn pahaa, tiedttehn. Siis on neljn joukossa
kaksi, joiden _tytyy_ olla hyvi, ja ss nytt liian silelt
kortilta voidakseen juuri vahingoittaa."

"Tll tavoin me imartelemme kuningasta", sanoi isntni; "ja oikein
se onkin, sill kuninkaan persoonassa on jotakin pyh. Mutta jos
otamme huomioon esimerkin voiman, niin vaikuttaahan se paljon; sill
ylimalkaisesti puhuen on toki hyvll herralla hyv palvelija."

"Sanon viel sanasen _ssst"_, lissi hn; "min olen aina
katsellut tuota silet ja rehelliselt nyttv korttia
samassa valossa kuin te; ja olen pitnyt whisti alkuperisen
englantilaisena pelin jonkavuoksi se onkin minua miellyttnyt
enemmn kuin mikn muu. ssn olen nimittin aina ajatellut maan
lakien vertauskuvaksi; ja kuten ss on kuningasta ja kuningatarta
ylempi ja voittaa ne, samaten tulisi mielestni ksitt lakikin,
vaikkakin minua tmn mielipiteeni vuoksi sanottaneen _whigiksi_."
[Kansanpuoluelaisen eli vapaamielisen entinen nimitys Englannissa,
_toryant_. vastakohta. -- _Suom_.]

"En koskaan pelaa whisti", virkkoi herra Perry, "tuota
ajattelematta, ja tuon mietelmn vuoksi pidn tst pelist entist
enemmn, vaikken olekaan puoluemies".

"En ole minkn", vastasi isntni; "sill minusta on eroituksen
tekeminen _whigin_ ja _toryn_ vlill vastenmielist. Min pidn
jommastakummasta tai kummastakin vain sikli kuin ovat ansiokkaita
ja kunnon miehi, enk ole koskaan antanut ntni (enk toivoakseni
koskaan anna) muuta kuin yleishyv silmllpiten, esittkn sen
sitten _whig_ tai _tory_."

"Toivoisin", vastasi herra Perry, "ett kaikki aatelismiehet teidn
asemassanne menettelisivt siten".

"Jollei olisi mitn kohtuutonta vaikutusvaltaa", lausui isntni,
"olisin taipuvainen uskomaan koko ihmiskunnasta niin hyv, ett
he ylimalkaan siten menettelisivtkin. Mutta nettehn Pamelani
korteista, ett kun kaikki arvohenkilt tulevat koolle ja heit ohjaa
_yksi mieli_, niin peli tavallisesti kntyy sen mukaan; vaikka
toisinaan voi niinkin sattua, ett _arvot_ eivt heit hydyt, vaan
tytyy heidn kokonaan luottaa _'pistoihinsa'_, turvautua sukkeliin
temppuihin."

Minusta oli tm juttelu herttaisempaa kuin itse peli. Mutta
sanoin: "Vaikka olenkin voittanut pelin, en toivoakseni ole
_temppujentekij."_ -- "Et suinkaan", vastasi hn, "suokoon Jumala,
ett _hovikortitkin joskus_ voittavat _kunnialla!_ Mutta nethn
siit huolimatta, ett saat voitostasi kiitt yht hyvin _lurjusta_
kuin _kuningastakin;_ etk sin, kaunokaiseni, menettnyt mitn
etua, kun se sinun haltuusi joutui."

"Muutoin, hyv herra", sanoin min, "en olisi tehnyt oikeutta
kanssapelaajalleni". -- "Olet kyll oikeassa, Pamela", vastasi hn,
"vaikka siten lit puolisosi".

"Hn voi ensi kerralla olla kanssapelaajani, ja tytyyhn minun tehd
oikeutta." -- "Valitse vain aina kumppaniksesi niin arvokas ystv
kuin sattuma sinulle nyt antoi, niin en min koskaan moiti sinua,
teetp mit tahansa", vastasi hn.

Herra Perry sanoi: "Te olette minua kohtaan perin ystvllinen"; ja
huomasin, ett neiti Boroughs nytti olevan mielissn tst hnen
nyrlle palvelijalleen lausutusta imartelevasta kohteliaisuudesta.
Siit ptin tuon neidin pitvn hnt arvossa, niinkuin hn nkyy
ansaitsevankin.

"Hyv herra", virkoin niin, "onpa tm paljoa hauskempaa kuin olla
lady Daversin telkeemn".

Illallinen tuotiin sislle aikaisemmin minun thteni, kun olin jnyt
pivllisett; ja tss tilaisuudessa lausuttiin varsin mieluisia
kohteliaisuuksia. Lady Darnford tahtoi ensin auttaa minua, koska olin
niin kauan paastonnut, sanoi hn. Sir Simon olisi asettunut minua
lhimmksi; ja isntni sanoi hnest olevan parasta, kun oli sama
lukumr naisia ja herroja, ett istuisimme sekaisin vuorotusten,
jotta herrasmiehet voisivat auttaa ja palvella naisia. Lady Darnford
huomautti toivovansa, ettei sir Simon istuisi ylempn ketn naista
varsinkaan omassa pydssn. "No", virkkoi tm, "istun kumminkin
hnt vastapt ja se on yht hyv".

Rakkain puolisoni ei voinut kirvoittaa silmins minusta ja nytti
ystvllisen ihastuneelta kaikkeen, mit tein ja sanoin; ja jokainen
katseli mielihyvll hnen suopeata ja hell kytstn minua
kohtaan.

Lady Jones palasi keskusteluun lady Daversista, ja isntni sanoi:
"Pelkn, Pamela, ett sinua on kohdeltu pahoin -- pahemmin kuin
tahdot mynt. Tunnen sisareni kiihken luonteen liian hyvin
uskoakseni, ett hn voisi kyttyty kovin sdyllisesti, varsinkin
kun onnettomuudeksi satuin itse olemaan poissa. Jos", lissi hn,
"hnell ei ollutkaan mitn kaunaa sinua kohtaan, rakkaani, niin se,
mit tapahtui hnen ja minun vlillni, on niin rsyttnyt hnet,
ett hn riitelisi _hevosenikin_ kanssa, jos vain luulisi minun
pitvn sit arvossa eik ketn muita sattuisi hnen tielleen". --
"Rakas puolisoni", pyysin min, "lk puhuko tuolla tavoin kunnon
lady Daversista".

"Ka, rakkaani", sanoi hn, "min tiedn, ett hn tuli varta vasten
riidellkseen; ja jollei hn olisi ollut varsin hurjasti kiihtyneen,
niin senjlkeen, mit vlillmme tapahtui ja mit hnen loordinsa
kirjeest sanoin, hn ei olisi yrittnyt tulla lhelleni. Minklaista
kielt hn minusta kytti, Pamela?" -- "Oi, herra, varsin hyv,
nimittelihn teit vain _hyvntapaiseksi veljekseen_ ja niin
poispin."

"Jollemme tten vaivaisi seuruetta kiinnittmll sen huomiota
ikvn aineeseen", lausui hn, "voisin toistaa sinulle melkein joka
sanan, jonka hn virkkoi". Lady Jones halusi kuulla enemmn hnen
armonsa kyttytymisest, ja useimmat seurasta yhtyivt hneen,
eritoten rouva Peters, joka sanoi, ett kun he tunsivat tarinan ja
lady Daversin luonteen, niin vaikka arvoisa rouva yleens oli varsin
hyvn laatuinen he kernaasti toivoivat nin mieluisaa ajanvietett,
jos hn ja min sen suvaitsimme; koska he otaksuivat, etten tmn
jlkeen kohtaisi mitn vaikeuksia.

"Kerro minulle siis, Pamela", kehoitti hn, "kohottiko hn ktens
sinua vastaan. Lik hn sinua? Toivoakseni ei sentn." --
"Sipaisihan hn minua kerran, pari kteen, tai jotakin sinne pin",
sanoin min.

"Hvytn nainen! Ei suinkaan hn vain sivaltanut sinua kasvoihinkin?"
-- "No", vastasin min, "olin pari kertaa hiukan nenks, ja hn
olisi antanut minulle korvatillikan, jolleivt hnen seuranaisensa ja
rouva Jewkes olisi tulleet vliin".

"Miksi et lhtenyt ulos ovesta?" -- "Siksi", vastasin min, "ett
hnen armonsa ensiksi asetti tuolinsa sit vasten ja myhemmin
lukitsi sen. Yritin kyll monestikin pst tieheni."

"Hn tiesi, ett odotin hnt tnne: sanoithan nyttneesi hnelle
kirjeeni?"-- "Niin, hyv herra", vastasin min, "mutta parempi olisi
ollut, etten olisi sit tehnyt; sill siit hn vimmastui ja teki
kirjeen johdosta omituisia huomautuksia".

"Sen kyll arvaan", sanoi hn; "mutta eik hn siin kytetyist
hellist nimityksist nhnyt, ettei ollut mitn syyt epill
avioliittoamme?" -- "Oi, herra", vastasin min saaden seurueen
hymyilemn, "juuri senvuoksi vittikin hn olevansa varma, etten
ollut naimisissa".

"Se on juuri sisareni tapaista!" huudahti hn, "juuri hnen
tapaistansa; ja kuitenkin el hn itse varsin onnellisesti, sill
hnen loordi-parkansa ei koskaan vit hnt vastaan. Ei suoraan
sanoen _uskalla."_

"Sait kuulla monesti _lutkan_ nimityksen, eik totta, rakkaani? Sill
se on hnen mielisanojansa." -- "Sain kyll", vastasin, _"lutkia_
ja _letukoita_ lukemattomia; ja viel pahempaakin kuin kaikki
tuo." -- "Mit? kerro minulle, rakkaani." -- "Hyv herra", lausuin
min, "minun ei sovi suututtaa teit lady Daversiin, kun olette
niin hyv minua kohtaan. Kaikki tuo ei mitn merkitse: minua vain
tuskastuttaa, ett minun ei ole sallittu osoittaa, kuinka paljon
kunnioitan hnen armoansa teidn sisarenanne."

"Eihn sinun tarvitse peljt _minulle_ kertoa", sanoi hn,
"tytyyhn minun hnt kuitenkin rakastaa, vaikken tss tapauksessa
olekaan hneen tyytyvinen. Hnen rakkautensa minuun, joskin se
ilmenee noin omituisessa muodossa, hnet siten kiihdytt. --
Ja epilemtt hn kerran sopii kanssani, vaikka sit ennen on
lpikytv kiivas riidan rhkk. Hn net voi osoittautua varsin
pivpaisteiseksi, mutta sen edell tytyy aina olla myrsky. Ja min
rakastan hnt sydmellisesti, jollei hn ole ollut tai vastedes ole
liian ankara armaintani kohtaan."

Herra Peters sanoi: "Nen mielellni tuon suopeutenne sisartanne
kohtaan, vaikka hn onkin vrss, koska samalla osaatte tehd nin
hyvin oikeutta maailman herttaisinta, viattominta ja hyvavuisinta
olentoa kohtaan."

"Kaiken hyvn nimess, herra Peters", sanoi hn, "olisin valmis
lahjoittamaan sisarelleni tuhannen puntaa, jos hn ystvllisesti
tarttuisi rakasta Pamelaani kdest, toivottaisi hnelle onnea ja
nimittisi hnt sisareksensa. Ja kuitenkaan en ansaitsisi rakasta
olentoa, joka minulle tuolla hymyilee, jollen sanoisi tt etupss
hnen thtens ja sen riemun vuoksi, jonka se hnelle tuottaisi.
Sill min en tahdo koskaan tysin sopia sisareni kanssa ennenkuin
hn sen tekee. Ajattelen netten mit vilpittmimmin omasta
puolestani, ett rakas vaimoni, joka tuolla istuu, tuottaa minulle
enemmn kunniaa tss uudessa asemassaan, kuin mit hn minulta saa."

"Rakas puolisoni", sanoin min, "teidn hyvyytenne aivan tukehduttaa
minut!" Silmni tyttyivt ilokyynelist ja koko seurue siunasi hnt
yhteen neen. Lady Jones suvaitsi sanoa: "Teidn kahden onnellisen
keskininen kytksenne on erittin opettavaista ja ylentv. Min
tulen aina paremmaksi teidt nhdessni. Kuinka onnelliseksi jokainen
kunnon nainen tulisikaan sellaisen herrasmiehen kanssa ja jokainen
kunnon herrasmies sellaisen aviovaimon kumppanina. Sanalla sanoen, te
olette kuin luodut toisillenne."

"Arvoisa rouva", vastasin min, "te olette minulle niin hyv, niin
ystvllinen, etten tied, kuinka teit kiittisin". -- Hn sanoi:
"Te ansaitsette enemmn kuin mit voin ilmilausua; sill kaikista,
jotka tuntevat tarinanne, te olette vallan verraton. Te olette
sukupuolenne kaunistus; ja vaikka herra B. onkin niin ylevmielinen
kuin hn on, niin on hyveellisyytenne saanut vain ansaitun palkkansa.
Jumala siunatkoon teille pitkn yhdyselmn!"

"Te olette, hyv rouva", sanoi rakkain puolisoni, "minulle tosiaan
perin ystvllinen. Olen aikaisemmassa elmssni suonut itselleni
vapauksia, jotka eivt ansaitsisi tuollaista oivallisuutta.
Olen rikkonut tavattomasti yrityksill, jotka ovat tuottaneet
kunniaa Pamelalleni, mutta ovat minulle hpeksi, htyytellessni
hyveellisyytt, jota nyt pidn melkein pyhn; enk min luule hnt
ansaitsevani ennenkuin voin kohottaa tapani, ajatukseni ja tekoni
hnen omiensa tasolle. Sanalla sanoen, Pamelani, min en tahdo,
ett sinusta tulee mitn muuta kuin mit olet ja olet ollut. Sin
et voi tulla paremmaksi; ja jos voisitkin, niin se vain tyttisi
minut eptoivolla pyrkiessni niille huimaaville hyveellisyyden
kukkuloille, joille sin olet saapunut. Kenties", lissi tuo rakas
herrasmies, "on se, mit niden kahdentoista tunnin kuluessa olen
nhnyt, tehnyt minut vakavammaksi kuin muutoin olisin ollut. Mutta
vakuutan sinulle tmn arvoisan seuran kuullen, ett puhun sydmeni
aivoitusten mukaan enk vain tmn pivn vaikutteista."

Kuinka onnellinen tytr teill onkaan, rakas is ja iti! Siit
kaikesta saan kiitt Jumalan armoa sek teidn ja hyvn emntni
opetuksia; ja toivon aina muistelevani niit kiitollisella
tunnustuksella, jotten ylpistyisi ja lukisi sanomatonta onneani
omaksi ansiokseni.

Seurue nytti niin herttaisen osaaottavalta ja mielistyneelt
isntni hyvyydest, ett hn huomaten heidn ystvllisen
krsivllisyytens ja ollen utelias tietmn lisseikkoja hnen
armonsa ja minun vlisest kohtauksesta kysyi toistamiseen,
miksi muuksikin tm oli minua nimitellyt, paitsi _lutkaksi_ ja
_letukaksi_. Ja min sanoin: "Luullen, ett olin joutunut pahoille
teille, hnen armonsa valitteli varsin ystvllisesti turmeltumistani
ja lankeemistani ja sanoi olevan tuhannen kertaa slittv, ett
niin suuri hyveellisyys, kuten hn suvaitsi lausua, oli joutunut
noin trville; ja sanoi minun myntyneen varsin ylevn vastustuksen
jlkeen!

"Suokaa anteeksi, hyvt herrat ja naiset", virkoin min, "nytte
tuntevan tarinani, ja minua kskee jatkamaan henkil, jolla on oikeus
odottaa minulta ehdotonta tottelemista".

He kumarsivat hyvksyvsti, jotteivt minua keskeyttisi; ja min
jatkoin kertomustani -- miespalvelijain, heihin vilkaistuani,
poistuttua herra B:n viittauksesta; ja kun viel parisen krkst
neitoakin oli lady Darnfordin sislle tullessa lhtenyt, min kerroin
eteenpin:

"Sanoin hnen armolleen, ett olin yht viaton ja tahdoin sellaisena
pysykin, ja ett oli loukkaavaa minusta muuta luulla. 'No, sano
minulle, tytt', tivasi hn... Mutta minun luullakseni ei sovi
toistaa teille hnen sanojansa."

"Kerro toki", kehoitti isntni, "puhdistaaksesi sisareni; sill
muutoin me luulemme, ett se oli kovin pahaa".

Min pidin kttni kasvojen edess. "No, hn lausui: 'Sano,
minulle, tytt, etk ole'" -- epriden -- "'kyttytynyt kovin
vapaasti isntsi kanssa' tai sen tapaista. Huomautettuani hnelle,
ett hn teki kummallisia kysymyksi ja kummallisin sanoin, hn
ivasi hienotuntoisuuttani, kuten sit nimitti; ja tuumi, ettei
kainouteni pitklti kestisi. Minun tuli tiet, etten ollut oikein
avioliitossa ja ett sormukseni oli vain valelelu. Kaikki oli muka
pelkk viekastelua minun puoleltani verhotakseni myntymykseni
ja hankkiakseni paremmat ehdot. Hn sanoi kolmenkymmenenkahden
vuoden ill tuntevansa maailmaa yht paljon kuin min
kuusitoista-vuotiaana, ja kski minun sen muistaa.

"Min otin itselleni vapauden sanoa (mutta vistyin ensin melko
matkan phn), ett halveksin hnen armonsa sanoja ja ett olin yht
laillisesti avioliitossa kuin hn itsekin. Ja silloin olisin varmaan
saanut korvilleni, jollei hnen seuranaisensa olisi tullut vliin ja
sanonut hnelle, etten ollut hnen vihansa arvoinen ja ett minua
tuli yht paljon sli herkkuskoisuuteni vuoksi kuin halveksia
turhamaisuudestani."

"Poloinen Pamelani", virkkoi isntni, "tuo oli sinulle liian, liian
kovaa!"

"Oi, herra", sanoin min, "kuinka paljoa helpompi minun olikaan se
kest kuin jos asia olisi ollut niin! Se olisi kokonaan murtanut
sydmeni! Sill silloin min olisin sen kaiken ansainnut ja
pahempaakin; ja nm moitteet, oman rikollisuuteni lisn, olisivat
saattaneet minut todella kurjaksi."

Lady Darnford, jonka oikealla kdell istuin, suuteli minua
ystvllisen hurmaantuneena ja nimitti minua sukupuoleni suloiseksi
esimerkiksi. Herra Peters puhui jotakin hyvin kaunista, samoin herra
Perry, ja sir Simon lausui kyyneleet silmiss isnnlleni: "Kah,
naapuri, tm on totisesti oivallista. Uskonpa, ett hyveellisyyteen
sisltyy jotakin, mit emme olleet oikein harkinneet. Sieluni kautta,
tmn vuosituhannen kuluessa on taivaasta astunut alas vain yksi
enkeli, ja te olette sen tavoittanut."

"No, rakkaimpani", kehoitti isntni, "jatkahan kertomustasi, kunnes
olemme pttneet illallisemme, koska se nkyy naisia viehttvn".

"Niin, hyv herra", vastasin min, "hnen armonsa jatkoi samaan
tapaan; mutta kerran hn sanoi (piten minua kdest), ett antaisi
minulle sata guineaa yhdest ainoasta rsyttvst sanasta tai jos
vain tunnustaisin _uskovani,_ ett olen naimisissa, jotta hn voisi
paiskata minut jalkoihinsa; mutta te ette saa hnelle suuttua. Hn
nimitti minua _maalatuksi loaksi, vauvankasvoiksi, kamarineidoksi,
kerjliskakaraksi_, ja _kerjlisen syntyneeksi._ Mutta min
sanoin, ett niin kauan kuin tiesin olevani viaton, kuuntelin
tyynesti kaikkea, paitsi vanhempaini herjaamista. He eivt olleet
koskaan olleet kerjlisi eivtk olleet kiitollisuuden velassa
kellekn, paitsi Jumalan armolle, ja olivat muuten ansainneet kaikki
omalla tylln; sanoin, ett he kerran elivt hyviss olosuhteissa,
ett onnettomuudet saattoivat kohdata ket tahansa, ja etten voinut
kuulla heit ansiottomasti soimattavan.

"Sitten hnen armonsa sanoi, ett kai maar isntni mielettmyys
saisi meidt etsimn sukujuuriamme ja ett pian tiedusteltaisiin
sukutietotoimistosta ja pyydettisiin selvittely."

"Taaskin aivan sisareni tapaista!" huudahti hn. "Et siis kyennyt
hnt milln tavoin miellyttmn?"

"En tosiaankaan. Kun hn kski minun kaataa itselleen lasin
viini, eik tahtonut sallia seuranaisensa sit tehd, kysyi hn,
olinko siihen liian hyv. Min vastasin: 'Jos minua vaadittaisiin
palvelemaan teidn armoanne pydss tai vaikkapa polvistumaan
jalkojenne juureen, niin tekisin sen mit suurimmalla mielihyvll,
jos olisin vain se, jona minua pidtte. Mutta jos sit vaaditte
lannistaaksenne henkiln, joka on vastaanottanut kunnianosoituksia,
mitk hnen mielestn velvoittavat hnen esittmn toisenlaista
osaa, jotta ei olisi niihin aivan arvoton, tytyy minun sanoa, ett
_en_ voi sit tehd.' Tm aivan hmmstytti hnen armoansa. Ja
vh ennemmin, kun hnen sukulaisensa toi minulle pullon ja lasin
kehoittaen minua tyttmn sen hnen armollensa tmn kskyst
nimitten itsens hnen lhettilkseen, olin min vastannut: 'Pullo
on hyviss ksiss; kaatakaa itse armolliselle rouvalle'. Nette
siis, hyv herra", lissin min, "ett saatoin tilaisuuden vaatiessa
olla hiukan nenkskin".

"Sin miellytt minua suuresti, Pamela", virkkoi hn. "Se oli aivan
oikein. Mutta jatko."

"Hnen armonsa sanoi olevansa kummastunut, listen, ett otaksui
minun vaativan hnt pitmn itseni hnen veljens vaimona, ja
kysyi minulta, mik ryhkeys oli minut riivannut, kun _uskalsin_
katsella itseni hnen klynns. Min sanoin, ett se kysymys sopi
paremmin hnen arvoisan veljens vastattavaksi kuin minun. Ja silloin
luulin hnen armonsa hykkvn kimppuuni, mutta hnen seuranaisensa
tuli vliin. Jlkeenpin huusin rouva Jewkesille ikkunasta, ett
koska olin pidtettyn, luulin parhaaksi antaa Robertin lhte
vaunuilla isntni luo ilmoittamaan hnelle lady Daversin tulosta
ja etten voinut jtt hnen armoansa. Mutta tm ei miellyttnyt,
vaikka olin niin luullut. Hn netten sanoi: 'Ei, ei; silloin hn
luulisi, ett pidn tt letukkaa seuranani, ja etten ymmrr hnest
erota.'

"Hn sanoi, etten ollenkaan ksittnyt, mit korkea-arvoisten
ihmisten asema vaati; ja kuinka muka sen voisinkaan ksitt? _'Mit_
sitten sanoisin, hyv rouva?' kysyin min. 'Et yhtn mitn',
vastasi hn; 'odottakoon hn _rakkainta aarrettaan'_, viitaten sill
ystvlliseen kirjeeseenne, 'ja pettykn; ja siten vain listn
viel jokunen tunti tuohon raskaaseen eroon, ja lemmellisess
laskelmassaan tekee hn niist jokaisesta vuorokauden'.

"Sanalla sanoen, nin siis, etten asialle mitn voinut; ja pelksin,
hyv herra, ett te ihmettelisitte viipymistni ja olisitte minulle
vihainen. Odotin tilaisuutta, kunnes hnen armonsa oli huoneen
toisessa pss; ja kun pivtupa on alakerrassa, hyppsin ikkunalta
ulos ja juoksin mink jaksoin.

"Hnen armonsa huusi minun jlkeeni, samoin hnen seuranaisensa.
Kuulin edellmainitun sanovan, ett lensin kuin lintu, ja hn kutsui
kaksi palvelijoistaan minua pyshdyttmn, mutta min sanoin: 'lk
tohtikokaan minuun koskea, miehet!' Kun herra Colbrand, jonka rouva
Jewkes oli sijoittanut lhettyville (emnnitsij oli pari kertaa
suututtanut hnen armonsa asettumalla minua puolustamaan) nki,
kuinka minua kohdeltiin, otti hn hurjan ilmeen kasvoilleen, kiersi
toisella kdellns hattunsa lieren yls, laski toisen miekkansa
kahvalle ja sanoi, ett iskisi rammaksi sen, joka yrittisi koskea
hnen nuoreen emntns. Sitten hn juoksi minun vieressni ja
saattoi tuskin pysy rinnallani. Ja nyt, rakas herra", ptin
kertomukseni, "olen teidn ja tmn arvoisan seuran kskettvn".

He nkyivt kaikki olevan suuresti mielissn; ja isntni sanoi
olevansa iloinen siit, ett rouva Jewkes ja myskin herra Colbrand
oli kyttytynyt nin hyvin. "Niin", sanoin min; "kun rouva Jewkes
kerran tuli vliin, sanoi hnen armonsa olevan kovaa, ettei hnell,
joka oli syntynyt siin talossa, ollut siell mitn valtaa, vaan
ryhket palvelijatkin ryhtyivt hnt puhuttelemaan. Hn nimitti
hnt sill kertaa _ihraposkeksi_ ja _naistomppeliksi_ kovin
hurjistuneena."

"Olenpa iloinen, rakkaani", virkkoi isntni, "ett siten psit
pakoon. -- Sisareni oli aina kiivas, kuten rouva Peters tiet; ja
iti-rukallamme oli tysi ty meidn molempain kanssa, sill ei
meilt kummaltakaan sisua puuttunut. Poikana ollessani en koskaan
tullut kotiin koulusta tai opistosta muutamiksi piviksi meidn
joutumattamme heti riitaan, vaikka aikaisemmin olimme ikvineet
toistemme tapaamista; sill seitsem vuotta minua vanhempana hn
tahtoi hallita minua, ja sit min en voinut siet. Kun hn usein
riiteli palvelustyttjen kanssa, aina valmiina torumaan, jopa
lymnkin, oli minulla tapana nimitt hnt kapteeni Babiksi,
sill hnen nimens on Barbara. Siihen aikaan, kun loordi Davers
hnt hakkaili, rakensi iti-rukkani rauhan heidn vlisiss
riidoissaan kolmesti pivss; ja usein min hnelle sanoin, ett hn
varmaan lisi aviomiestns, naipa kenen tahansa, jollei tm ensin
pieksisi hnt ja masentaisi hnen sisuansa. Mutta on hnell varsin
hyvikin ominaisuuksia. Hn oli velvollisuudentuntoinen tytr ja on
kunnon aviovaimo; hn on runsasktinen palkollisiaan kohtaan, luja
ystvyydest ja armelias kyhille; enk luule sisaren koskaan enemmn
rakastaneen veljens kuin hn minua. Siit huolimatta hn aina
mielelln kiusoitti ja hrnsi minua; ja koska minun suuttumukseni
kesti kauemmin kuin hnen, oli hn hetken ajan maailman rsyttvin
olento, mutta heti senjlkeen valmis tekemn mit tahansa saadakseen
anteeksi. Ja milloin hn oli hykkjn, juoksutin hnt toisinaan
perssni kautta rakennuksen ja puutarhan, jotta vlimme taas
tulisivat hyviksi.

"Mutta tm juttu rsytt hnt enemmn, koska hn oli etsinyt
minulle morsiamen erst arvossapidetyst vallasperheest ja
ottanut sydmenasiakseen liiton aikaansaamisen, jopa oli mennyt
niinkin pitklle, ett minun tietmttni hnen aikeistaan oli
toimittanut minut tuon neidin seuraan. Mutta siihen aikaan olin
vastahakoinen avioliittoon joka tapauksessakin; ja minua suututti,
ett hn tiedustelematta mieltni tai saamatta minulta rohkaisua oli
mennyt niin pitklle. Ja tst syyst hn ei nyt voi siet ajatusta
avioliitostani, vielp itini kamarineidon kanssa, mist seikasta
hn on rakasta Pamelaani muistutellutkin; koska olin hyljnnyt hnen
ehdotuksensa avioliitosta ylhisen kreivin tyttren kanssa.

"Siin on koko juttu", sanoi hn, "ja kun ottaa huomioon hnen
luonteensa ylpeyden ja kiihkeyden ja sen ett hn ei tunne rakkaan
Pamelani ylevi ja oivallisia ominaisuuksia, kuten min ne tunnen, ja
ett hn omasta mielestn tht kokonaan minun ja sukumme kunniaan,
niin voi hnt tuomita sen mukaan lievemmin. l kuitenkaan pelk,
Pamelani, ett min, joka en koskaan ole taistellut hnen kanssaan
voittamattani, en tekisi sinulle oikeutta ja itselleni mys."

Tm selostus lady Daversista miellytti jokaista, eik se suinkaan
ollut hnen armolleen ylimalkaan epedullinen. Tekisinkin mit ikn
tahansa kunniasta pst hnen suosioonsa. Pelkn vain, ettei se ole
helposti saavutettavissa, jos ollenkaan. Mutta tahdon jatkaa.

Illallisen jlkeen eivt neiti Darnford ja neiti Boroughs
hellittneet ennenkuin ptettiin pist tanssiksi; ja herra Peters,
joka soittaa taitavasti viulua, kehoitti siihen mys. Vaikka rakas
isntni oli ratsaspuvussa, kutsui hn neiti Boroughsin. Ikisekseen
tanssi sir Simon hyvin ja vei minua kerran; mutta kytten hnelle
ominaista vapaata kokkapuhetta lausui hn, ett min olin sopivampi
nuoremman miehen pariksi ja ett hn toivoi (vaikken ollut tanssinut
sitten rakkaan emntni kuoleman muuta kuin kerran, pari, rouva
Jewkesia miellyttkseni, ja tosiaan uskoin hyppykauteni jo olevan
aivan ohitse) minun ja isntni, kun olimme parhaat tanssijat, kerran
pyrhtelevn yhdess kansan _nhden_, kuten se vanha herrasmies
sanoi. Rakas puolisoni suvaitsi tehd hnelle mieliksi; ja myhemmin
tanssi hn neiti Darnfordin kanssa, joka on paljoa taitavampi ja
arvostelukykyisempi kuin min, vaikka he kehuivat minun kevemp
ryhtini ja ilmettni.

Tin tuskin psimme eroon seurueesta kello yhdentoista tienoissa.
Rakas puolisoni oli netten valvonut koko edellisen yn, ja meill
oli pisin matka kotiin. He eivt nkyneet haluavan erota niin
aikaisin, koska olivat naapureita. Ja naiset sanoivat, ett he
halusivat kuulla viel lady Daversin kohtauksesta veljenskin kanssa.

Isntni sanoi pelkvns, ettemme nyt voineet ajatella huomiseksi
aiottua Bedfordshiren matkaa; ja kenties siis tapaisimme heidt
viel. Sanoimme siis hyvsti ja lhdimme ajamaan kotiin pin. Sinne
saavuimme vasta kello kahdeltatoista ja kuulimme, ett lady Davers
oli kello yhdentoista ajoissa mennyt levolle, hartaasti toivottuaan,
ett sit ennen olisimme palanneet kotiin. Mutta min en sit olisi
toivonut.

Rouva Jewkes kertoi meille, ett hnen armonsa oli pahoin rtyneen,
kun olin sill tavoin pujahtanut pois, ja nkyi hiukan pelkvn,
mit min puhuisin hnelt saamastani kohtelusta. Hn oli kysynyt
rouva Jewkesilta, luuliko hn minun todella olevan naimisissa, ja
kun tm oli vastannut myntvsti, vimmastui hn ja tiuskasi: "Pois
nkyvistni, hvytn nainen, en voi siet sinua. l tule silmieni
eteen ennenkuin sinut kutsutan! Olet jo ollut hyvin ryhke minua
kohtaan kerran tai kahdesti tnn, ja olet nyt entist ryhkempi."

Hn sanoi, ettei olisi sit hnen armolleen kysymtt maininnut, ja
sanoi olevansa pahoillaan, ett oli loukannut. Lady Davers lhetti
kutsumaan hnet illallisen aikaan ja sanoi: "Minulla on tehtvn
sinulle toinen kysymys, nainen, ja vastaahan myntvsti, jos
uskallat!" Onko moista koskaan kuultu?

"No sitten", virkkoi rouva Jewkes, "vastaan kieltvsti jo ennenkuin
teidn armonne puhuukaan".

Isntni nauroi. "Vaimo-rukka!" huudahti hn.

Lady Davers oli nimittnyt hnt _hvyttmksi_ ja _itseens
luottavaksi_ ja sanonut: "Mene siit, ryhke nainen, mik
oletkin!... mutta tulehan tnne: tiedtk, nukkuuko se nuori portto
veljeni kanssa tn yn?"

Rouva Jewkes ei tiennyt, mit vastata, koska hn oli uhkaillut hnt,
jos vastaisi myntvsti. Mutta vihdoin lausui hnen armonsa: "Min
tahdon perin pohjin tiet tmn kunnottomuuden. Kaiketikaan eivt he
ole niin hvyttmi, ett nukkuvat yhdess minun ollessani talossa.
Mutta olenpa varma, ett he _ovat_ maanneet samassa vuoteessa."

Sitten hn sanoi: "Min tahdon tn yn nukkua siin huoneessa,
jossa synnyin, joten vuode on siell laitettava valmiiksi."

Kun se suoja on meidn makuukammiomme, vastasi emnnitsij hiukan
eprityn: "Armollinen rouva, isntni nukkuu siell, ja hnell on
avain."

"Min luulen, nainen", tiuskaisi hn, "ett sin valehtelet minulle".
-- "Kyll hn nukkuu siell, hyv rouva, ja silytt siell
joitakuita papereita, joita ei salli kenenkn nhd", vastasi rouva
Jewkes, koska sanoi peljnneens, ett lady Davers lisi hnt,
jos menisi yls ja huomaisi vaatteistani ja muutamista isntni
vaatteista, kuinka asianlaita oli.

"Sitten", sanoi hn, "tahdon nukkua paraassa huoneessa, kuten sit
nimitetn; ja nukkukoon Jackey sen viereisess pieness vihress
kamarissa. Onko isnnllsi niidenkin avaimet?" -- "Ei, teidn
armonne", vastasi rouva Jewkes; "kyll min laitan ne valmiiksi
teidn kytettviksenne". "Ja miss sin lihavia kylkisi lepuutat?"
kysyi hn. "Ylhll kahden porraskerran pss puutarhan puolella,
hyv rouva." -- "Ja miss se nuori ilottelija nukkuu?" -- "Joskus
minun kanssani, armollinen rouva", vastasi taloudenhoitajatar.

"Ja joskus kai siveellisen isntsi kanssa? Haa, eukko! mit nyt
sanot?"

"Minun ei sovi puhua mitn", vastasi rouva Jewkes.

"No, saat menn", sanoi lady Davers; "mutta sin nytt sellaiselta,
ett olet omiasi moisten salaisuuksien ktkijksi; vitnp, ett
varsin hartaasti tuollaista kaunista hommaa edisttkin".

"Poloinen rouva Jewkes!" sanoi isntni ja nauroi aivan
sydmellisesti. Tst me juttelimme riisuutuessamme.

Lady Davers seuranaisineen nukkui siis siin huoneessa, jota isntni
kytti makuusuojanaan ennenkuin minun onneni piv koitti.

Min sanoin: "Hyv herra, sallikaahan minun aamulla sulkeutua sislle
kammioon, kun te nousette, lknk minua milln ehdolla kutsuttako
alikertaan. Pelkn tavata hnen armoansa; ja min tahdon kirjoitella
pivkirjaani niden seikkojen ollessa tuoreessa muistissa." -- "l
pelk, rakkaani", vastasi hn; "enk min ole kanssasi?"

Rouva Jewkes sli minua senjohdosta, mit olin pivll krsinyt;
mutta min sanoin: "lkmme esittk asiaa pahimmassa valossa
rakkaalle isnnlleni, koska emme tahdo katkeroittaa, milloin
haluamme rakentaa sovintoa. Mutta", lissin, "olen teille paljon
velkaa, rouva Jewkes, ja kiitn teit".

Isntni sanoi: "Toivoakseni hn ei lynyt teidn emntnne,
rouva Jewkes?" -- "Eip juuri, arvoisa herra", vastasi hn; "mutta
luullakseni min hnet kerran pelastin. Enimmin minua kuitenkin
suututti se nuori loordi."

"Ah, rouva Jewkes", virkkoi isntni, "kertokaa minulle _hnen_
kytksestn. Min voin kurittaa hnt, vaikka en sisartani, joka on
nainen. Kertokaa siis minulle, mit osaa hn esitti."

"Ei mitn muuta, rakas puolisoni", vastasin min, "kuin ett oli
ryhke, jos niin saan sanoa, ja hupsu, mik oli perin rsyttv;
mutta en minkn hnt sstnyt, joten teill ei ole syyt olla
hnelle vihoissanne, hyv herra".

"Ei, teidn arvoisuutenne", vahvisti rouva Jewkes, "ei tosiaan mitn
muuta".

"Kuinka hnen seuranaisensa kyttytyi?" kysyi isntni. -- "Varsin
julkea se oli", vastasi rouva Jewkes, "kuten hienojen naisten
kamarineidot ylimalkaan". -- "Mutta", huomautin min, "tiedttehn,
ett hn minut pelasti pari kertaa". -- "Totta kyll, hyv rouva",
vastasi taloudenhoitajatar. "Hn sanoi minulle pydss, ett olitte
mit herttaisin tytt, jonka vertaista ei koskaan ollut nhnyt; mutta
olitte muka kovin sisukas, ja hn pahoitteli, ett sill tavoin
vastasitte hnen emnnlleen, joka ei koskaan ennen ollut sietnyt
tuollaisia vastavitteit. Min sanoin hnelle", lissi rouva Jewkes,
"ett teidn asemassanne olisin ollut paljoa koppavampi ja ett te
olitte pelkk herttaisuutta. Hn sanoi huomaavansa, ett minut oli
voitettu teidn puolellenne."




TIISTAI-AAMUNA, ONNENI KUUDENTENA PIVN.


Isntni sanoi rouva Jewkesille, ett hn ei nousisi ennen kahdeksaa
tai yhdeks, koska oli istunut valveilla koko edellisen yn.
Mutta hnen armonsa, joka tiesi hnen tavallisesti nousevan kuuden
tienoissa, kuuluu nousseen vhn jlkeen kuuden ja herttneen
seuranaisensa ja nadonpoikansa. Hn oli netten saanut phns
omituisen tuuman ottaakseen selvn, makasimmeko yhdess: ja noin
puoli tuntia jlkeen kuuden hn koputti huoneemme ovelle.

Isntni hersi kolinasta ja kysyi, kuka siell oli. "Avaa ovi",
sanoi hn; "avaa se heti kohta!" Kietoutuen hnen kaulaansa min
rukoilin: "Rakas, rakas herra, lk, lk avatko, pyydn! Oi,
pelastakaa minut!" -- "l pelk, Pamela", tyynnytteli hn; "se
nainen on varmaankin tullut hulluksi".

Sitten hn huusi: "Kuka siell on? Mit tahdotaan?" -- "Tunnet neni
varsin hyvin", sanoi toinen; "min tahdon tulla sislle". -- "Pyydn
teit", virkoin min, "lk pstk hnen armoansa sislle".

"l sikhdy, rakkaani", vastasi puolisoni. "Hn luulee, ettemme ole
avioliitossa ja ett pelkmme meidt keksittvn samalta vuoteelta.
Min _pstn_ hnet sislle; mutta hn ei saa tulla lhelle sinua."

Hn hyphti vuoteesta ja, pukien ylleen muutamia vaatekappaleita,
ynutun ja tohvelit, sanoi: "Kuka ryhke olento tohtii nin hirit
lepoani?" sek avasi oven. Hnen armonsa sykshti sislle. "Min
tahdon nhd sinun kunnottomuutesi", myrskysi hn, "min tahdon.
Turhaan yritt sit minulta ktke."

"Mitp min sitten ktkisin?" kysyi puolisoni. "Kuinka rohkenet
astua jalallasi talooni kaiken hvyttmyytesi jlkeen?"

Min olin peittnyt itseni aivan huppuun ja vapisin joka jseness.

Hn kksi sisarensa seuranaisen ja sukulaisen huoneessa, kun
ensinmainittu huusi: "Ole todistajana, Jackey; todista sinkin,
Beck; lutka on _nyt_ hnen vuoteessaan!" Huomaten nyt vasta nuoren
herrasmiehen, joka seisoi vuoteen jalkopss, isntni sanoi: "Mit
nyt, herraseni! Mit asiaa on sinulla tss huoneessa? Mene tiehesi
hetikohta!" Ja toinen lksi vitkastelematta.

"Beck", sanoi hnen armonsa, "sin net, ett tytt on vuoteessa".
-- "Niin nen, arvoisa rouva", vastasi tm. Isntni tuli minun
luokseni ja sanoi: "Niin, katsokaa, Beck, ja olkaa todistajana: tss
on Pamelani; rakas enkelini, ihana tyttni, l pelk; katsohan
vain, kuinka mielettmsti tm ylhinen nainen kyttytyy."

Tllin min hiukan tirkistin ja nin hnen armonsa, joka voimatta
tt siet, tuli luokseni ja sanoi: "Kurja, kunniansa hylnnyt
heitti! Viheliinen veli, joka minua nin uhmaa! Min riuhtaisen
lutkan vuoteesta sinun silmiesi edess ja paljastan teidt molemmat,
kuten ansaitsette!"

Tmn kuullessaan isntni otti hnet ksivarsilleen kantaen hnet
huoneesta kuin hn ei olisi mitn painanut, ja hn kirkui: "Beck,
Beck! auta minua, Beck! Heitti aikoo viskata minut portaista alas."
Hnen seuranaisensa juoksi esille ja sanoi: "Taivaan thden, hyv
herra, lk tehk vkivaltaa emnnlleni; hnen armonsa on ollut
kaiken yt sairaana."

Hn laski hnet huoneeseen, miss hn oli nukkunut, ja hnen armonsa
ei voinut vimmastukselta puhua. "Pitk huolta emnnstnne",
sanoi hn seuranaiselle, "ja kun hn on tehnyt itsens paremmin
huomioni arvoiseksi, tahdon hnt puhutella. lkn hn sit ennen,
lkk tekn, tohtiko lhesty huonettani pahemman uhalla." Hn
tuli luokseni, tyynnytti pelkoni mit lempeimmill, rauhoittavilla
sanoilla ja antoi minulle luvan menn komerooni kirjoittelemaan,
sitte kun sikhdykseni oli ohi, ja viipy siell, kunnes myrsky
jonkun verran asettuisi. Sitten hn pukeutui ja meni ulos huoneesta
sallien minun sulkea oven jlkeens.

Aamiaisen aikaan isntni kolkutti ovelle, ja min kysyin: "Kuka
siell?" -- "Min, rakkahimpani", vastasi hn. -- "Silloin avaan
sen mielihyvll", sanoin min. Olin kirjoitellut aika paljon,
mutta panin paperini syrjn, kun riensin ovelle. Olisin lukinnut
sen jlleen hnen sisn tultuansa; mutta hn sanoi: "Olenhan min
tll. l pelk!"

Sitten hn kysyi: "Tahdotko tulla alas aamiaiselle, sydnkpyseni?"
-- "Oi, ei, rakas ystv", sanoin min; "sallikaa minun jd pois".
-- "En voi siet sellaista, ett taloni emnt sy suuruksensa
kammiossaan iknkuin ei tohtisi tulla alas, vaikka minkin olen
kotona!"

"Oi, rakkain ystv", vastasin min, "sietkhn se minun thteni,
lkk ystvllisyydessnne vhptisen muotoasian vuoksi antako
lsnoloni rsytt sisartanne". "Sitten, rakkaani", sanoi hn,
"tahdon syd aamiaiseni _sinun_ kanssasi tll". -- "Ei, hyv
herra", vastasin min, "murkinoitkaa sisarenne kanssa, pyydn".

"Se kutkuttaisi liiaksi hnen ylpeyttns, rakkaani", vastasi hn,
"ja nyttisi loukkaukselta sinua kohtaan". -- "Rakas puolisoni",
virkoin min, "teidn hyvyytenne minua kohtaan on liiaksi suuri
kaivatakseni siit mitn turhantarkkoja todistuksia. Olkaa hyv ja
tehk hnen armolleen mieliksi. Hn on teidn vieraanne; epilemtt
voitte olla vapaampi velvollisuudentuntoista vaimoanne kohtaan."

"Hn on kummallinen nainen", sanoi hn; "kovin hnt slin; hn on
vimmastumisellaan aiheuttanut itselleen kovan hkytaudin kohtauksen;
mutta nyt hn kamarineitonsa sanojen mukaan on vhn levollisempi".

"Toivon, ett kantaessanne hnet ulos ette hnt loukannut", sanoin
min. -- "En", vastasi hn, "siksi rakastan hnt liian paljon. Min
laskin hnet ksistni siihen huoneeseen, jonka hn oli valinnut;
ja nyt vasta hn haluaa puhutella minua ja tahtoo, ett menen hnen
kanssaan aamiaiselle kieltytyen muutoin mitn nauttimasta. Mutta
jos rakkaimpani suostuu, niin vaadin, ett saat olla mukana."

"Oi, ei, ei, rakas ystv", sanoin min; "en milloinkaan antaisi
itselleni anteeksi, jos sit tahtoisin. Min olisin valmis polvillani
langenneena anomaan itselleni hnen armonsa suosiota, nyt kun olen
teidn seurassanne, vaikka minun teidn poissaollessanne mielestni
tuli olla hiukan jykkniskainen sen kunnian vuoksi, jonka olette
minulle osoittanut. Ja, hyv herra, jos alistuvaisin nyryyteni
miellytt, niin sallikaa minun sit osoittaa."

"Sin et saa tehd mitn", vastasi hn, "et mitn puolisoni arvolle
sopimatonta tuota ylpet naista miellyttksesi! Mutta tahdon
kuitenkin tll kertaa sallia sinun syd aamiaisesi yksinsi, koska
en ole nhnyt hnt senjlkeen kun hnt niin raa'asti kohtelin,
kuten arvaan hnen vittvn, ja koska hn ei sy mitn, ellen lhde
hnen seurakseen." Sitten hn suuteli minua ja poistui; ja peloissani
lukitsin min oven taas hnen jlkeens.

Pian senjlkeen rouva Jewkes naputti ovelle. "Kuka siell?" kysyin
min. -- "Vain min, hyv rouva." Avasin siis oven. "On surkeata,
rouva", sanoi hn, "ett teidn tarvitsee noin peljt omassa
talossanne". Hn toi minulle suklaatia ja korppuja, ja min kysyin,
kuinka hnen armonsa kyttytyi. Hn sanoi, ettei tm sallinut
kenenkn muun palvella hnt kuin seuranaisensa, koska hn ei
tahtonut kuultavan, mit hnell oli sanottavaa. Mutta rouva Jewkes
sanoi luulevansa, ett isntns oli kovin suuttunut nuoreen
loordiin, kuten lady Davers sukulaistansa nimitti; sill mennessn
oven ohi oli emnnitsij kuullut hnen sanovan kiivaalla nell:
"Toivon, herraseni, ett et unohtanut mit kuuluu siihen arvoon,
jonka itsellesi otat", tai jotakin sentapaista.

Kello yhden tienoissa isntni saapui jlleen yls ja sanoi:
"Tahdotko tulla alas pivlliselle, Pamela, kun lhetn sinua
kutsumaan?"

"Kaikki, mit tahansa kskette, on minun tehtv, mutta hnen armonsa
ei halua minua nhd." -- "Saman tekev, haluaako hn vai ei.
Mutta min en salli, ett hn ryhken mielivaltaisesti pakoittaa
vaimoni alistumaan tahtoonsa ja viel omassa talossasi. Min tahdon
hellyydellni sinua kohtaan lannistaa hnen ylpeytens; enk voi
tehd sit yht hyvin muuten kuin hnen silmins nhden."

"Rakkahin ystv", sanoin min, "olkaahan krsivllinen ja antakaa
minun syd pivllist tll yksinni. Muutoin katkeroittaisimme
hnen armoansa vain yh syvemmin."

Hn sanoi: "Olen ilmoittanut hnelle, ett olemme naimisissa; hn on
aivan suunniltaan senvuoksi, eik kuitenkaan _ole_ sit uskovinaan.
Silloin min sanoin hnelle, ett hn saa pit omat ajatuksensa ja
ett en _olekaan_ naimisissa. Ja mitp hnell on siihen puututtavaa
kummassakaan tapauksessa. -- Hn torui ja rukoili, kski ja pyysi,
siunasi ja kirosi minua vuorotellen parikymment kertaa muutamain
tuntien kuluessa. Ja toisinaan min tyynnyttelin hnt, toisinaan
raivosin; ja lopuksi jtin hnet ja lhdin tunniksi puutarhaan
kvelemn rauhoittuakseni, jotta et nkisi kuinka se nais-houkkio
oli jrkyttnyt tasapainoni. Ja juuri nyt min lhdin tnne
nhdessni hnen tulevan sislle."

Juuri kun hn oli nin sanonut, min huudahdin: "Oi, hnen armonsa,
hnen armonsa!" sill min kuulin hnen nens huoneessa virkkavan:
"Veli, veli, tahdon puhua sanan kanssasi..." Ja hn pyshtyi
lattialle, niin ett nin hnet komerostani. Isntni astahti tlt
ulos, ja lady Davers meni puutarhaan antavan ikkunan luo ja sanoi:
"Kurja houkkio mik olenkin, kun seuraan sinua tll tavoin portaita
yls, toisia alas, vaikka sin minua kartat ja pakoilet! Sink olet
veli! Sin julmuri! Onko mahdollista, ett me olemme saman idin
synnyttmt?"

"Miksi", sanoi puolisoni, "syytt minua kytksest itsesi kohtaan,
jonka itse olet omallasi aiheuttanut? Eik ole kummallista, ett
otat itsellesi minun suhteeni vapauksia, joista mainitsemasi rakas
iti ei koskaan antanut sinulle esimerkki ketn sukulaistansa
kohtaan? Eik riittnyt, ett sin hvyttmsti syyttelit ja
solvasit kirjeisssi, vaan pitik sinun viel tunkeutua hiljaiseen
turvapaikkaani kotirauhaani hiritsemn? Ja jos minulla on joku
henkil, joka on minulle muita rakkaampi, tytyyk sinun valita juuri
hnet vkivaltaisuutesi uhriksi!"

"Niin", vastasi sisar, "juuri se henkil onkin kaiken syyn!
Mutta vaikka tulen aikomuksella esiinty hillitysti ja nuhdella
sinua siit, ett niin ynsesti minua kartat, loppuu kuitenkin
krsivllisyyteni vilkaistessani tuolle vuoteelle, jossa synnyin, ja
nhdessni, ett se nyt on tehty rikoksesi nyttmksi mokoman..."

"Hst!" varoitti puolisoni, "kielln sinua mainitsemasta rakasta
tyttni milln hnt loukkaavilla arvottomilla nimityksill. Kuten
sinulle sanoin, et sin tunne hnen oivallisuuttaan; ja toivon, ettet
toista niit hikilemttmi lauseita, joita olet alhaalla puhunut."

Hn polki jalkaansa ja sanoi: "Jumala suokoon minulle
krsivllisyytt! Moista halveksimista sisarta kohtaan, joka sinua
niin suuresti rakastaa, ja tuollaista hellyytt viheliist..."

Puolisoni laski ktens hnen suulleen: "Ole hiljaa", virkkoi hn,
"ksken sinua viel kerran. Sin et tunne sit viattomuutta, jota
noin hikilemtt loukkaat. Minun ei sovi, enk min tahdo sit
siet."

Hnen armonsa istahti lyhyttelemn itsens, purskahti kyyneliin
ja nytkhti sellaisiin murheen tai pikemminkin kiukun nyyhkytyksiin,
ett minua slitti sit kuulla; ja istuessani min vapisin
surkeasti. Hnen veljens kveli huoneessa kovin suuttuneena ja sanoi
vihdoin: "Salli minun kysy sinulta, lady Davers, miksi minua nin
ryhkesti vaadit tilille? Enk ole kaikista riippumaton? Enk ole
tysi-ikinen? Eik minulla ole vapaus menetell oman mieleni mukaan?
Olisipa se naisen ja sisareni asemesta joku mies, ken tahansa, miss
sukulaisuussuhteissa hyvns isn suhdetta lukuunottamatta, joka
uskaltaisi kyttyty puoliksikaan niin ryhkesti kuin sin olet
tehnyt! Mikset lhettnyt tlle kirotulle asialle loordiasi, joka
kirjoitti minulle sellaisen kirjeen, jollaista kenenkn herrasmiehen
ei sopisi kirjoittaa eik kenenkn herrasmiehen kiivastumatta
vastaanottaa? Kyllp hn olisi toista nhnyt!"

"Kaikkihan tiedmme", vastasi sisar, "ett kaksintaistelusi jlkeen
Italiassa sinusta on tullut tappelupukari ja ett kaikki eleesi
puhuvat yht paljon miehentappajasta kuin irstailijasta".

"Tuon", sanoi toinen, "kyll siedn; sill minulla ei ole mitn
aihetta hvet sit kaksintaistelua eik sen syyt, koska ryhdyin
siihen pelastaakseni ystvn ja koska tuo moitteesi kohdistuu
ainoasti minuun! Mutta l pst kieltsi liian valtoimeksi Pamelani
suhteen."

Sisar keskeytti hnet hurjassa vihan puuskassa. "Jos tmn siedn",
kuohui hn, "voin siet mit hyvns! -- Oh, sit pikku porttoa!"

Silloin puolisoni keskeytti hnet ja sanoi vihaisesti: "Poistu heti
paikalla nkyvistni, raivotar! Jt taloni tll hetkell! Min
kielln sinut ja kaiken sukulaisuuteni sinuun; lk en koskaan
nyt minulle kasvojasi tai nimit minua veljeksi!" Ja hn otti
hnt kdest ja talutti hnet ulos. Rouva tarttui ikkunaverhoihin
ja sanoi: "Min en mene! Sin et saa pakoittaa minua lhtemn nin
hpellisesti tuon kurjan olennon kuullen ja sallia _hnen_ riemuita
voitostaan raa'an menettelysi vuoksi minua kohtaan."

Mitn harkitsematta riensin ulos komerostani, heittysin armaan
isntni jalkojen juureen ja sanoin: "Rakkain puolisoni, sallikaa
minun pyyt, ettei mitn epystvllist tekoa tehtisi niin
arvokkaiden ja lheisten sukulaisten vlill. -- Rakas, rakas rouva",
virkoin sitten syleillen lady Daversin polvia, "suokaa anteeksi
kaiken tmn pahan onnettomalle aiheuttajalle! Polvilleni langeten
rukoilen teidn armoanne suomaan minulle ystvllisyytenne ja
suosionne, ja te saatte nhd, etten kykene mistn muusta voitosta
riemuitsemaan kuin hyvyydestnne minua kohtaan!"

"Letukka", tiuskasi hn, _"sink_ pyydt minulle anteeksiantoa?
_Sink_ rukoilet puolestani? _Sinuako_ tulee minun kiitt siit
armosta, ettei minua pthavin tynnet veljeni luota? Mene pois
loukkoosi, lutka; mene pois, sanon, jottei rakastelijasi tappaisi
minua, jos poljen sinut jalkoihini."

"Nouse, rakas Pamelani", sanoi isntni, "nouse, rakkahin, elmni
aarre! lk tuhlaa niin suurta arvokkuutta noin hurjan hengen
kiittmttmlle halveksumiselle." Sitten hn vei minut komerooni, ja
siell min istuin ja itkin.

Hnen seuranaisensa tuli yls, juuri kun puolisoni oli vienyt minut
komerooni, ollen saapumassa jlleen emntns luokse. Hn sanoi perin
nyrsti: "Suokaa anteeksi, hyv herra! Toivon saavani tulla emntni
luo." -- "Kyll, neiti Worden", vastasi puolisoni, "voitte tulla
sislle ja olkaahan hyv ja viek emntnne alikertaan kanssanne,
jotten viel liiaksi unohtaisi, mit velvollisuuteni sisartani ja
itsenikin kohtaan vaatii".

Nhdessni hnen armonsa niin raivostuneena veljens kohtaan aloin
ajatella, kuinka onnellisesti sentn olin edellisen pivn pssyt
plkhst, vaikka sekin mielestni oli ollut kyllin kovaa kohtelua.

Seuranainen pyysi hnen armoansa tulemaan alas. Mutta hn sanoi:
"Beck, netk tuota vuodetta? Siin vuoteessa min synnyin, mutta
sin nit, yht hyvin kuin minkin, katalan Pamelan siin tn aamuna
ja tmn minun veljeni juuri nousseena hnen vierestn."

"Totta on", sanoi puolisoni, "te molemmat sen nitte, ja min
ylpeilen siit, ett sen saitte nhd. Se on minun morsiusvuoteeni;
ja on inhoittavaa, ett onni, jota ennen teidn tuloanne nautin, nin
julmasti hirittiin."

"Vannohan minulle, sin ryhke heitti", sanoi hn, "ett Pamela
Andrews on ihan todenperst sinun laillinen vaimosi ilman
teeskentely, petosta tai kaksimielisyytt, niin tiedn, mit minun
on sanottava."

"Teen sinulle kerran mieliksi", vastasi puolisoni ja vakuutti sitten
juhlallisella valalla, ett niin oli laita. "Ja", lissi hn, "enk
sit sinulle heti alussa sanonut?"

"En _vielkn_ voi uskoa sinua", vastasi sisar, "sill tss
erikoistapauksessa olisin mieluummin nimittnyt sinua _lurjukseksi_
kuin _hupsuksi"_.

"l rsyt minua liiaksi", sanoi toinen, "sill jos unohtaisin
itseni samassa mrin kuin sin olet tehnyt, niin min en olisi
sinulle enemp veli kuin sin olet minulle sisar".

"Kuka teidt vihki?" kysyi lady Davers. "Sano minulle, eik hn ollut
rappiolle joutunut asianajaja papiksi pukeutuneena? Sano minulle
rehellisesti tytt-letukan kuullen. Kun hn saa tiet petoksen, osaa
hn kyttyty paremmin!"

-- Jumalan kiitos, -- ajattelin min, -- ett asia ei ole niin.

"Ei", vastasi veli, "ja vakuutan sinulle, ett kiitin Jumalaa minussa
hernneest inhosta tuota suunnitelmaa vastaan ennenkuin se oli pantu
tytntn; ja herra Williams meidt vihki".

"No sitten", virkkoi sisar, "vastaahan minulle viel yhteen tai
kahteen kysymykseen, pyydn. Kuka hnet naitti?"

"Kirkkoherra Peters", vastasi veli. -- "Miss vihkiminen
toimitettiin?" -- "Omassa pieness kappelissani, jonka voit nhdkin,
koska se varta vasten pantiin kuntoon."

"Nyt alan jo peljt, ett asiassa on per", sanoi lady Davers.
"Mutta kuka oli saapuvilla?"

"Minusta tuntuu", vastasi puolisoni, "ett nytn somalta penikalta,
kun nin sallin ryhken sisaren itseni kuulustella. Mutta jos sinun
se tytyy tiet, niin rouva Jewkes oli saapuvilla." -- "Vai se
parittaja", virkkoi sisar: "eik ketn muuta?" -- "Kyll", vastasi
puolisoni, "koko sydmeni ja sieluni!"

"Heitti!" huudahti hn. "Ja mit olisivat issi ja itisi sanoneet,
jos olisivat elneet thn pivn asti?" -- "Heidn suostumustaan",
vastasi toinen, "olisin katsonut velvollisuudekseni pyyt; mutta en
lady Daversin".

"Otaksuhan", sanoi hnen armonsa, "ett olisin nainut isni
tallirengin! Mit olisit siihen sanonut?"

"En olisi voinut kyttyty pahemmin", vastasi veli, "kuin sin
olet kyttytynyt". -- "Ja enk min mielestsi olisi sit silloin
ansainnut?" kysyi rouva.

Puolisoni lausui: "Eik ylpeytesi salli sinun nhd mitn eroitusta
edellyttmsssi tapauksessa?" -- "En ne minknlaista eroitusta",
vastasi hn. "Mitp eroa voi olla siin, naiko kerjlisen poika
vallasnaisen vai tuleeko kerjlisen tyttrest aatelismiehen vaimo?"

"Sitten sen sinulle selitn: eroitus on siin, ett mies aateloi
naisen, jonka ottaa puolisokseen, olkoon tm _ken tahansa_, ja
siirt hnet _omaan_ arvoluokkaansa, olkoonpa se mik hyvns.
Mutta nainen, vaikka olisi kuinka jalosukuinen, halventaa itsens
alhaisella avioliitolla ja astuu _omasta_ arvostaan alas sen _miehen_
tasolle, jonka vaimoksi hn taipuu.

"Kun Stuartin kuninkaallinen suku heimoutui avioliittosuhteilla
Hyden alhaisstyisen suvun kanssa (verrattain alhaisen, tarkoitan),
niin eprik kukaan nimitt rouvaa kuninkaalliseksi korkeudeksi
ja Yorkin herttuattareksi? Pitik kukaan hnen tyttrins,
edesmennytt kuningatar Mary ja kuningatar Annea, senvuoksi vhemmin
kuninkaallisina?

"Kun kyhtynyt pri menee kaupungista naimaan rikkaan liikemiehen
tyttren, niin, olkoonpa hn herttua tai kreivi, eik hnen
puolisonsa heti aateloidu hnen valinnastansa? Ja epilleek kukaan
nimitt tt herttuattareksi tai kreivittreksi?

"Mutta jos leskeksi joutunut herttuatar tai kreivitr alentuu
avioliittoon halpasyntyisen henkiln kanssa, eik hn silloin
halvenna itsens ja todellakin menet arvoansa? Ja tahtooko kukaan
herttuatar tai kreivitr pit hnt vertaisenaan?

"Nyt, lady Davers, net, mik ero on sill, jos min nain armaan
itini rakastaman ja ansiokkaan kamarineidon, jolla on tuhannen
tuhatta oivallista avua ja sellainen sielullinen sulo ja ulkonainen
viehkeys, ett hn kaunistaisi mit arvoasemaa tahansa, tai jos
sin naisit kurjan rengin, jonka koko kasvatuksen ja tilaisuuksien
kehittmt taipumukset eivt voisi esiintuoda hness muita
ansioita, kuin mit hnen trken korottajattarensa alhaisimmasta ja
viheliisimmst mausta johtunee?"

"Voi sinua heittit!" huudahti hn, "kuinka sin lydt puolustuksia
arvottomuutesi kaunistelemiseksi!"

"Vielkin", sanoi hn, "pyydn huomauttaa sinulle, lady Davers,
ett kun herttua nai aatelittoman tytn, niin eik hn sittenkin
ole hnen _pns_, siksi ett on hnen aviomiehens? Mutta kun
vallasnainen alentuu naimaan rengin, eik tuo renki ole _hnen
pns_, koska on hnen aviomiehens? Etk jo tajua eroitusta?
Sill kuka korkeastyinen nainen voisi kunnioittaa toista, joka on
tehnyt niin kurjan valinnan, ett on asettanut rengin ylpuolelleen?
Eivtk he sill asettaisi tuota renki omalle tasolleen? Nimit
tt kaunistelemiseksi tai miksi tahdot; mutta jollet ne eroitusta,
niin olet sokea, aivan kykenemtn omaksi tuomariksesi ja viel
sopimattomampi minua nuhtelemaan."

"Julkaise nuo kauniit opinkappaleesi", sanoi sisar, "niin kaikki
nuoret herrasmiehet, jotka ne lukevat, saavat niist suloista
rohkaisua heittytykseen pois perheittens palvelustyttjen helmaan".

"Eivt ollenkaan, lady Davers", vastasi puolisoni: "sill jos kaikki
nuoret herrasmiehet odottavat siksi, kun lytvt Pamelani kaltaisen
henkiln, niin rikkaan ulkonaisesta viehtyksest ja sielun sulosta,
niin kykenevn kaunistamaan sen aseman, johon hnet korotetaan, niin
kaikki ihmiset, jotka tuon nuorikon nkevt, tunnustavat helposti
heidn menettelyns oikeaksi, kuten tunnustavat omanikin, jollei ole
paljoa enemmn lady Daversej kuin mit pelkn voitavan tavata".

"Sin sanot siis", vastasi hnen armonsa, "ett olet oikein ja
todella naimisissa, rehellisesti tai pikemminkin hupsusti naimisissa
tmn _lutuksen_ kanssa?"

"Olen todellakin", vastasi hn, "jos sin rohkenet hnt siksi
nimitt! Ja miksi en olisi naimisissa, jos saan kysy? Kenenkp
tulisi minua kielt? Ket olen sill loukannut? Eik minulla
ole vapaa ja riippumaton asema? Olenko mielestsi kellekn
sukulaisistani mitn velassa? Ja kun minulla on riittvsti
omaisuutta kytettvissni, miksi epritsisin tehd jonkun naisen
yht onnelliseksi, kun hnell on kaikkea, mit min kaipaan? Sill
min vakuutan sinulle, ett kauneutta, hyveellisyytt, jrkevyytt ja
jalomielisyyttkin hnell on enemmn kuin kelln vallasneidill,
jonka olen nhnyt. Niin, lady Davers, hnell on ne kaikki
_luonnostaan_, ne ovat hnelle _synnynnisi;_ ja muutaman vuoden
kasvatus on hnen lykkyytens avulla aikaansaanut hnen suhteensa
enemmn kuin mit se eliniss on muissa vaikuttanut."

"Ei enemp, ei enemp, min pyydn; sin kyllstytt minut
hperll hupsuttelullasi, mies-kulta! Sin olet enemmn kuin
epjumalanpalvelija: sin olet kaivertanut itsellesi kuvan ja
lankeet maahan palvomaan omain kttesi tyt. Ja Jerobeamin tapaan
sin tahtoisit, ett jokainen muukin kumartaisi sinun kultaista
vasikkaasi?"

"Hyvin sanottu, lady Davers. Milloin vain sinun kiihtymyksesi sallii
sinun taipua sukkeluuksiin, niin on loppu lhell. Mutta salli minun
sanoa sinulle, ett, vaikka min itse jumaloin tt suloista olentoa,
jota sin tuolla tavoin nimittelet, en silti vaadi ketn muuta
niin tekemn; ja olisin iloinen, ellet olisi tunkeutunut talooni
hiritsemn minua molemminpuolisessa onnessamme."

"Hyvin sanottu, hyvin sanottu, suopea, sivetapainen veljeni!"
huudahti hn. "Tstlhin hiritsen molemminpuolista onneanne hyvin
vhn, sen sinulle vakuutan. Ennen pidin sinua herrasmiehen ja
ylpeilin veljestni; mutta nyt lausun hautauskaavan sanoin: _'Tuhka
tuhaksi ja multa mullaksi!'"_

"Niin, lady Davers", sanoi puolisoni, "siksi meidn kaikkien tytyy
lopulta muuttua; sinun ylpeine mielinesi ja minun, jolla on niin
runsaasti varallisuutta, tytyy maaksi maatua. Ja miss sinun
korkea arvosi silloin on? Salli minun sanoa sinulle, ett, jollemme
me molemmatkin paranna tapojamme, niin, vaikket olekaan ollut
kaksintaistelija etk irstailija, joiksi minua soimaat, leijailee
tm herttainen tytt, jota turhamaisuudessasi ja hupsuudessasi
niin kovin halveksit, rettmn paljoa korkeammalle kuin kumpikaan
meist; ja Hn, joka tuomitsee parhaiten, antaa syntypern tai
varallisuuteen katsomatta etusijan sille, joka sen ansaitsee."

"Ylev saarnaaja!" virkkoi hnen armonsa. "Mit, onko veljestni
jo tullut puritaani! Kas vaan, mit avioliitto ja katumus voi
miehess aikaansaada! Sydmestni onnittelen sinua tmn muutoksen
johdosta! -- Niin", puhui hn lhestyen minua (ja min vapisin
nhdessni hnen tulevan; mutta hnen veljens seurasi pitkseen
hnt silmll, ja min nousin yls hnen saapuessaan), "anna
minulle ktesi, rouva Pamela, rouva Andrews, rouva... Miksi sinua
nimittisin? Sin olet tehnyt ihmeit lyhyess ajassa: et ole
ainoastaan tehnyt irstailijasta aviomiest, vaan oletpa innoittanut
hnet saarnaajaksikin! Ole sentn varuillasi", lissi hn ivalliseen
svyyn ja taputti minua niskaan, "ettei sinun turhamaisuutesi ala
siit, mihin hnen loppuu, ja ettet nimit itsesi minun sisarekseni".

"Sen hn toivoakseni tekee, lady Davers", sanoi puolisoni, "jahka hn
saa sinut yht hartaasti kntymn ylpeydestsi kuin on knnyttnyt
minut huikentelusta".

Juuri silloin saapui rouva Jewkes ilmoittamaan, ett pivllinen oli
valmis.

"Tule, Pamelani", virkkoi rakas isntni; "halusit saada jd pois
murkinoimasta meidn kanssamme; mutta toivon, ett pivllisell suot
seurasi lady Daversille ja minulle".

"Kuinka rohkenet noin loukata minua?" virkkoi hnen armonsa. --
"Kuinka sin uskallat herjata minua kytksellsi omassa kodissani,
sitte kun ilmoitin sinulle, ett olen naimisissa? Tai ajatella
hetkeksikn tnne jmist evtesssi vaimoltani sen kunnian, joka
hnelle siin asemassa kuuluu?" sanoi puolisoni.

"Laupias Jumala, suo minulle krsivllisyytt!" huudahti sisar ja
kosketti kdelln otsaansa.

"Pyydn, hyv herra", virkoin min, "sallikaa minun jd pois; lk
suututtako hnen armoansa". -- "Ole vaiti, rakkahimpani", vastasi
hn: "olethan jo nhnyt, mit alentuvaisuudellasi olet aikaansaanut.
Sin heittydyit hnen jalkojensa juureen, ja ryhkeydessn hn
uhkasi tallata sinut. Kohta hn kysynee, saako hn anteeksiannosta
kiitt sinun vliintuloasi? Eik kuitenkaan mikn muu voi hnelle
anteeksiantoa hankkia."

Rouva-parka! Tt hn ei voinut kest; ja iknkuin sekaannuksissaan
juoksi hn poloisen, murheellisen seuranaisensa luo, tarttui tt
kdest ja sanoi: "Vie minut alas, vie minut alas, Beck! Jttkmme
hetikohta tm talo, tm kirottu talo, jossa ennen hyvin viihdyin.
Kske miehi valjastamaan hevoset ja suoriutumaan matkalle lhtn.
En en koskaan tahdo nhd tt taloa enk sen omistajaa." Ja hn
meni kovassa kiireess portaita alas. Palvelijoille annettiin mrys
laittautumaan valmiiksi matkaa varten.

Nin isntni olevan tuskaantuneena, astuin hnen luokseen ja sanoin:
"Pyydn, hyv herra, seuratkaa hnen armoansa alas ja tyynnyttk
hnt. Tuo johtuu hnen rakkaudestaan teihin."

"Poloinen nainen!" huudahti hn, "minun tulee hnt sli. Mutta
tahdon, ett tulet alas, koska asiat ovat menneet nin pitklle.
Muutoin hnen ylpeytens saa uutta vauhtia, ja meidn on jlleen
alettava kaikki alusta."

"Rakkain puolisoni", pyysin min, "sallikaa minun tmn kerran olla
alas tulematta!" -- "Sit en tosiaan voi sallia, armaani", vastasi
hn. "Mit! Sallisinko sanottavan, ett sisareni peloitti vaimoni
pivllispydst ja minun lsnollessani? Ei, olen jo krsinyt liian
paljon; ja niin olet sinkin. Ja min vaadin, ett tulet alas, kun
lhetn sinua kutsumaan."

Nm sanat lausuttuaan hn lksi, enk min tohtinut vitell
vastaan, nhdessni kuinka pttvinen hn oli. Ja hness on
yht paljon majesteetillisuutta kuin hyvyytt, kuten usein olen
huomannut, vaikken koskaan siin mrin kuin tss tilaisuudessa
hnen kohtauksessaan sisarensa kanssa. Hnen armonsa pani heti
hilkan phns ja veti hansikkaat kteens, ja hnen seuranaisensa
sitoi nenliinaan kaikenlaisia kapineita; sill rouvan pasiallisia
tavaroita ei oltu purettu. Kuski sli hnen vaununsa valmiiksi,
hnen palvelijansa satuloivat hevosensa, ja hn nytti pttneen
lhte. Mutta hnen sukulaisensa oli herra Colbrandin kanssa lhtenyt
johonkin kvelylle, eik hnen armonsa tahtonut tulla sislle, vaan
istui murjotellen penkill etupihassa, seuranaisensa vieressns; ja
vihdoin, hn sanoi erlle palvelijoista: "J sin, James, natoni
pojan seuralaiseksi; ja me ajamme samaa tiet kuin tulimmekin."

Rouva Jewkes meni hnen luokseen ja sanoi: "Eik teidn armonne
suvaitse jd pivlliselle? Pyt katetaan aivan heti." --
"En", vastasi hn, "olen jo saanut aivan kyllni tst talosta!
Mutta sanokaa terveisi isnnllenne, ja min toivon, ett hn on
onnellisempi kuin miksi minut on saattanut."

Puolisoni oli lhettnyt kutsumaan minut alas. Min lhdin,
vaikkakin vastahakoisesti, ja pyt katettiin siihen saliin,
jonka ikkunasta olin hypnnyt ulos. Isntni kveli edestakaisin
lattialla. Rouva Jewkes tuli sislle ja kysyi, halusiko hn, ett
pivllinen tuotaisiin pytn, sill, sanoi hn, hnen armonsa ei
tahtonut tulla aterialle, vaan kski tuomaan terveisens ja toivoi
hnen olevan onnellisemman kuin miksi oli hnet itsens tehnyt.
Kun puolisoni sille puolelle huonetta mennessn huomasi kaikkien
olevan matkavalmiit, astui hn ulos ja sanoi: "Lady Davers, jollen
pelkisi kohteliaisuuteni sinua pikemmin koventavan kuin pehmentvn,
pyytisin sinua tulemaan sislle ja sallimaan edes sukulaisesi ja
palvelijoittesi syd pivllist ennenkuin lhtevt."

Hnen armonsa itki ja knsi kasvonsa hnest pois ktkekseen
kyyneleens. Puolisoni tarttui hnen kteens ja sanoi: "Tule, sisko,
suostuhan toki pyyntni; astu sislle."

"Ei", vastasi hn, "l kiusaa minua! Toivon, ett voisin vihata
sinua yht paljon kuin sin vihaat minua."

"Kyll sin vihaatkin", sanoi veli, "vielp paljoa enemmnkin, se
on varmaa, tai muutoin et tuolla tavoin katkeroittaisi minua. No,
tulehan sislle!"

"l pyyd minua", virkkoi hn. -- Juuri silloin palasi hnen
sukulaisensa. "Ka, rakas tti", virkkoi tm, "toivoakseni ei teidn
armonne lhde ennenkuin olette synyt pivllist?" -- "Ei, Jackey",
vastasi hn, "min en voi tll viipy: olen kuulemma tungettelija!"

"Ajattelehan", sanoi isntni, "mink aiheen tuolle sanalle annoit.
Sinun hurjat intohimosi ovat ainoat _tungettelijat!_ Taltuta ne, niin
sisar ei koskaan ole ollut veljelleen rakkaampi."

"l toista tuollaista sanaa", virkkoi hnen armonsa, "min rukoilen
sinua; sill min olen liian kerke antamaan sinulle anteeksi mit
tahansa yhdest ainoasta ystvllisest sanasta!"

"Sanon sinulle sata sellaista", virkkoi puolisoni, "niin,
kymmenentuhatta, jos ne riittvt, rakas sisar".

Ja suudellen hnt hn lissi: "Ole hyv ja anna minulle ktesi.
John", sanoi hn sitten, "riisukaahan hevosenne ja viek talliin:
vaikka armollinen rouvanne onkin minulle niin vihainen, olette
siit huolimatta kaikki yht tervetulleet ypymn tnne kuin mihin
majataloon tahansa, johon saattaisitte pyshty. Tulkaa, herra H.",
sanoi hn, "viek ttinne sislle; sill minulle hn ei sit kunniaa
salli".

Tm aivan hellytti hnet, ja hn virkkoi antaen veljelleen ktens:
"Niin, min tulen ja saat vied minut minne tahansa!" ja suuteli
hnt. "Mutta l luule", jatkoi hn, "ett sentn voin sinulle
anteeksi antaa". Sitten isntni vei hnet vierashuoneeseen, jossa
min olin. Hn sanoi: "Miksi tuot minut tmn naikkosen luo?" --
"Hn on minun vaimoni, rakas sisar; ja vaikket tahtoisikaan hnt
rakastaa, l kuitenkaan unohda tavallista sdyllisyytt hnt
kohtaan, itsesi thden."

"Niin, rakas tti", sanoi hnen sukulaisensa, "koska veljenne on noin
mieltynyt avioliittoonsa, emme saa unohtaa tavallista sdyllisyytt,
kuten herra B. sanoo. Ja", lissi hn, "sallikaa minun toivottaa
teille onnea, hyv herra". -- "Kiitn, hyv herra", vastasi puolisoni.

"Ja saanko...?" kysyi toinen katsahtaen minuun. -- "Kyll,
hyv herra", mynsi isntni. Sitten hn suuteli minua hyvin
ystvllisesti ja sanoi: "Vannon Jumalan edess, rakas rouva, ett en
tiennyt tst eilen; ja jos olen jotakin rikkonut, niin pyydn teilt
anteeksi."

Hnen armonsa sanoi: "Sin olet hyvluontoinen narri; olisit voinut
sst tmn joutavan juhlallisuuden siksi, kun olisin antanut
siihen sinulle luvan." -- "Miksi, tti?" vastasi hn; "jos he todella
ovat naimisissa, niin eihn sille mitn voi; emmek saa aiheuttaa
ikvyyksi miehen ja vaimon vlille".

"Mutta, veli, luuletko, ett istun pytn tuon olennon kanssa?"
-- "Ei mitn halventavia nimittelyj, pyydn sit sinulta, lady
Davers! Sanon sinulle, ett hn on todella vaimoni; ja minun tytyisi
olla lurjus, jos sallisin hnt pahoin kohdeltavan. Hnell ei ole
muuta suojelijaa kuin min; ja jos sin vain sallit, rakastaa ja
kunnioittaa hn sinua aina."

"Niin todellakin, arvoisa rouva", vakuutin min.

"Min en voi, min en tahdo istua pytn hnen kanssaan", toisti
hnen armonsa. "Pamela, toivoakseni et sit luulottelekaan!" --
"Niin, arvoisa rouva", sanoin min, "jos kunnon veljenne sen sallii,
tahdon sydessnne seist tuolinne takana teit palvelemassa
osoittaakseni kunnioitustani teidn armollenne, joka olette
ystvllisen suojelijani sisar".

"Net, ett hnen asemansa ei ole hnt ylpistnyt", virkkoi
puolisoni; "mutta min en voi sallia hnen kyttyty vaimoni arvoa
alentavalla tavalla; ja toivoakseni ei sisareni sit odotakaan".

"Lhtekn hn huoneesta, jos minun tytyy jd", vastasi lady
Davers.

"Menette tosiaan liian pitklle, tti", huomautti hnen sukulaisensa;
"se ei ole oikein asiain nin ollen".

Isntni sanoi: "Ei, rouvaseni, se ei saa tapahtua; tai muutoin
katetaan meille kaksi pyt; sin ja nadonpoikasi aterioitsette
toisessa ja min vaimoineni toisessa. Ja huomaa sitten, kuinka
hassulta tuo jrjetn nrkkytesi nytt."

Sisar tuntui eprivn, ja hn asetti hnet pytn ensimist
ruokalajia, joka oli kalaa, sisntuotaessa.

"Miss", virkkoi lady minulle, "vaatisit sin itsellesi paikan?
Tahtoisitko, ett min luovuttaisin _sinullekin_ kunniasijan,
hempukka?"

"No", sanoi isntni, "min ratkaisen sen pulan"; ja sitten hn
asettui itse sisarensa viereen pydn ylphn ja sijoitti minut
vasemmalle puolellensa. "Suo anteeksi, rakkaani, tm yksi kerta",
sanoi hn.

"Voi sinun kirottua kohteliaisuuttasi", huudahti lady Davers,
"mokomalle..."

"Hiljaa, sisko!" varoitti hn: "min en salli hnest kytettvn
loukkaavia sanoja! Saa riitt, ett hurjan ja sdyttmn oikkusi
tyydyttmiseksi pakoitat minut tllaiseen sovitteluun."

"No, hyv herra", lissi hn, "asettukaahan istumaan lempen ttinne
viereen". -- "Beck", virkkoi hnen armonsa, "istuudu sin tuonne
Pamelan viereen, koska niin tytyy olla; tulkoon meist kaikista
likeisi ystvi!"

"Hyvin kernaasti minun puolestani", vastasi isntni, "kunnioitan
koko naissukupuolta niin suuresti, ett minun istuessani en soisi
halvimmankaan heist seisovan, jos olisin ollut tapojen stjn.
Neiti Worden, olkaa hyv ja istukaa." -- "Arvoisa herra", vastasi
tm, "toivon tietvni asemani paremmin".

Hnen armonsa istui mietiskellen ja kohottaen sitten ktens virkkoi:
"Hyvinen aika, mihin tss maailmassa viel jouduttaneenkaan?" --
"Kaikki ky varsin mainiosti", vastasi isntni, "jos vain lady
Daversin kaltaiset henget asettuvat asioita ohjaamaan. Annanko
sinulle toutainta, sisar?"

"Tarjoa armaallesi!" vastasi toinen.

"Se oli ystvllist!" virkkoi hn, "nyt olet herttainen, lady
Davers! Kas tss, rakkaani, salli minun tarjota sinulle, koska
sisareni niin haluaa."

"Oivallista", huudahti tm, "oivallista!" mutta istui sivuttain
iknkuin minusta pois kntyneen.

"Rakas tti", sanoi hnen sukulaisensa, "antakaahan meidn nhd
teidn muiskauttavan toisillenne ja tulevan ystviksi. Kun asiat
kerran nin ovat, niin mitp se merkitsee?" -- "Kahlehdi hupsu
kielesi! Nink pian on eilinen svysi muuttunut?"

Isntni sanoi: "Toivon, ettei vaimoani milln tavoin loukattu hnen
omassa kodissaan."

Hnen armonsa sivalsi hnt navakasti olalle. "Tuosta saat, hvytn
veli", sanoi hn. "Kyll min sinulle _vaimot_ nytn ja _hnen
omassa_ kodissaankin!" Hnen armonsa nytti sitten vhn pelokkaalta;
mutta perin hyvll tuulella suuteli hnt veli ja sanoi: "Sisko,
min kiitn sinua. Onkin jo kulunut pitkhk aika siit, kun minua
lit!"

"Jukoliste, hyv herra", sanoi rouvan sukulainen, "on hyvin
ystvllist, ett otatte asian noin suopealta kannalta. Hnen
armonsa on oivallisin naishenkil mit voi tavata; mutta olen min
itsekin saanut hnelt monta huimausta."

"En minkn thn tyydy", sanoi isntni, "ellet vakuuta minulle,
ett olet nhnyt hnen samalla tavoin kohtelevan loordiansa".

Min kosketin hnen jalkaansa omallani ja kuiskasin: "lk, hyv
herra!" -- "Mit!" huudahti hnen armonsa, "rukoileeko tuo olento,
ett minut sstettisiin herjaukselta? Jos _hnen_ sdyllisyytens
ei est hnt minua loukkaamasta, en tahdo hnen suopeudestaan olla
kiitollisuuden velassa _sinulle_, hempukka."

Isntni sanoi asettaessaan kalaa hnen armonsa lautaselle: "Hyvin
kytt lady Davers sanaa _herjaus._ Mutta suohan minun nhd sinun
nauttivan edes suupalan, niin annan sinulle anteeksi"; ja sitten
hn asetti veitsen hnen toiseen kteens ja haarukan toiseen.
"Niin totta kuin eln", sanoi hn, "en voi siet tt hupsua
lapsellisuutta aivan tyhjn thden. Ihan se hvett minua."

Lady Davers vei pienen palan huulilleen, mutta laski sen jlleen
takaisin. "Min en voi syd", sanoi hn, "en totisesti voi niell.
Se tukehduttaisi minut varmaan."

Puolisoni oli kieltnyt mies-palvelijat sislle tulemasta, jotteivt
nkisi kohtausta, jota hn odotti; ja hn nousi itse tyttmn
viinilasia, samalla kun rouvan seuranainen tarjoutui sit tekemn ja
hnen sukulaisensakin nousi palvellakseen. Kun puolisoni tuoli tll
vlin ji tyhjksi, kntyi hnen armonsa minuun pin ja virkkoi:
"Mit nyt, uskalikko, tohditko istua lhinn _minua?_ Mikset nouse
ottamaan lasia, kuten soveliaisuus vaatisi?"

"Istu paikallasi, rakkaani", sanoi puolisoni; "min tuon teille
molemmille". Mutta min nousin; sill min pelksin saavani aimo
nyrkiniskun ja sanoin: "Hyv herra, sallikaa minun tarjota hnen
armolleen!"

"Sen kyll saat tehd", vastasi hn, "jahka hn on siin
mielentilassa, ett ottaa sen sdyllisesti vastaan. Sisar", sanoi
hn piten lasia kdessns, "juohan nyt, pyydn; sitten sinulle
ehk ruokakin vhn maittaa". --"Onko tuo tarkoitettu minulle
loukkaukseksi?" kysyi hn. -- "Ei suinkaan", vastasi puolisoni,
"vaan ruokahalusi kiihoittamiseksi; sill muutoin sin viel tulet
sairaaksi symttmyydest".

Hn otti lasin ja sanoi: "Jumala suokoon sinulle anteeksi tavan,
jolla olet minua tn pivn kohdellut, hijy heitti! Tm nyt on
vhn niinkuin ennenkin! Kerran sin minua rakastit, mutta nyt on
toisin; ja kenen vuoksi? Se minua tuskastuttaa!" Ja hn itki niin,
ett hnen oli pakko laskea lasinsa pydlle.

"Sin et menettele oikein", sanoi isntni. "Et kohtele minua
veljensi etk herrasmiehen. Mutta jos vain sallisit, niin
rakastaisin sinua yht paljon kuin konsaan. Jrkevksi, lykkksi ja
hienosti sivistyneeksi naiseksi, jollaisena sisartani ennen pidin,
sin kuitenkin esiinnyt aivan lapsellisesti. No", lissi hn piten
lasia hnen huulillaan, "anna veljen, jota ennen rakastit, suostuttaa
sinut juomaan tmn viinilasillisen".

Sitten hn sen joi. Puolisoni suuteli hnt ja sanoi: "Oi, kuinka
viha rumentaa jaloimmatkin luonteet! Olet kadottanut paljon siit
herttaisuudesta, joka sisartani ennen kaunisti. Salli minun taivuttaa
sinut malttamaan mielesi ja olemaan jlleen sisareni!"

Lady Davers on netten komea henkil; ja hn on ryhdiltn yht
majesteetillinen naiseksi kuin hnen rakas veljens on mieheksi.

Sitten hn istui meidn vliimme ja virkkoi toista ruokalajia
tuotaessa: "Tulkoon Abraham tnne palvelemaan". Min kosketin
taaskin jalallani hnen varvastaan, mutta hn ei siit vlittnyt;
ja huomasinkin hnen olleen oikeassa, sill hnen armonsa alkoi
rauhoittua eik kyttytynyt lheskn yht pahoin palvelijan nhden
kuin thn asti, vaan otti jo itselleen ruokaakin reippaanlaisesti;
mutta hn ei voinut vltt syv huokausta ja nyyhkytyst silloin
tllin. Hn pyysi lasillista samaa viini, jota oli aikaisemmin
juonut.

Kartanonherra sanoi: "Saanko min sinulle jlleen tarjota, lady
Davers?" Ja nousten astui hn sivupydn luo ja tytti siell lasin.
-- "Min pidn tosiaankin siit, ett veli minua viihdyttelee.
Maljasi siis!"

Isntni sanoi minulle perin lempesti: "Rakkaani, kun olen
seisaallani, niin tahdon kaataa sinullekin! Minun tytyy palvella
_molempia_ sisaruksia samalla tavalla!"

Hnen armonsa kaihtoi vhn palkollisia ja sanoi isnnlleni: "Mit
nyt, hyv herra! -- Ei sit tietenkn." Hn kuiskasi: "l osoita
mitn halveksimista palkollisteni nhden sit kohtaan, josta niin
ansionmukaisesti olen tehnyt heidn emntns. Ajattele, ett asia
nyt on ptetty." -- "Niin", vastasi sisar, "sep juuri minut
tappaakin". Puolisoni ojensi minulle lasin. "Hyvn armollisen rouvan
malja, herra!" sanoin min.

"Tuo ei kelpaa!" lausui hnen armonsa hiljaa, kumartui minua kohti
ja oli sanomaisillaan "olento" tai "letukka" tai jotakin muuta
sellaista. Ja nhdessn Abrahamin vilkaisevan myladyyn, jonka silmt
olivat punaisina ja turvoksissa, isntni lausui: "Sinuna, sisar, en
tosiaan panisi sit niin sydmelleni."

"Mit sitten?" kysyi tm. "No sit", vastasi hn, "ettei loordisi
saapunutkaan tnne, vaikka oli luvannut". Hn istahti ja lady Davers
taputti hnt olalle. "Ah, mik hijylinen", sanoi hn; "eik
sekn kelpaa!" -- "No, totta kyllkin", lissi toinen, "ett tuo
laiminlynti suututtaisi jokaista niin jrkev ja ansiokasta naista
kuin sin, jos asianlaita todella niin olisi; mutta olen varma, ett
mylord rakastaa sinua yht paljon kuin sin hnt rakastat; etk voi
tiet, mit on tapahtunut".

Hn pudisti ptns ja sanoi: "Tuo on sinunlaistasi kekseliisyytt.
Siksip tytyykin ihmetell, ett miesparka on noin ajettu ansaan."
-- "Kuka? mylordko ajettu ansaan!" huudahti veli; "ei, ei; kyll
hn tiet paremmin. Mutta en ole koskaan ennen nhnyt sinua
mustasukkaisena." -- "Eik sinulla ole mitn syyt nytkn niin
ajatella. Kunnon ystv, teidn ei tarvitse tarjoilla, seuranaiseni
kyll pit huolta tarpeistamme." -- "Ka, salli hnen", vastasi
isntni. "Abraham, kaadahan minulle lasillinen. No", ehdotti hn,
"juokaamme loordi Daversin malja; toivoakseni hn pit huolen siit,
ettei asia tiedoksi tule".

"Olet hyvin rsyttvll tuulella, veli. Toivon, ett olisit yht
hyv kuin loordi Davers. Mutta l mene leikisssi liian pitklle."
-- "Niin", vastasi toinen, "mynnn, ett tm on arka kohta. Min
vaikenen jo."

Niden ystvllisten ohjailujen avulla suoriuduttiin ateriasta
paremmin kuin olin toivonut. Kun palvelijat olivat poistuneet, sanoi
isntni yh istuen meidn vlissmme: "Minulla on sinulle kysymys,
lady Davers: tahdotko tulla mukaani Bedfordshireen? Olin aikonut
lhte sinne huomenna, mutta odotan kernaasti, jos sinua huvittaa
matkustaa kanssani."

"Lhteek vaimosi, kuten _sin_ hnt nimitt, sinne _sinun_
mukanasi, ystv?" kysyi mylady.

"Kyll, tietysti, rakas kveekarisisareni", vastasi puolisoni, tarttui
hnen kteens ja hymyili.

"Ja tahtoisitko _sin_, ett min matkalla prameilisin hnen
rinnallaan? Haa! Ja pakoittaisit kunnioittamaan hnen saattuettansa?
Haa! Sano minulle, kuinka sen jrjestisit, jos _sinun_ mieltsi
noudattaisin, kunnon ystv?"

Hn kietoi ksivartensa sisarensa vytisille ja suuteli hnt. "Sin
olet aika uppiniskainen sisko", sanoi hn; "mutta minun tytyy sinua
rakastaa. Niin, min sanon sinulle, kuinka sen tahtoisin jrjest.
Tll sin ja Pamelani..." -- "l sano Pamelani, pyydn, jos
haluat, ett istun krsivllisesti."

"Kyll minun tytyy niin sanoa", vastasi hn. "Tll sin ja
Pamelani nousette yhdess vaunuihisi, jos suvaitset; ja sitten
nytt silt kuin hn kuuluisi saattueeseesi; ja sukulaisesi ja min
milloin ratsastaisimme, milloin astuisimme vaunuihini seuranaisesi
luo."

"Olisiko tuo sinun mielesi mukaista, naikkonen?" virkkoi hn minulle.
-- "Jollei teidn armonne vain pid sit minulle liian suurena
kunniana", sanoin min. -- "Niin", vastasi hn, "mutta 'minun armoni'
mielest se _on_ liian suuri kunnia".

"Tarkemmin ajateltuani", sanoi isntni, "ei se kykn pins; sill
jollet sin itse veisi hnt vaunuihisi, niin vaimoani pidettisiin
sinun seuranaisenasi, ja se ei saa tapahtua".

"No", vastasi hn, "sep olisikin ainoa seikka, joka kenties
taivuttaisi minut sietmn hnt vierellni vaunuissani. Mutta
mit sitten?" -- "No sitten me kotiin pstymme pyytisimme loordi
Daversin tulemaan luoksemme ja viipymn kuukauden, pari."

"Ja ent, jos hn tulisi?" -- "No, koska tiedn, ett sinulla on
hyv maku, saisit opastella Pamelaa muutamien Lontoosta odottamieni
pukumallien valinnassa."

"rsyttv heitti!" huudahti hn. "Kunpa vain voisin hillit kteni!"

"En sano tt sinua rsyttkseni", virkkoi veli "eik siin
mielestni pitisi olla mitn nrkstymisen syyt. Mutta kun kerran
olemme naimisissa, niin eik ole luonnollista, ett meidn pit
hankkia uusia pukuja?"

"Onko sinulla enemmnkin tuollaisia herttaisia ehdotuksia minulle
tehtvn, ystvni?" kysyi hn. -- "Min aion antaa sinulle lahjan",
vastasi veli, "joka on vastaanottamisesi arvoinen, jos tahdot
kunnioittaa meit seurallasi kirkossa, jahka me esiinnymme".

"Tuosta saat, lurjus, mik oletkin, vaikka siit henkeni
menettisin!" huudahti lady Davers ja aikoi antaa hnelle tarmokkaan
limyksen; mutta veli pyshdytti hnen ktens.

Hnen sukulaisensa sanoi: "Rakas tti, ihmettelen kytstnne. Onhan
tuo kaikki niin kuin olla pit."

Min pyysin lupaa poistua ja uloslhtiessni sanoi ystvllinen
isntni: "Mik viehke olento! Mik vartalo! Mik herttaisuus! Oi,
lady Davers, jos olisit mies, niin olisit yht hullaantunut hneen
kuin minkin."

"Niin", vastasi tuo hijy nainen, "niin olisin ilottelijaani, vaan en
vaimooni".

Silloin knnyin ja sanoin: "Teidn armonne on julma; eip ihme,
jos herrasmiehet ottavat itselleen vapauksia, kun kunnianarvoiset
vallasnaiset puhuvat tuolla tavoin." Min itkin ja lissin: "Jollei
teidn kunnon veljenne olisi miehist jalomielisin, niin teidn
armonne vihjaus tekisi minut kovin onnettomaksi."

"Ei pelkoa, hempukka, ei pelkoa", sanoi hn; "sin kahlehdit
hnet kyll niin kauan kuin kukaan voi, sen nen. Poloiseen Sally
Godfreyhin hn ei koskaan ollut puoliksikaan yht kiintynyt, vakuutan
sinulle."

"Odota, Pamelani", sanoi puolisoni raivostuneena; "odota, kun ksken.
Olet nyt kuullut kaksi ilket syytst minua vastaan. Min rakastan
sinua niin vilpittmsti ja hellsti, ett minun tulisi sanoa
jotakin tmn pahanilkisen syyttjn kuullen, jotta et luulisi mit
tydellisint hyveellisyyttsi sidotuksi niin mustaan roistoon."

Lady Daversin sukulainen, joka nytti levottomalta, nuhteli
hnt paljon; ja min palasin, mutta vapisin seisoessani, kun
puolisoni kteeni tarttuen lausui: "Minua on syytetty, rakkaani,
kaksintaistelijaksi ja nyt syytetn hurjastelijaksi toisessa
merkityksess. Olikin aika, jolloin moiset syytkset eivt olisi
minua niin huolestuttaneet kuin nyt, kun toivoisin vhitellen,
sovittautumalla tavoissani sinun hyveellisyyteesi, kykenevni
jokaiselle osoittamaan sinun esimerkkisi voiman. Mutta edellinen asia
oli lyhyesti nin:

"Minulla oli ystv, jota palkatut roistot olivat halpamaisesti
yrittneet salaa murhata. Nuo miehet olivat ern italialaisen
aatelisherran ktyreit. Kuten monilla muilla arvonimen omaavilla
henkilill, ei hnellkn ollut mitn kunniantuntoa! Mutta
Paduassa minulla oli onni ystvni puolustaen riisua aseista yksi
noista roistoista ja pakoittaa hnet ilmoittamaan palkkaajansa.
Tmn, sen mynnn, min haastoin kaksintaisteluun. Sienassa me
kohtasimme, ja hn kuoli kuukautta myhemmin kuumeeseen; mutta
toivoakseni ei se aiheutunut hnen minulta saamistaan lievist
haavoista, vaikka minun senvuoksi tytyi lhte Italiasta aikaisemmin
kuin olin aikonut, koska hnell oli lukuisia sukulaisia, jotka
pitivt minua syypn hnen kuolemaansa. Heidt min kuitenkin
rauhoitin Innsbruckista kirjoittamallani kirjeell, jossa mainitsin
heille vainajan hommista; eivtk he seuranneet minua Mncheniin,
kuten olivat aikoneet.

"Tm on toinen niist ystvllisist vihjauksista, jotka voisivat
kauhistuttaa sinun hempet mieltsi, ajatellessasi ett olet sidottu
murhaajaan. Toinen..."

"Ei, veli", kielsi hnen armonsa, "l sano enemp. On oma syysi,
jos kerrot pitemmlle."

"Hnen on tiedettv se kaikki", sanoi puolisoni; "ja min uhmaan
sinun hijyyttsi viimeiseen mittaan asti. -- Ollessani opistossa,
olin suosittu vieras ern leskirouvan luona, jolla oli useita
tyttri, mutta vain vhn varallisuutta heille mytjisiksi.
Vanha rouva toimitti yhden nist, hyvn, kunnollisen tytn,
viekoittelemaan minua avioliittoon sen omaisuuden vuoksi, jonka
olin periv; ja jrjesteli monta tilaisuutta saattaakseen meidt
toistemme seuraan ja jttkseen meidt kahdenkesken. Min en ollut
viel tysi-ikinen, ja nuori neitonen, joka ei ollut puoliksikaan
niin ovela kuin hnen itins, myntyi suostutteluihini ennenkuin
idin juoni ehti kypsy ja saattoi sen siten kokonaan menemn
myttyyn. Hn, rakas Pamela, on se Sally Godfrey, josta tm hijy
nainen sinulle mit pahimmassa tarkoituksessa mainitsi. Ja mit muita
vapauksia lienenkin itselleni ottanut (sill ehk olisi muutamia
muitakin, joista olisit saanut kuulla yht hyvin kuin tstkin,
jos hn olisi niist tiennyt), niin toivon taivaan vain antavan
ne minulle anteeksi, kunnes elvytn sen koston samanlaisilla ja
Pamelaani loukkaavilla rikkomuksilla.

"Ja nyt, rakkaani, voit poistua; sill tm arvoisa sisareni on
sanonut pahimman, mit minusta tiet ja mink itse olisin sinulle
sopivassa tilaisuudessa ilmoittanut, sitte kun olisin ehtinyt
saada sinut vakuutetuksi siit, etten sellaisesta _kersku_, vaan
pinvastoin sit _kadun_. Min net en mielellni halua, ett minua
pidetn parempana kuin olen, vaikkakin toivon, ett kytkseni
siit hetkest asti, kun antauduin niin hyveelliselle olennolle, on
kuolemaani saakka pysyv nuhteettomana."

Tm liikutti suuresti hnen armoansa, samoinkuin se ylev tapa,
jolla tuo rakastettava mies tunnusti vikansa ja niit katui. Hn
puhkesi kyyneliin ja sanoi: "Ei, l mene viel, Pamela, min
pyydn. Kiivauteni on vienyt minut aivan liian pitklle"; ja
astuen luokseni hn tarttui minua kdest ja lausui: "Sinun pit
jd tnne kuulemaan, kun pyydn hnelt anteeksi." Ja sitten
hn tarttui puolisoni kteen. Mutta surukseni (sill min olin
murheissani hnen armonsa murheen vuoksi), tm tempausi hnest
irti ja astui ulos salista mennen puutarhaan hurjassa raivossa, joka
sai minut vapisemaan. Hnen armonsa istahti, nojasi pns poveani
vasten, kostutti kaulani kyynelillns, ja min itkin mukana. Hnen
sukulaisensa oli hirvesti hdissn; hn meni vh myhemmin ulos
ja sanoi sislle palattuansa, ett "herra B. oli kskenyt valjastaa
hevoset pikku vaunujensa eteen eik sallinut kenenkn itsens
puhutella".

"Miss hn on?" kysyi hnen armonsa. -- "Kvelee puutarhassa, kunnes
vaunut ovat valmiina", vastasi nuori herra.

"Niin", virkkoi lady Davers, "olen tosiaan mennyt liian pitklle.
Min olin noiduttu! Ja nyt", sanoi hn, "hn ei anna minulle anteeksi
vuosikauteen, vaikka nimittkin _minua_ hijyksi. Sill min sanon
sinulle, Pamela, ett jos hnt kerran loukkaa, hn ei helposti lepy."

Min olin riemuissani, vaikka surullisenakin, nhdessni hnen
armonsa niin suopeana minua kohtaan.

"Tohditko seurata minua hnen luokseen?" sanoi hn. "Tohditko lhte
jalopeuran luolaan?"

"Min seuraan teidn armoanne mihin tahansa kskette", vastasin min.

"Niin, hempukka... Pamela, tarkoitan, sin olet ylimalkaan varsin
hyv!" sanoi hn. "Olisin rakastanut sinua yht paljon kuin itini
rakasti... jos... mutta sehn on nyt kaikki ohi! Sinun ei tosiaan
olisi sopinut naida veljeni! Mutta tytyyhn minun hnt rakastaa!
Etsikmme hnet. Vaikka kyll hn nyt kohtelee minua koiraa
pahemmin. Minun ei olisi tullut suututtaa hnt", lissi hn, "sill
ainahan min joudun alakynteen. Hn tiet, ett hnt rakastan!"

Tll tavoin hnen armonsa jutteli nojaten ksivarteeni puutarhaan
kvellessmme. Min huomasin, ett puolisoni oli viel kovin
kiihdyksissn, ja hn siirtyi toiselle kytvlle vlttkseen
meit. Lady Davers huusi hnelle sanoen: "Veli, veli, salli minun
puhua sinulle! Sananen vain!"

Mutta kun me kiirehdimme hnt kohti ja tulimme hnen lhellens,
virkkoi hn: "Toivon, ettet en vaivaa minua hulluttelullasi ja
vkivaltaisuudellasi. Olen krsinyt sinua liian kauan ja lupaan nyt
kaksitoista kuukautta tst pivst lukien...'"

"Hst", hillitsi sisar, "l vanno, min rukoilen! Sill sin pidt
lupauksesi liian hyvin, sen tiedn kokemuksestani. Net", jatkoi hn,
"ett taivun pyytmn Pamelaa puolustajakseni. Tottahan se sinut
lepytt."

"En tosiaankaan", vastasi veli, "tahdo nhd teit kumpaakaan
tllaisella hetkell. Jttk minut yksikseni, sill min en sied
moista tungettelua!" Nin sanottuaan kntyi hn mennkseen pois,
mutta sisar virkkoi: "Ensin vain sananen, min pyydn. Jos sin suot
anteeksi _minulle_, annan min anteeksi _sinulle!"_

"Mit!" huudahti tuo rakas mies ylpesti, "annatko sin anteeksi
_minulle?"_

"Niin", vastasi hnen armonsa nhdessn hnen olevan liian
vihaisena, jotta olisi rohjennut mainita hnen avioliittoansa
anteeksiantoa vaativana seikkana, "min annan sinulle anteeksi kaiken
pahan kohtelun, joka tnn on sinun puoleltasi tullut osakseni".

"Sanon sinulle vakavat sanat, sisar: Min toivon vilpittmsti
sinulle hyv; mutta huolehtikaamme tst lhin siksi paljon
toistemme mielenrauhasta, ett emme en koskaan tule lhelle
toisiamme."

"Ei koskaan!" huokasi sisar. "Ja voitko sin, julma veli, sellaista
toivoa, voitko?"

"Voin", sanoi hn; "eik minulla ole muuta tehtv kuin lymyill
sinulta, ei veljen, vaan murhamiehen ja irstailijana, joka ei
ole otollinen sinun sukulaiseksesi. Ja jt minut katumaan entisi
pahojatitni. Mutta lkn sit katumusta hiritk moinen hurja
syyttjtr.

"Pamela", lissi hn ja sai minut vapisemaan, "kuinka uskallat
luvattani lhesty minua nhdesssi minut nin hiriytyneen ja
kiihtyneen! l koskaan vastaisuudessa tule lhelleni, kun olen
tllaisessa myrskyisess mielentilassa, ellen lhet sinua kutsumaan."

"Hyv herra!" huudahdin min. -- "Jt minut", keskeytti hn. "Min
lhden tll hetkell matkalle Bedfordshireen." "Mit! Lhtisittek
ilman minua?" kysyin. "Mit olen tehnyt?"

"Olet vaimokseni liian halpamaisesti nyrtynyt tmn vimmatun
sisareni edess; ja kunnes ehdin malttaa mieleni olen sinulle
nrkstyneen. Mutta Colbrand saa kahden muun palvelijan kanssa
saattaa sinua, ja seuratkoon rouva Jewkes sinua osan matkasta;
ja toivon sinun siell tapaavan minut paremmassa mielentilassa,
ottaakseni sinut vastaan, kuin mit olen sinusta tll erotessani."

Jollen olisi toivonut, ett tm oli osaksi nyttelemist hnen
armonsa peloittamiseksi, niin luulen, etten olisi voinut sit kest.
Mutta tuskallista se oli minulle; sill huomasin hnen olevan
todellakin kovin vimmoissaan.

"Pelksinkin", virkkoi lady Davers, "ett hn olisi vihainen sinulle
yht hyvin kuin minulle; sill min kyll tunnen hnen suhteettoman
hurjuutensa, milloin hn on kiihtynyt. -- Vain sana, rakas veli!"
puhui hn; "anna anteeksi Pamelalle, joskaan et tahdo leppy minulle;
sill hn ei ole muuhun syyp kuin ystvlliseen tekoon minun
pyynnstni. Min lhden heti kuten olin aikeessa tehd, jollet sin
olisi minua estnyt."

"Min estin sinua rakkaudesta", vastasi veli; "mutta sen palkaksi
olet sin minua vihalla pistnyt. Mit Pamelaani tulee, niin tiedn,
etten tmn hetken ohimenty voi olla hnelle vihainen; ja senvuoksi
toivon, etten hnt koskaan ne tllaisissa tiloissa ennenkuin
jlleen olen siin mielentilassa, jossa minun tulisi olla niin
suuren herttaisuuden minua lhestyess. Senvuoksi sanon sinulle,
rakkaimpani: jt minut nyt."

"Mutta, oi herra", vastasin min, "tytyyk minun jtt teidt ja
antaa teidn menn ilman minua Bedfordshireen? Oi, rakas puolisoni,
kuinka sen voin?"

Silloin sanoi hnen armonsa: "Saatattehan huomenna matkustaa molemmat
yhdess, kuten olitte aikoneet; ja min lhden tn iltapivn, ja
koska ei minulle voida antaa anteeksi, koetan unohtaa, ett minulla
on veli."

"Saanko, hyv herra", virkoin min, "pyyt, ett slyttisitte
kaiken vihanne minun plleni ja leppyisitte kunnon sisarellenne?"

"Rohkea Pamela", vastasi hn ja sai minut spshtmn, "oletko
siis niin uhmamielinen, niin kykenev kestmn suuttumustani,
jota rakkautesi ja hellyytesi vuoksi luulin sinun kaikkein enimmin
tahtovan vltt? No", sanoi hn ottaen kteni ja iknkuin tynten
sen luotaan, "mene nyt ja mieti sanojani!"

Olin niin sikhtynyt (sill ninhn nyt hnen panevan pahakseen,
mit olin lausunut), ett hnen kntyessn minusta pois syleilin
hnen polviansa ja sanoin: "Suokaa minulle anteeksi, hyv herra;
nettehn, ett _en_ ole niin uhmamielinen! En voi kest teidn
suuttumustanne!" Ja olin vhll vaipua maahan.

Hnen sisarensa lausui: "Anna anteeksi edes Pamelalle, en muuta
pyyd. Aivanhan sin murrat _hnen_ sydmens! Sin menet
kiihtymyksesssi liian pitklle, samoinkuin minkin menin!"

"Minun ei tarvitse sanoa", vastasi veli, "kuinka paljon hnt
rakastan; mutta hn ei saa pyrki luokseni tllaisina hetkin. Aioin,
niin pian kuin jrkeni avulla olisin tyynnyttnyt sinun hurjuutesi
nostaman myrskyn, sanoa teille kummallekin sellaiset jhyviset
kuin aviopuolison ja veljen tulee; mutta hn on kutsumatta hyknnyt
luokseni ja hnen tytyy kantaa seuraukset intohimosta, joka raivoon
kuohautettuna on yht hillitn kuin omasikin."

Hnen armonsa sanoi: "Jollen rakastaisi sinua niin suuresti kuin
sisar koskaan on velje rakastanut, en olisi sinua nin paljoa
vaivannut."

"Ja jollen min", vastasi toinen, "rakastaisi sinua enemmn kuin
olet pttnyt ansaita, olisin vlinpitmtn kaikelle, mit sanot.
Mutta tuo viimeinen seikka, kerrottuasi jo siit kaksintaistelusta
(josta et olisi maininnut, jollet olisi tiennyt, ett sen
muisteleminen minua aina tuskastuttaa), tuo vihjaus poloisesta Sally
Godfreysta on niin halpamaista uhmaa, ett senvuoksi voin kielt
veriheimolaisuuteni sinun kanssasi."

"Niin", vastasi sisar, "vrin se varmaan oli. Olen siit
itsekin hpeissni. Se oli kehnoa, oli halpamaista, oli
sisarellesi arvotonta; ja senvuoksi taivunkin sinua seuraamaan
anoakseni anteeksiantoasi ja myskin hankkiakseni anteeksiannon
puolestapuhujalleni, jolla luulin olevan jotakin vaikutusvaltaa
sinuun, mikli sain uskoa omaa tunnustustasi hnen suhteensa. Mutta
nyt alankin arvella, ett sin siten vain tahallisesti tahdoit minua
loukata."

"En vlit siit, mit ajattelet! -- tehtysi itsesi syypksi
moiseen halpamaisuuteen, voin katsella sinua vain slill; sill
olet tosiaan luisunut varsin alas minun silmissni."

"On selv, ett olen", vastasi sisar. "Mutta min lhden. Niin, veli
-- salli minun nimitt itsesi siksi viel _tmn kerran!_ Jumala
siunatkoon sinua! -- Ja Pamela", virkkoi hnen armonsa, "Jumala
siunatkoon sinua!" Ja hn suuteli minua ja itki.

Min en tohtinut sanoa mitn enemp; ja kun hnen armonsa kntyi
hnest poispin, hn lausui: "Teidn sukupuolenne on oikeita
paholaisia; kuinka kummallisesti voittekaan jrkytt, tyynnytt ja
mielenne mukaan knt meit poloisia tuuliviirej! Sinun skeist
ystvllist siunaustasi Pamelalleni en voi kest. Suudelkaahan vain
toisianne jlleen." Ja sitten hn tarttui meit kumpaakin kdest,
yhdisten ne. Hnen armonsa suuteli minua taas, molemmat vuodatimme
kyyneleit; puolisoni syleili hellsti meit kumpaakin yhtaikaa ja
suuteli meit hyvin rakkaasti sanoen: "Niin, Jumala siunatkoon teit
molempia -- kahta rakkainta olentoa, jotka minulla on maailmassa."

"No", sanoi sisar, "unohdathan toki kokonaan, mit olen rikkonut
neiti..." Puolisoni keskeytti hnet ennenkuin hn ehti mainita
nime ja sanoi: "Iksi sen unohdan! -- Ja Pamela, sinullekin
annan anteeksi, kunhan et vain toiste ksit suuttumustani niin
vhptiseksi kuin vastikn."

Hnen armonsa virkkoi: "Hn ei ksittnyt suuttumustasi
vhptiseksi itselleen; mutta mit raskaampi se oli, sit suurempaa
ystvyytt hn osoitti minulle tahtoessaan ottaa sen kaiken
niskoilleen mieluummin kuin nkisi meidn epsovussa eroavan."

"Tuo ei vaikuta asiaan", vastasi veli; "joko oli se
ajattelemattomuutta tai ainakin epsuoraa vheksymist, jota
herkkyyteni ei voinut kest hnen hellyydeltns. Sill eik
nyttnyt liian rohkealta otaksua, ett hn voisi kest
suuttumukseni tai uskoi voivansa sanella minulle ehtonsa milloin vain
halusi? Vaikka rakastaakin hnt hellsti, niin ei se tahallisissa
vioissa ole aina hnen vallassaan."

"Niin, Pamela", virkkoi hnen armonsa, "voin sanoa sinulle, ett
tss veljessni on sinulla todellinen herrasmies; ja sin voit
odottaa hnelt sellaista kohtelua kuin se ominaisuus ja hnen
tunnetusti hyv harkintakykyns ja kasvatuksensa aina pakoittaa
hnt osoittamaan. Mutta jos sin hnt loukkaat, niin Herra sinua
armahtakoon! Nethn, kuinka minulle kvi! Enk kuitenkaan ole nhnyt
hnen nin pian antavan anteeksi."

"Varmaan olen niin varuillani kuin suinkin voin", sanoin min, "sill
min sikhdyin aivan suunniltani ja olin loukannut jo ennenkuin
mitn aavistinkaan".

Nin onnellisesti asettui myrsky; ja hnen armonsa oli aivan
talttunut ja rauhallinen.

Kun tulimme ulos puutarhasta, olivat hnen vaununsa valmiina ja hn
sanoi: "Niin, sisko, olisin aivan varmaan lhtenyt matkalle toiseen
kartanooni, jos asia ei olisi saanut tt onnellista knnett; ja
jos se on sinulle mieluista, niin lhdemme me kaksi ajelulle, -- ja
kuulehan, rakkaani", sanoi hn minulle, "pyyd ett rouva Jewkes
kskee laittamaan illallisen kello kahdeksaksi, jolloin palaamme
luoksesi.

"Kenties nuori herra", lissi hn kntyen rouvan sukulaisen puoleen,
"tahtoo meit ratsain saattaa?"

"Kernaasti", vastasi tm; "ja min riemuitsen sydmestni nhdessni
teidt noin hyvin ystvin".

Sitten rakas herrani ja puolisoni auttoi armollisen rouvan
vaunuihinsa, tmn sukulaiset ja palvelijat ratsastivat heidn
perstn, ja min menin komerooni nit asioita miettimn. Minun
hupsun pssni pyrii tuo poloinen neiti Sally Godfrey! -- Kuinka
pian aviovaimon nimi ja arvo tuottaa ihmiselle etuuksia hnen omassa
mielessn! -- Mutta minusta tuntuu, ett haluaisin tiet hnest
enemmn; sill eik ole omituista, ett min, joka olen vuosikausia
elnyt perheess, en ole tst asiasta mitn kuullut? Mutta olin
niin alituisesti armollisen rouvan parissa, etten juuri voinut
kuullakaan; sill varmaankaan hn ei sit koskaan saanut tiet.
Olisi hn muutoin minullekin kertonut.

Mutta min en tohdi kysell hnelt tuosta poloisesta neidist.
Ajattelen vain, mihin hn lienee joutunut! Vielkhn hn el? Ja
olikohan siit mitn seurauksia? -- Kenties saan piankin kuulla, --
mutta toivoakseni en mitn pahempaa.

Mit siihen toiseen onnettomaan asiaan tulee, tiedn kerrotun, ett,
ennenkuin minut viel oli otettu perheeseen, hnell matkoillaan
oli ollut pari selkkausta, ja kuulin, ett hn nuoruudestaan asti
oli tunnettu rohkeudestansa ja ett hnt pidettiin oivallisena
miekankyttjn. Suokoon Jumala, ettei hnen en koskaan tarvitsisi
siihen tarttua ja ett hn aina silyy kunniassa ja turvassa!

Kello seitsemn ajoissa lhetti isntni sanan, ettei minun
tulisikaan odottaa hnt illalliselle, koska hnet, mylady --
hnen sisarensa -- ja tmn sukulainen oli suostuteltu viipymn
lady Jonesin luona ja lady Darnford ja herra Petersin perhe olivat
luvanneet saapua sinne heit tapaamaan. Olin mielissni, etteivt
lhettneet minua noutamaan, varsinkin kun toivoin, ett nm kunnon
perheet, jotka olivat ystvini, hiukan varmentaisivat hnen armoansa
minulle suosiolliseen suuntaan; ja niin jatkoin kirjoitteluani
uutterasti yhteen mittaan.

Noin kello yhdelttoista he palasivat. Vsyttyni kynn kyttn
olin juuri tullut alas ja juttelin rouva Jewkesin ja neiti Wordenin
kanssa, joita tahdoin heidn vastustelustaan huolimatta istumaan;
ja he istahtivatkin minua vastapt. Neiti Worden pyysi minulta
anteeksi, melkoisesti hmilln, minua vastaan nyttelemstn
osasta, sanoen ett asiat olivat esitetyt hnelle aivan toisessa
valossa, joten hn ei aavistanut minun olevan naimisissa ja
kyttytyvns niin trkesti talon haltijatarta kohtaan.

Min vastasin, ett en ollut ollenkaan pahoillani, annoin hnelle
hyvin auliisti anteeksi ja sanoin toivovani, ettei uusi asemani
saattaisi minua unohtamaan sopivaa kytst ketn kohtaan, vaikka
minun siin tytyi kaikin mokomin varoa esiintymst arvottomasti sen
herrasmiehen kunnian vuoksi, joka oli minut siihen korottanut.

Rouva Jewkes sanoi, ett asemani antoi minulle monta hyv
tilaisuutta osoittamaan luonteeni oivallisuuden, kun kykenin niin
helposti antamaan anteeksi itseni kohdanneet loukkaukset, mik hnen
omasta puolestaan tytyi nolostuneena tunnustaa.

"Ihmiset, rouva Jewkes", lausuin min, "eivt tied, kuinka heidn
tulee menetell silloin, kun ovat ylempiens tahdon ja kskyn
alaisina; mutta min olen aina ajatellut, ett on tehtv ero
hijyjen toimenpiteitten ja ehdottoman tottelevaisuuden vlill,
vaikkakin ihmisen samalla pitisi osata ptt, mik on laillista
ja mik laitonta. Eik mahtavillekaan, vaikka he sill hetkell ovat
vihaisia, kun heit ei totella, perstpin j huonoa ksityst
henkilst senvuoksi, ett tm on vastustanut heidn laitonta
kskyns."

Tm nytti hiukan huolestuttavan rouva Jewkesia, ja min sanoin
puhuvani etupss omasta kokemuksestani. Sill min saatoin sanoa,
koska he molemmat tunsivat tarinani, ettei minulta ollut puuttunut
uhkauksia eik kiusauksia. Ja jos olisin myntynyt jlkimisiin tai
antanut edellisten itseni peloittaa, niin en olisi tullut siksi,
mik nyt olin.

"Ah, hyv rouva", vastasi emnnitsij, "en ole koskaan tavannut
teidn kaltaistanne; ja minusta on luonteenne viel suloisempi
tuon onnellisen pivn jlkeen kuin sit ennen; ja te olette, jos
mahdollista, entist vhemmn olevinanne".

"No", virkoin min, "siihen voinkin esitt hyvn syyn: Luulin
olevani vaarassa, katselin jokaista vihollisenani enk voinut muuta
kuin olla rtyis, levoton ja epluuloinen. Mutta kun rakkain
ystvni on kohottanut minut levottomuuteni vapisevalta perustalta
ja tehnyt minut tysin onnelliseksi, niin olisin menetellyt perin
moitittavasti, jollen olisi osoittautunut mieleltni tyytyviseksi
ja levolliseksi sek luonnonlaadultani sellaiseksi, ett saavutan
jokaisen kunnioituksen ja rakkauden samalla kertaa, jos mahdollista.
Sitkin suuremmalla syyll, koska se vain oli jonkinlaisena
tunnustuksena saamastani kunniasta, sill mit vhemmn vihollisia
itselleni hankin, sit enemmn pakoitin jokaisen uskomaan, ett
jaloa hyvntekijni ei olekaan tst hnen alentuvaisuudestansa
moitittava."

Tmnlainen puhe miellytti heit kumpaakin suuresti; ja he kehuivat
minua senjohdosta monin imartelevin lausein ja toivoivat aina olevani
onnellinen, kuten sanoivat niin hyvin ansaitsevani.

Nit me rupattelimme, kun isntni ja hnen sisarensa sukulaisineen
astuivat sislle. He aivan elvyttivt minut palatessaan perin
herttaisella tuulella. Nuo kaksi naista aikoivat poistua, mutta
isntni sanoi: "lk menk, neiti Worden. Olkaa hyv ja jk,
rouva Jewkes; minulla on teille vhn puhuttavaa." Ja sitten hn
suudellen minua virkkoi: "Kah, rakkahimpani, toivon, etten ole
liiaksi koetellut krsivllisyyttsi viipymll poissa kauemmin kuin
olimme aikoneet. Mutta se on ollut sinulle vain eduksi; sill vaikka
sin et ollutkaan seurassamme, emme ole jutelleet kenestkn muusta
kuin sinusta."

Hnen armonsa tuli luokseni ja sanoi: "Niin, lapsi, sin olet ollut
ainoana puheenaiheenamme. En tied, mist se johtuu, mutta sin olet
parista, kolmesta kunnon naapuriperheest saanut itsellesi yht
hartaita ihailijoita kuin ystvsi tss."

"Sisareni", virkkoi kartanonherra, "on suuremmalla mielihyvll kuin
hnen sydmens oikein sallii hnen ilmaistakaan kuunnellut sinun
ylistystsi kymmenkunnasta suusta".

"Arvoisan lady Daversin suosio", sanoin min, "ja teidn omanne
jatkuminen, hyv herra, synnyttisi minussa suurempaa ylpeytt kuin
kaikkien muiden ihmisten suosio yhteens".

"Niin, lapsi", mynsi hnen armonsa, "ylpet sydmet eivt yhtkki
taivu, vaikka tm veljeni tnn onkin kiertnyt omani niin monta
nnint alemmaksi, ett en sit koskaan olisi uskonut; mutta min
sanon, ett toivotan onnea sinulle ja veljelleni"; ja sitten hn
suuteli minua.

"Armollinen rouva", vastasin min, "te saatatte minut ikuiseen
kiitollisuudenvelkaan! Nyt uskon olevani aivan onnellinen. Ainoasti
tm minun onnestani puuttui. Ja min toivon kautta elmni aina
osoittavani teidn armollenne, ett silytn muiston teidn
hyvyydestnne mit suurimman kiitollisuuden ja kunnioituksen
tunnossa."

"Mutta, lapsi", sanoi hn, "min en tule seuraasi, kun sin
julkisesti esiinnyt. Saakoon oma ansiosi voittaa kaikki Bedfordshiren
naapurisi ystviksesi, kuten se tll Lincolnshiress on voittanut;
etk sin tarvitse minun suosittelevaa tukeani enemp kuin kenenkn
muunkaan."

"Nyt", puuttui puheeseen hnen nadonpoikansa, "on minun vuoroni.
Min toivotan teille onnea kaikesta sydmestni, hyv rouva; ja
siit ptten, mit olen nhnyt ja kuullut, uskon totisesti teidn
saavuttaneen vain sen, mink hyvin ansaitsette. Samaa sanoo koko
seurue, jossa olemme olleet. Ja sallikaa minun pyyt anteeksi kaikki
tyhmyyteni teit kohtaan."

"Hyv herra", vastasin min, "toivon, ett aina kunnioitan, kuten
minun tulee, niin lheist hyvn aviopuolisoni ja lady Daversin
sukulaista; ja min kiitn teit ystvllisest kohteliaisuudestanne".

"Hei, Beck", virkkoi hn, "teill luullakseni on myskin jotakin
anteeksipyydettv; sill me kyttydyimme kaikki moitittavasti, kun
pakoitimme tmn nuoren rouvan sill tavoin harppaamaan vallihaudan
yli. Vhnp me aavistimme, ett karkoitimme hnet omasta talostansa."

"Sin sanot aina joko liian paljon tai liian vhn", virkkoi hnen
armonsa.

Neiti Worden sanoi: "Teidn lhdettynne minua on kohdeltu niin
ystvllisesti ja alentuvasti, hyv herra, ett olen jo ennakolta
pyytnyt anteeksi omasta puolestani."

Sitten hnen armonsa istahti puoleksi tunniksi minun pariini
juttelemaan ja kertoi, kuinka virkistv ajelu heill oli ollut. Hn
sanoi olleensa aivan ihastunut veljens ystvllisest kohtelusta,
ja suuresti varmistuneensa siin hyvss ksityksess, joka hness
oli alkanut synty minun tahdikkaasta ja herttaisesta kytksestni.
"Mutta", jatkoi hn, "kun hn vei minut vierailulle vanhojen
naapurien luo, meidn aikomatta siell viipy (sill", sanoi hn,
"koska lady Jones oli lhimpn, pistydyimme ensin hnen taloonsa;
ja hn haravoitsi kaikki muut kokoon), ylistelivt he sinua niin
ylenmrin, ett jouduin aivan ymmlle, ollen todellakin Saulina
profeettain joukossa".

Voitte arvata, kuinka tm minua riemastutti; enk min laiminlynyt
siit lausua asianmukaista kiitollista tunnustustani.

Kun hnen armonsa jtti hyvsti levolle mennkseen, sanoi hn:
"Toivotan sinulle sydmellisesti hyv yt, sinulle ja kunnon
puolisollesi. Sislle tullessani suutelin sinua muodollisesti, mutta
nyt suutelen sinua _enemmn_ kuin muodollisesti, sen vakuutan."

Yhtyk minun ilooni, rakkaat vanhempani, tmn onnellisen knteen
johdosta. Kovin paljon pelksin pinvastaista, ja se oli ainoa
huoli, joka minua rasitti! -- Mithn siit poloisesta neiti Sally
Godfreyst lienee tullut, tyttparasta? Toivon, ett puolisoni omasta
alotteestaan mainitsee hnest jlleen. -- Eip niin, ett olisin
_kovin_ levotonkaan. Te sanoisitte, ett olisin hiukan julkea, jos
sit olisin.

Rakas isntni kertoi minulle yls tultuaan niist vaivoista, joita
oli nhnyt rakkaan sisarensa vuoksi, kuten hn itse hnt nimitti,
sek mit kaikkea ystvllist ne kunnon perheet olivat puhuneet
minun puolestani. Ja hn sanoi huomanneensa, ett sisarensa ei ollut
niin kovin vastahakoinen sit kuuntelemaan kuin oli alussa ollut,
jolloin hn ei tahtonut sallia kenenkn puhuvan minusta hnen
veljens vaimona. Kun oli esitetty minun maljani hnen puolisonaan
ja myladyn vuoro tuli, joi hn sen, mutta virkkoi: "No, veli, min
juon Pamelasi terveydeksi; mutta en tied, kuinka tmn asian kestn,
jahka kreivitr X. ja nuoret neidit saapuvat minua tervehtimn."

Ers noista neideist oli sama henkil, jonka hn niin mielelln
olisi toimittanut avioliittoon veljens kanssa. "Lady Betty
varmaankin", oli hn sanonut, "pistelee minua; tervsti sen
johdosta; ja tiedthn, veli, ettei hnelt puutu lykkyytt eik
purevaa ivallisuutta". Puolisoni oli vastannut: "Toivoakseni lady
Betty, jahka hn vain menee naimisiin, lyt paremman puolison
kuin mit minusta olisi hnelle tullut; sill omantuntoni mukaan
ajattelen, ett minusta tuskin olisi tullut siedettv aviomies
kellekn muulle kuin Pamelalle."

Hn kertoi minulle, ett he laskivat leikki hnen luonteensa
suurellisuudesta ja sanoivat, ett hnest ilmeisesti tulisi oikein
oivallinen aviomies nykyoloissa; mutta ett se johtuisi pikemmin
minun lauhkeudestani kuin hnen mukautuvaisuudestaan. "Sill", sanoi
vanhempi neiti Darnford, "silloin, kun teidn armonne pidtti nuorta
rouvaa, saatoin hyvin huomata, ett, vaikka hn oli vain vihjaissut
toivomuksestaan tavata hnet meill, hn oli niin pahalla tuulella
tmn luulotellusta tottelemattomuudesta, ett min ja sisareni
paljoa enemmn slimme kuin kadehdimme hnen vaimoansa".

"Niin", oli hnen armonsa sanonut: "hn on aivan liian ylvs eik voi
siet pettymyst -- ei ole koskaan voinut".

Siihen sanoi hn vastanneensa: "Sinun, lady Davers, pitisi kaikkein
vhimmin etsi vikoja minusta; sill min siedin aika paljon sinun
taholtasi ennen kuin ollenkaan suutuin".

"Niin", oli hnen armonsa vastannut; "mutta kun olin mennyt vhn
liian pitklle, kuten mynnn menneeni, annoit minun sen kyllkin
kalliisti maksaa! Sit et kieltnekn, virnistelij. Ja otettuani
sen raukan puolustajakseni -- sill siihen mrin hn oli minut
nyryyttnyt!" lissi hn, "kohteli hn hnt tavalla, joka sai
sydmeni kirvelemn tytt-paran thden. Mutta olihan siit osa
_teeskentelykin_, jotta hn saisi minut parempiin ajatuksiin
hnest."

"Siin oli tosiaan sangen vhn teeskentely, sisar", vastasi
puolisoni, "koska min sill hetkell en vlittnyt siit, mit
sin ajattelit, enk olisi viitsinyt maksaa killinkikn sinun
hyvst tai huonosta ksityksestsi hnest tai itsestni. Ja min
mynnn nrkstyneeni siit, ett rsyttelysi jlkeen kumpikaan
teist tuli minua hiritsemn; ja hnen on opittava se lksy, ettei
koskaan tule lhelleni, kun olen moisesssa mielentilassa, mik
kuitenkin tapahtunee mahdollisimman harvoin; sill kunhan minut
vain jtetn yksikseni, niin tuokion pst aina tyynnyn ja kadun
luonteeni rajuutta, joka varsin paljon muistuttaa tmn rakkaan
sisareni luonnetta. Ja senp vuoksi minusta onkin sit parempi, mit
harvemmat ihmiset ovat kiihtymykseni todistajina, niin kauan kuin se
kest, semminkin kun jokaisen heist tytyy, ansiosta tai ansiotta,
kuten Pamelastani nette, krsi siit, jos he kskemtt saapuvat
tielleni."

Hn toisti saman lksyn minulle uudestaan ja vahvisti sen
tunnustamalla, ett hn juuri sill hetkell oli tosissaan ollut
minulle vihainen, vaikka myhemmin oli enemmn vihoitellut
itselleen sen puuskansa johdosta. "Mutta", lissi hn, "kun sin,
Pamela, tahdoit siirt kaiken suuttumukseni itse pllesi, oli
se kovin suurta _uhmailua_ omilla _ansioillasi_, iknkuin minun
tytyisi _pian_ luopua vihastani, jos sen _sinuun_ sijoittaisin;
tai myskin tuntui kuin pitisit sit itsellesi perin _keven_
asiana. Ja senvuoksi min todellakin suutahdin. Sill", jatkoi hn,
"min en voi siet, ett minknlaisessa tilaisuudessa toivoisit
sinuun vihastuvani tai ett et pitisi suuttumustani suurimpana
onnettomuutena, joka voi sinua kohdata".

"Mutta, hyv herra", virkoin min, "tiedttehn, ett sen mink tein,
tein hankkiakseni anteeksiannon hnen armollensa; ja, kuten hn itse
huomautti, se oli hnelle mit korkein ystvyyden osoitus".

"Sit se oli", vastasi hn, "mutta l koskaan yrit suosia
_hnt_ tai _ketn_ ihmist, olkoon se kuka tahansa, _minun_
kustannuksellani. Hn oli kyttytynyt niin sietmttmsti, ett
aloin ajatella sinun alentuneen paljoa enemmn kuin mit minun
tulisi sallia vaimoni tehd. Halpamaisuuksia en voi siet kessn,
varsinkaan en niiss, joita rakastan; ja koska hn oli tehnyt itsens
syypksi varsin trken, olisin silloin paljoa mieluummin hyljnnyt
hnet kuin sopinut hnen kanssaan."

"Hyv herra", sanoin min, "toivon aina kyttytyvni niin, etten
vastedes ehdoin tahdoin pahoita teit; sit enemmn, koska olen
varma, ett minun vain tarvitsee _tiet_ teidn mielihalunne
_noudattaakseni_ sit. Mutta tm esimerkki osoittaa minulle, ett
saatan _paljon_ rikkoa sit _vhimmsskn_ mrss tarkoittamatta."

"No, Pamela", vastasi hn, "l ky liian totiseksi. Toivoakseni en
min osoittaudu miksikn tyrannilliseksi aviomieheksi. En kuitenkaan
vit olevani tydellinen enk voi taata, ett jrkeni aina hallitsee
ensimist kiihtymykseni puuskaa. Mutta sinun hellyydeltsi odotan,
ett minussa sellaista huomatessasi olet krsivllinen minun
suhteeni. Minun sydmeni ei ole kiittmtn, ja tyynin pin voin yht
puolueettomasti menn itseeni ja tutkistella itseni kuin useimmat
muut miehet; ja silloin olen aina ystvllinen ja annan tunnustukseni
samassa suhteessa kuin olen ollut vrss.

"Mutta varmentaakseni sinut, rakkaani, hairahduksestasi (tarkoitan
hairahduksestasi luonteeni kiihkeyteen nhden; sill tarkoituksellasi
et mitn rikkonut, _sen_ mynnn), huomautan vain, ett tullessasi
luokseni pahalla pll ollessani sait vastaanoton, jollaista et
odottanut, ja kuulit joitakuita kiivaita sanoja, joita et ansainnut.
Jos taas et olisi tunkeutunut luokseni suuttumukseni kestess, vaan
olisit viipynyt siksi, kun olisin toivonut seuraasi, niin et olisi
mitn sellaista kokenut, vaan saanut osaksesi hell kohtelua, jota
epilemtt aina ansaitset ja jota niin aina riemulla osoitan. Ja
_tuon_ mielialan huomaat aina asianmukaisesti vaikuttavan minuun;
mutta et saa otaksua, ett kun pahalla pll ollessani asetut
raivoani vastustamaan, sin asetat sille oikean maalitaulun. Mutta
milloin sin hennon ruo'on tavoin svesti _taivut_ hirmumyrskyn
edess, mieluummin kuin jykn tammen lailla sit _vastustaisit,_
niin seisot aina lujana hyvss ksityksessni, sensijaan ett
pinvastainen menettely kitkisi sinut kaikkine oivallisine avuinesi
pois sielustani."

"Hyv herra", vastasin min, "tahdon pyrki kaikissa asioissa
mukautumaan teidn tahtoonne".

"Sit en ollenkaan epile; ja min koetan muovata tahtoni niin jrjen
mukaiseksi kuin voin, ja salli minun sanoa, ett tm uskoni sinuun
on niit vaikuttimia, jotka ovat saattaneet minut laisinkaan menemn
avioliittoon. Sill kukaan ei ollut siihen styyn vastahakoisempi
kuin min. Ja nyt tt kysymyst kosketellessamme tahdonkin selitt
sinulle syyn tuohon suureen vastahakoisuuteeni.

"Me varakkaat henkilt kumpaakin sukupuolta tai sellaiset, jotka
ovat syntyneet suuria toivomaan, olemme yleens saaneet vrn
kasvatuksen. Sin, Pamela, olet tilaisuuden tullen maininnut tst
seikasta pivkirjassasi niin sattuvasti ja oikein, ett minun ei
ole tarvis siit paljoa puhuakaan. Me olemme tavallisesti niin
itsepintaisia, niin rajutahtoisia, ett siedmme varsin vhn
ohjausta.

"Vanhempaimme on syy, ett imettjttremme ja hoitajattaremme
antavat pern kaikille oikuillemme, ja niinp alussa harjoitammekin
mielivaltaamme nit kohtaan, osoittaen kiitollisuutenamme sellaista
ryhkeytt, jota pikemmin tulisi est ja hillit kuin rohkaista.

"Sitten meit on koulua kydessmme kaikessa hemmoiteltava; ja
_opettajamme_ ja _opettajattaremme_ saavat vuorostaan kiitollisuuden
asemesta palkakseen somia nytteit vallattomasta kytksestmme.

"Mutta _viisaiden_ vanhempaimme silmiss kaikki nytt hyvlt:
kaikki annetaan anteeksi, kaikkea katsellaan sukoillen ja sormien
vlitse, pelkstn siit syyst, ett olemme _heidn_ lapsiansa.

"Sit seuraava edistysaskeleemme on, ett kotiin pstymme
puramme sisuamme itse _vanhempiamme_ kohtaan, katkeroittaen heidn
sydntns tottelemattomalla ja nurjalla kytksellmme, joka
kaikessa kiittmttmyydessnkin on vain luonnollinen seuraus heidn
rikollisesta hemmottelustaan lapsuudestamme alkaen.

"Sitten kun ehk olemme puoliksi murtaneet heidn sydmens,
etsitn _aviovaimo_. Mukavuussyyt, syntyper tai varallisuus ovat
ensimiset vaikuttimet. Rakkaus tulee vasta viime sijassa (mikli
sit ollenkaan otetaan huomioon), ja kaksi tten kasvatettua ihmist,
koulutettua luonnottoman kiittmttmyyden puitteissa ja jotka ovat
uppiniskaisuudellaan piinanneet kaikkia vaalijoitaan ja opettajiaan,
samoinkuin omia synnyttjinskin, tuodaan yhteen. Mitp muuta voi
odottaa kuin ett he yh edelleen jatkavat samaa itsekst kytstn
avioliitossa ja yhtyvt mit hartaimmin toisiansa kiusaamaan?
Jossakin mrin tm on oikeinkin, koska he siten toisillensa
kostavat kaikkien niiden puolesta, joita ovat murhetuttaneet ja
loukanneet. Herrasmiest ei ole koskaan hillitty. Neiti ei ole
koskaan kuullut vastalauseita.

"Edellinen ei voi siet moista sen taholta, jonka tss uudessa
asemassaan hnen mielestn pitisi olla velvollinen osoittamaan
aivan pinvastaista kytst.

"Jlkiminen pit puolisoansa perin julmana, koska nyt _ensi_ kertaa
nkee tahtoansa vastustettavan, vielp miehen taholta, jolta odotti
pelkk hellyytt.

"Niin suuri on ero sen vlill, mit he kumpikin _odottivat,_ ja
sen, mit he _saavat_ toisiltaan, ett vrinksitysten syntyminen
ei ole ihmeellistkn. Nm taas kypsyvt riidoiksi, ja tapahtuu
epystvllisi tekoja, jotka silloinkin vaikka heidn liittonsa
ensimisen aiheuttajana olisi ollut _rakkaus_, kuten tavallisesti ei
ole laita, hvittisivt jokaisen helln vaikutelman niin puolelta
kuin toiseltakin.

"Usein tapahtuu, ett vedotaan vanhempiin ja holhoojiin! Jos sovinto
saavutetaan ystvien vlityksell, se tuskin koskaan kest; ja miksi
ei? Vika on _molempien_ ajatuksissa, eik kumpikaan niin luule. Tten
haava (kun sit ei sallita koettimella tutkia) vain arvettuu plt;
mrkii yh pohjaltaan ja vihdoin puhkee auki entist tuskallisempana
ja rtyisempn. Seurauksena on usein vuode-ero, ehk puolison luota
karkaaminen; jollei, niin vastustamaton vlinpitmttmyys, kenties
inho. Ja aina kun heidn nn vuoksi tytyy olla yhdess, huomaa
jokainen, ett tuo haukotteleva aviomies ja oikullinen, nyrpe
aviovaimo ovat todella sietmttmi toisilleen, vaikka he kumpikin
erikseen esiintyvt hilpemmin ja saattavat olla mukiinmenevi
seuraihmisi.

"Nyt, rakkaani, tahtoisin sinun ajattelevan ja toivoakseni sinulla
ei olekaan syyt muuta ajatella, kuin ett sittenkin, vaikka olisin
nainut maan ylhisimmn naisen, en olisi kohdellut hnt paremmin
kuin Pamelaani; sill minun vaimoni _on_ minun vaimoni; ja sit
kauemmin punnitsin thn styyn astumistani, koska tunsin sen
vaatimukset ja epilin omaa kytstni aviopuolisona.

"Luulen olevani herkempi kuin monet muut herrasmiehet, koskapa usein
olen lhelt katsellut naineiden ihmisten kytst ja tuskin koskaan
olen nhnyt sit sellaisena, min soisin sen esiintyvn omassa
perheessni. Voin antaa tst yksityiskohtaisempia esimerkkej,
jahka olemme _pitemmlti_ ja sanoisinko ehk _paremmin_ toisiimme
tutustuneet.

"Jos olisin mennyt avioliittoon samanlaisin nkkohdin kuin useimmat
herrasmiehet ja nainut sellaisen, jota kunnon sisareni (asettuen
vanhempaini sijalle) olisi minulle suositellut, niin olisin ottanut
hienon, minun laillani kasvatetun vallasneidin, joka on tottunut
pitmn pns kaikessa.

"Muutamat miehet voivat suoriutua vaikeuksista sovittelulla ja ovat
joidenkuiden ponnistusten jlkeen vlttvn tyytyvisi. Mutta,
vaikka olisin nainut prinsessan, en min olisi voinut niin tehd.
Minun olisi tytynyt rakastaa hnt rettmn paljon, ennenkuin
olisin suostunut sitomaan solmun ja antamaan hnelle etusijan
kaikkien muiden naisten joukossa... Sill muutoin, Pamela, syntyy
vlinpitmttmyytt ja inhoa jokaisessa avioelmss, ja se ei
olisi voinut tehd minua kodissani onnelliseksi. Ja on luullakseni
harvempia esimerkkej miesten kuin naisten puolelta siit, ett
rakkaus lisntyy viel hitten jlkeen. Syit siihen en tll kertaa
aio selostella.

"Sitten olisi minun tytynyt olla sielussani varma, ett hn antoi
minulle etusijan kaikkien miesten joukossa; ja varmistuakseni tst
olisi ollut vlttmtnt, ett hn olisi vhentnyt eik isontanut
heikkouksiani. Hnen olisi tytynyt siet minun puutteellisuuksiani,
hnen olisi tytynyt tarkata ja tutkia luonnettani. Ja jos hnell
koskaan olisi ollut joitakin kysymyksi perille ajettavina, joku
toivomus saavutettavana, olisi sen tytynyt tapahtua lempesti
ja kohteliaasti eik kuitenkaan sellaiseen orjamaiseen tapaan,
ett hnen alentuvaisuutensa pikemmin olisi nyttnyt johtuvan
tunteellisuuden puutteesta kuin arvostelukyvyst ja hellyydest.

"Hn ei olisi saanut aiheuttaa menettelylleni edes osittaistakaan
pakollisuuden tai vkinisyyden leimaa. Sanan _ksky_ minun
puoleltani ja sanan _totteleminen_ hnen puoleltaan min
olisin poistanut sanakirjastani. Siit syyst olisin katsonut
velvollisuudekseni olla vaatimatta hnelt mitn, joka ei olisi
ollut merkityksellist, jrkev tai oikeata; ja silloin hn ei
olisi saanut osoittaa mitn vastahakoisuutta, levottomuutta tai
eprimist noudattaa mieltni puolesta sanastakin.

"En olisi suonut hnelle anteeksi, jos hn olisi pakoittanut minut
kahdesti mainitsemaan samasta asiasta, samalla kun itse pidin
tarkkaa huolta siit, ett hnen myntymyksens olisi kohtuullista
ja senlaatuista, ettei se hvittisi hnen omaa toimintavapauttansa
asioissa, jotka tulisi jtt hnest itsestn riippuviksi.
Ja vaikken aina olisikaan oikeassa, tuli hnen siet minua,
jos nki minun olevan itsepintainen, sek nuhdella minua vasta
vaatimukseeni mynnyttyn. Sill se osoittaisi (edellytten
_pieni erimielisyyksi_, joista suurimmatkin riidat _ystvien_
kesken tavallisesti johtuvat), ettei hn ollut toista mielt vain
_vastaansanoakseen_, vaan halusi saada minut vakuutetuksi omasta
erehdyksestni; jotta toisella kertaa tekisin parempia ptksi.

"Tm olisi niin miellyttv kytst, ett arvonantoni oikeuden
mukaan kasvaisi kahdenkertaiseksi sit kohtaan, joka oikkuani
noudattaakseen luopui omasta mielipiteestn. Ja min nkisin,
ettei hnell huomautuksissaan myntymyksens jlkeen ollut muuta
tarkoitusta kuin vastaisuuden varalle ojentaa minun ksitystni; ja
silloin en voisi olla enemmin kunnioittamatta hnen mielipidettn ja
neuvojansa trkemmiss asioissa.

"Kaikissa seuroissa hnen olisi tullut osoittaa, ett hn, joko sen
sitten tysin ansaitsin tai en, piti minua korkeassa arvossa ja ett
hnell oli minusta hyv ksitys; sitkin enemmn, koska senlainen
kyts hnen puoleltaan olisi edullista hnen omalle maineelleen
ja turvallisuudelleen. Sill jos me huikentelijat htyyttelemme
nainutta naista, niin oman turhamaisuutemme ohella on parhaana
rohkaisunamme aviovaimon ilmaisema vlinpitmttmyys, laiminlynti
tai halveksiminen puolisoansa kohtaan. Senvuoksi odottaisin hnen
leppell verholla peittvn vikani, lieventvn sellaisia, joita
ei voi peitt, esittvn paremmat tekoni edullisessa valossa ja
osoittavan, ett ainakin _hnell_ on minusta hyvt ksitykset,
lrpttelip sitten _maailma_ minun luonteenominaisuuksistani kuinka
lyhsuisesti tahansa.

"Hnen olisi tullut pit ystvini arvossa _minun_ thteni, esiinty
hauskasti ja hilpesti jokaista kohtaan, jonka toin kotiini; ja mit
vikoja hn minussa olisi havainnutkin, hn ei koskaan olisi saanut
nuhdella minua seurassa, ei ainakaan niin ylvseen svyyn, ett
olisi nyttnyt silt kuin pitisi hn arvostelukykyns omaani
parempana. Tm, Pamelani, on vain heikko luonnos siit kytksest,
mit olisin vaimoltani odottanut, olisipa hn sdyltn ollut ken
tahansa. Muussa tapauksessa olisin elnyt hnen kanssaan huonoissa
vleiss. Voit siis arvata, olisiko nainen, jolla on nykyisen muodin
mukainen maku, ollut minulle siedettv.

"Nurjamielisyys ja ristiriidat, joita vieraillessani jrkevien
samoinkuin arvokkaassa asemassa elvien henkiliden luona liiankin
usein olen havainnut, olivat tehneet minut ennakkoluuloiseksi
aviosty vastaan. Ja tietessni, ett en voinut moista siet,
olin varmaan oikeassa kieltytyessni avioliitosta. Net myskin,
rakkaani, ett en ole mennyt tuon luokan piirist vaimoa etsimn,
enk tied, mist olisin mieleni mukaisen lytnytkn, paitsi sinua.
Sill siinp onnettomuuteni olikin, ett min en olisi tyytynyt
olemaan vain _kohtalaisen onnellinen_ avioliitossani.

"Kaikesta tst voit siis ptt, voisinko hyvin siet sinun
ajattelevan olevasi niin varma hellyydestni, ett saattaisit ottaa
muiden viat pllesi ja otaksuttujen ylimrisansioittesi vuoksi
luulla vlitystsi riittvksi heidnkin vikojensa sovittamiseen.

"Silti en itse ole tydellinen; ei, olen kovin eptydellinen. Mutta
en tahdo sallia, ett puutteellisuuteni olisivat puolustuksena
vaimoni vioille tai ett hn ajattelisi minun velvollisuuteni olevan
hness siet hnen korjattavissaan olevia vikoja, koska hn siet
suurempia minussa.

"Ylimalkaan saanen odottaa, ett sin olet krsivllinen minun
suhteeni ja tutkit minun luonnettani, _kunnes_ ja ainoasti _kunnes_
nhnet minun kykenevn vastaamaan hyvn tekoon loukkauksella
ja kunnes saat aihetta luuloon, ett tykesti kohdeltuna min
kyttydyn lempemmin kuin muutoin. Min halveksisin itseni, jos
olisi olemassa ainoakaan sukupuolesi etuoikeus, johon joku prinsessa
aviovaimonani ollen voisi odottaa suostuvani ja jota en myntisi
Pamelalleni. Sill sin olet minun sydmeni hellim, ennen sinua en
ole ketn toivonut enk ikimaailmassa toista toivo saavani."

"Toivon, hyv herra", sanoin min, "ett vastainen kytkseni..."

"Suo anteeksi, rakkaani", virkkoi hn, "ett sinut keskeytn;
mutta tahdon vain sanoa olevani niin vakuutettu sinun hellst
arvonannostasi minua kohtaan, ett tietenkin olisin voinut jtt
sanomatta suurimman osan siit, mit olen puhunut. Ja olisi tosiaan
kovin paha meille molemmille, jos luulisin itsellni vlttmttmsti
olevan _syyt_ nin pitkiin selityksiin. Mutta toinen seikka on
johtanut mieleeni toisen, ja olen pikemminkin puhunut siit, mit
herkkyyteni on saanut minut huomaamaan _muissa_ perheiss, kuin
siit, mit _omassani pelkn kohtaavani_. Ja salli minun senvuoksi
vakuuttaa sinulle, ett thn asti olen tysin tyytyvinen sinun
kytkseesi. Sin et saa mitn aihetta sen katumiseen, vaan
havaitset ett vaikka olenkin suuresti puutteellinen ja intohimoni
kuohahtavat, kun minua erikoisesti rsytetn (mit kiihkeyttni
kuitenkin koetan taltuttaa), sinulla ei ole raaka tai kiittmtn
puoliso, joka kykenisi myntyvisyyteen loukkauksella vastaamaan tai
hyv pahalla palkitsemaan."

Min kiitin hnt nist ystvllisist snnist ja hnen
jalomielisest vakuutuksestaan sek sanoin niiden tehneen niin
valtavan vaikutuksen mieleeni, ett nm ja hnen aikaisemmin minulle
antamansa mit mieluisimmat ohjeet ja ne, mit hn mahdollisesti
vastedes suvaitsisi antaa, olisivat kaikki sntin vastaisen
kytkseni varalle.

Olen iloinen siit ett olen ryhtynyt kirjoittelemaan pivkirjaa
kaikesta, mit nill onnellisuuteni ensi asteilla tapahtuu; sill
se syvent niiden vaikutusta. Ja min silmilen _tt_ kytkseni
paremmaksi ohjaukseksi, milloin vain pelkn muistini pettvn.

Katsotaanpas! Mitk snnt tulee minun tst juhlallisesta lksyst
noudatettavikseni hahmoitella? Ka nm:

1. Ett min en hnen luvattansa saa tunkeutua hnen luokseen,
milloin hn on johonkuhun kovin suuttunut. -- _Niin, takaanpa
sen muistavani. Mutta kuitenkin on tm snt mielestni miltei
erikoista hnelle_.

2. Ett minun on pidettv hnen vihastumistansa raskaampana
onnettomuutena, joka minua voi kohdata. -- _Epilemtt niin teen_.

3. Ja senvuoksi minun ei pid toivoa joutuvani sen alaiseksi ketn
muuta pelastaakseni. -- _Asia siit vain pahenisi_.

4. Ett en saa koskaan suosia ketn hnen kustannuksellaan.

5. Ett en saa tehd itseni syypksi mihinkn tahallisiin
halpamaisuuksiin. -- _Thn sntn sisltyy paljon ajatusta;
ja min koetan sit kokonaisuudessaan noudattaa. Tilaisuus,
jonka johdosta hn sen lausui, riitt selitykseksi._ En siis
vihapisskn saa sanoa mitn sisukasta tai hijy, kunnioituksen
puutetta tai tottelemattomuutta ilmaisevaa _tai muuta sellaista_.

6. Ett minun tulee olla hnen suhteensa krsivllinen silloinkin,
kun huomaan hnen olevan vrss. -- _Tm saattaa eriss tiloissa
olla vhn vaikeata_.

_Lieneekhn se poloinen neiti Sally Godfrey viel elossa vai jo
kuollut!_

7. Ett minun tulee olla taipuvainen kuin sadun ruoko, jottei minua
tammen lailla myrsky vastustaessani juurilleni riuhtaistaisi maasta.
-- _Niin, min koetan tehd parhaani!_ -- _Toivoakseni ei juuri ole
luultavaa, ett olisin uppiniskainen; mutta ei suinkaan myrskykn
sentn minua aivan tantereen tasalle taivuttane_.

8. Ett nuoret styhenkilt ylimalkaan ovat saaneet vrn
kasvatuksen. -- Huom.! _Jos lapsien kasvatusta tulee minun osakseni,
en saa koskaan liiaksi hemmoitella niit enk antaa pern niiden
oikuille, miss sellaista olisi hillittv_.

9. Ett totutan ne krsimn pettymyksi ja sietmn ohjausta.

10. Ett en salli lapsuudessa heit liiaksi hemmoitella.

11. Enk koulussakaan.

12. Eik heidn kotiin tultuansakaan saa heit liialla hempeydell
pilata.

13. Sill tavallisesti ulottavat lapset hijyytens kaitsijastaan
koulumestariinsa ja koulumestaristansa vanhempiinsa.

14. Ja seuraavalla askeleellaan he kohtuullisena rangaistuksena
kaikesta tekevt _itsens_ onnettomiksi.

15. Ett tottelemattomista ja nurinkurisista lapsista tulee huonoja
aviomiehi ja -vaimoja, _ja siin sivussa myskin huonoja isnti ja
emnti_.

16. Ett he avioliitossa eivt voi siet toisiansa, kun heit ei ole
aikaisin alistettu kuuliaisuuteen.

17. Kun syy on syvll kummankin mieless, niin ei kumpikaan tee
parannusta.

18. Siit taas johtuu vrinksityksi, riitoja, vetoamisia,
kodistakarkaamisia tai parhaassa tapauksessa vlinpitmttmyytt;
kenties inhoa. -- Huom.! _Oivallisen kuvan onnettomasta avioliitosta
antavat sanat_ HAUKOTTELEVA AVIOMIES _ja_ OIKULLINEN VAIMO, _milloin
ovat yhdess; mutta_ erikseen _kumpikin aivan virket_.

19. Harvat naineet ihmiset kyttytyvt hnen mielens mukaan. --
_Tahdon mietti tt pelolla ja edistykseni_.

20. Muutamat herrasmiehet voivat ryhty sovitteluihin vaimonsa kanssa
rauhan vuoksi; mutta hn ei voi. -- _Sen kyll uskon todeksi; enk
toivoisi hnen ryhtyvnkn_.

21. Rakkaus ennen avioliittoa on ehdottoman vlttmtn.

22. On vhemmn miehi kuin naisia, joiden rakkaus hiden jlkeen
lisntyy. -- _Mutta miksi niin? Toivoisin, ett hn olisi sanonut
perusteet thn vitteeseens. Ne eivt luullakseni ole hnen omalle
sukupuolelleen eduksi_.

23. Vaimon on hertettv aviomiehessn se ksitys, ett hn antaa
hnelle etusijan kaikkien miesten joukossa. -- _Epilemttkin tytyy
niin olla_.

24. Jos vaimo tahtoo saada mielipiteens lvitse, tytyy sen
tapahtua lempesti ja kohteliaasti. _Varmaankin hn tarkoittaa:_
taipuvaisuudella.

25. Mutta vaimon kyts ei saa olla orjallistakaan, jottei se
nyttisi pikemmin johtuvan tunteellisuuden puutteesta kuin
arvostelukyvyst ja hellyydest.

26. Sanat KSKY ja TOTTELEMINEN ovat poistettavat hnen
sanakirjastaan. -- _Hyv on!_

27. Miehen ei sovi vaatia vaimoltaan muuta kuin mik on
merkityksellist, jrkev ja oikeata. -- _Se osuu epilemtt
paikalle_.

28. Mutta vaimon ei silloin sovi osoittaa vastahakoisuutta,
levottomuutta tai eprimist tehdessn hnelle mieliksi; vielp
on hnen ymmrrettv puolesta sanasta, eik hnen tule odottaa
kahta pyynt samasta asiasta. -- _Mutta eikhn tst muutamissa
tilaisuuksissa voi hiukan hellitt? Ja sanoohan hn jlkeenpin_.

29. Ett nin ei tule olla ainoasti silloin, kun hn koettaa tehd
vaimon myntymyksen jrjelliseksi ja sopusointuiseksi tmn oman
vapaan tahdon kanssa kysymyksiss, jotka pit jtt vaimosta
riippuvaisiksi. -- _No, tuo on, kaikki huomioon ottaen, varsin hyvin_.

30. Jos aviomies itsepintaisesti vaatii jotakin, mik ei ole oikein,
niin vaimon tulee vittelemtt siihen suostua ja nuhdella vasta
jlkeenpin. -- _Hyvinen aika! En tied, mit siihen sanoisin. Se
tuntuu mielestni hiukan vaikealta! Luullakseni sietisi tm tulla
pienen pohdinnan alaiseksi jossakin naisten parlamentissa. Mutta
sitten hn sanoo:_

31. Edellytten, ett on kysymys vain vhptisist seikoista.
-- _No, tuo parantaa hiukan asiaa_. Vhptisist seikoista _ei
kaiketikaan tulisi itsepintaisesti pit kiinni_.

32. Suurimmat riidat ystvien kesken _(ja aviopuolisot ovat tai
heidn tulisi olla ystvi)_ aiheutuvat pikku asioista. -- _Sen
uskon; sill olinhan vhll saada skettin vihastumista osakseni,
vaikka tarkoitukseni oli perin hyv_.

33. Vaimon ei tulisi haluta vakuuttaa puolisoansa jostakin ainoasti
_vittkseen vastaan_, vaan tmn _oman edun vuoksi_. -- _Koska
tllainen menettely vaimon puolelta on molemmillekin hydyksi, on tuo
luullakseni varsin oikein_.

34. Kaikissa seuroissa on vaimon osoitettava kunnioitusta ja
rakkautta puolisoansa kohtaan.

35. Ja tm hnen oman maineensa ja turvallisuutensa vuoksi.

36. Sill huikentelijoille ei ole suurempaa rohkaisua htyytellkseen
naimisissa olevan naisen hyveellisyytt kuin tmn halveksiva ksitys
omasta aviomiehestns. -- _Tuo on todella jrkipuhetta ja oivallinen
opetus_.

37. Aviovaimon tulee senvuoksi leppesti verhoilla miehens vikoja.

38. Niit, mit hn ei voi salata, tulee hnen lievennell.

39. Aviomiehens hyveet on hnen esitettv edullisessa valossa ja

40. Osoitettava maailmalle, ett ainakin _hnell_ on miehestn hyv
ksitys.

41. Vaimon on pidettv miehens ystvi arvossa tmn _itsens_
thden.

42. Hnen tulee olla hauska ja hilpe kytksessn jok'ainoata
kohtaan, jonka aviomies tuo kotiinsa.

43. Mit vikoja tahansa hn puolisossaan nkeekin, hnen ei sovi
hnt muiden kuullen moittia.

44. Ei ainakaan niin ylvseen svyyn, ett nyttisi silt kuin
pitisi hn aviomiehens arvostelukyky omaansa huonompana.

45. Mies, joka on herkk havaintojen tekij, ei voi tyyty olemaan
avioliitossaan vain _kohtalaisen_ onnellinen.

46. Vaimon on varottava lukemasta itselleen ylimrisansioita ja
niiden turvissa slyttmst plleen muiden vikoja. -- _Mielestni
onkin jo hyv, jos voimme kantaa omammekin! Tm on samanlaatuista
kuin kolmas pykl ja koskee minua skeisen tapauksen puitteissa,
josta tm terveellinen luento johtuikin_.

47. Miehen puutteellisuudet eivt saa olla vaimolle puolustuksena.
-- _Niinp kyll, naiset eivt koskaan voi olla liian hyvi! mutta
toivottavasti miehetkin hiukan tinkivt vaatimuksistaan. Ja sanoohan
hn todellakin_.

48. Ett aviomiehen, joka odottaa kaikkea tt, tytyy olla
kykenemtn loukkauksella vastaamaan suopeuteen ja hyv pahalla
palkitsemaan; eik hnen sovi riist aviovaimoltaan mitn tmn
sukupuolen etuoikeuksia.

Niin, rakkaat vanhempani, tm viimeinen snt mielestni kruunaa
kaikki muut; eik jalomieliselle ja jrkevlle miehelle tarvitse
pelt olevansa liian pernantavainen. Ja koska minulla on onni
omistaa sellainen aviopuoliso, olisin kovin kelvoton, ellen aina nin
_ajattelisi_ ja _toimisi_.

Mutta sittenkin nette, ett tehtvni ei ole maailman helpoimpia.
Tiedn kuitenkin omat aikomukseni, tiedn etten tahdo tahallani
hairahtua; ja senvuoksi en kovin paljoa pelk.

Hn ei antanut viittaustakaan, joka rohkaisisi minua tiedustelemaan
jotakin neiti Godfrey-rukasta. Toivoisin, ettei hnen armonsa
olisi tuosta seikasta maininnut, sill se on herttnyt minussa
uteliaisuutta, joka ei minulle oikein sovi, varsinkaan nin pian
vihkiisten jlkeen ja niin kauan sitten tapahtuneessa asiassa. Mutta
vihjasihan hn sisarelleen, ett hnell on muitakin vikoja (kaiketi
samanlaatuisia), jotka eivt olleet tulleet tmn tietoon! Toki en
epile, ett hn on huomannut erehdyksens ja on hyvin kunnollinen
tstlhtein. Min toivon sit ja rukoilen sit tuon rakkaan miehen
itsens thden!




KESKIVIIKKONA, SEITSEMNTEN.


Noustuani aamulla menin tervehtimn lady Daversia, kun nin, ett
hnen ovensa oli auki. Hn oli vuoteessa, mutta valveilla ja puhui
jotakin seuranaiselleen.

Min sanoin: "Toivoakseni en hiritse teidn armoanne?"

"Et ollenkaan", vastasi hn; "sinun nkemisesi ilahduttaa minua.
Kuinka voit? -- No", lissi hn, "milloin matkustatte Bedfordshireen?"

"En tied, arvoisa rouva", vastasin min; "lht oli mrtty tksi
piv, mutta en ole siit sen koommin kuullut".

"Istuhan sngyn laidalle", virkkoi hn. "Keskustelusta, joka
meill oli eilen pivll ja illalla, huomasin, ett sinulla on
ollut kyllkin tukalaa, Pamela (minun tytyy viel nimitt sinua
siksi", sanoi hn), "siit asti, kun sinut tuotiin thn taloon,
aina lhipiviin saakka. Myskin rouva Jewkes on kertonut Beckille
sellaista, joka hertt minussa sli sinua kohtaan."

"Tosiaankin, hyv rouva", vastasin min, _"slisi_ teidn armonne
minua, jos tietisitte kaikki; sill koskaan ei ole ihmis-parka
saanut niin kovia kokea. Mutta minun tulisi nyt unohtaa se kaikki ja
olla kiitollinen."

"Niin", virkkoi hn, "mikli ksitn, on Luojan armo, ett nyt olet
tll. Muutamat kohdat tarinastasi ovat koskeneet minuun kipesti;
ja sin olet tosiaan tehnyt jaloa vastarintaa ja ansaitset ylistyst
koko sukupuoleltamme."

"Jumala minulle antoi voimia, arvoisa rouva", vastasin min.

"Niin", sanoi hn, "mutta asia on sit merkillisempi, koska sin
luullakseni, jos totuus tiedettisiin, rakastit sit lurjusta
paljonkin".

"Niin kauan kuin koettelemukseni kestivt, armollinen rouva",
virkoin min, "en ajatellut _mitn muuta_ kuin hyveellisyyteni
silyttmist, kaikkein vhimmin rakkautta".

"Mutta sano minulle vilpittmsti", uteli hn, "etk rakastanut hnt
kaiken aikaa?"

"Tunsin aina", vastasin min, "suurta kunnioitusta isntni kohtaan
ja minusta olivat hnen hyvt tekonsa kaksinverroin hyvi. Mit hnen
hijyihin tekoihinsa tulee, niin vaikka inhosin hnen yrityksins
itseni vastaan, en kuitenkaan voinut hnt vihata; toivoinkin
hnelle aina hyv; mutta min en tiennyt, ett se oli rakkautta.
Enhn rohjennut sellaista ajatellakaan."

"Suloinen tytt!" huudahti hn. "Tuo oli kauniisti sanottu. Mutta
mit sin _sitten_ ajattelit, kun hn huomattuaan, ettei voinut
pst tarkoitustensa perille, alkoi katua sinulle tuottamiaan
krsimyksi, ihailla hyveellisyyttisi ja tunnustaa sinulle
kunniallista rakkautta?"

"Ajattelinko! Hyv rouva, min en tosiaan tiennyt, mit ajatella.
En saattanut toivoa enk uskoa, ett niin suuri kunnia tulisi minun
osakseni; ja jonkun aikaa pelksin enemmn hnen ystvllisyyttns
kuin olin peljnnyt hnen hijyyttns. Ja kun ers hyv ystv
minulle salaa ilmoitti suunitellusta valevihkimisest, jonka
toimittaisi joku pappina esiintyv mies, ji mieleni liialliseen
jnnitykseen voidakseni erittin suuresti riemuita tst
ystvllisest tunnustuksesta."

Hn sanoi: "Luulen veljeni tehneen sinua kohtaan pari, kolme yrityst
Bedfordshiress!"

"Kyll hn teki, arvoisa rouva", mynsin min, "hn oli todellakin
hyvin hijy".

"Ja _tll_ hn tietkseni esitti sinun hyvksyttvksesi
joitakuita pykli?"

"Niin, hyv rouva", vastasin; "mutta min inhosin ajatusta
jalkavaimoksi tulemisesta niin paljon, ett hylksin ne hyvin
rohkeasti; ja olin pttnyt pikemmin kuolla kuin niihin suostua".

"Yritti hn kai senkin jlkeen, eik totta?"

"Kyll, hyv rouva", sanoin min, "hn teki mit katalimman
yrityksen. Ja vhll olin joutua turmioon; sill rouva Jewkes
ei ollut niin sdyllinen kun hnen olisi tullut olla." Sitten
kerroin hnen armolleen tuon surkean yrityksen ja kuinka min sain
kohtauksia; ja ett he luullen minua kuolevaksi luopuivat aikeistaan.

"Tekik hn mitn yrityst tuon katalan hankkeen jlkeen?" kysyi
lady Davers.

"Kerran puutarhassa", vastasin min, "hn kyll myhemminkin
kyttytyi vhn sopimattomasti; mutta min olin _kovin_ varuillani
ja valmis kavahtamaan hlytyksest".

"Mutta", sanoi hn, "eik veljeni sinua joskus uhkaillut ja silloin
tllin ottanut ankaraa muotoansa?"

"Uhkaillutko, hyv rouva?" vastasin min; "niin, sit sain kylllt
kokea! -- Monta kertaa luulin kuolevani pelosta."

"Kuinka sen saatoit kest?" kysyi rouva. "Sill hn on miesten
uskaliaimpia ja majesteetillisimpia. Hn ei ole hentomielinen eik
arkalasta kotoisin, vaan rohkea kuin leijona; eik hn poikana
enemp kuin miehenkn ole mitn peljnnyt. Minulla itsellni",
jatkoi hn, "on aikalailla sisua; mutta milloin olen hnet todella
suututtanut, on minun aina ollut pakko lepytell hnt parhaani
mukaan; sill, lapsi, hn ei kuulu niihin, jotka voidaan helposti
suostutella sovintoon, sen sinulle vakuutan. -- Mutta eik hn
senjlkeen, kun oli tunnustanut sinulle kunniallista rakkautta,
koskaan en yrittnyt?"

"Ei tosiaankaan, hyv rouva, ei en. Mutta hyvn aikaa hn taisteli
itsens kanssa ja ylpeyttn vastaan, kuten sit suvaitsi nimitt,
ennenkuin voi niin paljoa alentua; ja hn mietti yh uudelleen
ja uudelleen, ja kerran kun sanoin vain pari, kolme hnelle
epmieluista sanaa hnen ollessaan minulle erittin ystvllinen,
hn tavallaan ajoi minut ovesta ulos antaen minulle vain tunnin ajan
lhtvalmistuksiini. Hn netten lhetti minut enemmn kuin pivn
matkan phn isni kotia kohti; ja toimitti sitten miehen ratsain
jlkeeni, hakemaan minut kaikin kiirein takaisin; ja hn on ollut
minulle tavattoman ystvllinen ja suopea aina siit asti ja on
tehnyt minut onnelliseksi."

"Tuo sinun poislhettmisesi ja se, ett hn heti seuraavalla
hetkell lhetti sinua noutamaan, on aivan veljeni tapaista", sanoi
hn; "ja hyv on, jollei hn paria, kolmea kertaa aja sinua tiehesi,
ennenkuin vuosi on ummessa, jos hnet suututat. Samoin olisi hn
menetellyt maan ylhisimmn tyttren kanssa, jos olisi hnet nainut.
Mutta hnell on hyveens, kuten vikansakin; sill hn on aulis,
niin, hn on luonteeltaan jalo; hn riemuitsee hyvntekemisest,
mutta ei helposti anna anteeksi tahallista virhett. Hn on viisas,
jrkev ja jalomielinen, ei valehtele eik peittele vikojansa. Mutta
pelkn, ett et voi odottaa saavasi hnt aivan yksinsi pit.

"Enp kuitenkaan tahdo enemp tt kielt kosketella. Nit,
kuinka hn oli minulle kiivastunut; ja tuntui hn olevan vihainen
sinullekin, vaikka se luullakseni osittain oli teeskentely."

"Hyv rouva", lausuin min, "tosiaan hn on suvainnut pit minulle
mit ylevimmn esitelmn; ja huomaan hnen olleen minulle vakavasti
vihainen; eik ole mikn helppo tehtv kyttyty hnen mielestn
moitteettomasti; sill min havaitsen, ett hn on perin herkk ja
arkatuntoinen, mutta silti tavattoman jalomielinen, kuten teidn
armonne sanoo".

"No", virkkoi hn, "olen hyvillni, ett sinkin sait vhn tuntea
hnen kiukkuansa; muutoin olisin luullut sit teeskentelyksi, enk
min halua itseni kohdeltavan halpamaisen viekkaasti enemp kuin
hnkn, ja minua olisi nrkstyttnyt, jos hn olisi minun suhteeni
niin menetellyt.

"Mutta, lapsi", jatkoi hn, "olen kuullut, ett pidt pivkirjaa
kaikesta, mit tapahtuu, ja ett hn on useastikin saanut sen
ksiins. Sallisitko minun sen nhd? Se ei voisi tuottaa sinulle
vahinkoa; sill min tiedn, ett se ei ole vh vaikuttanut
_hneen_ sinun eduksesi. Ja min lukisin mielellni kaikista
hnen sotajuonistaan, yrityksistn, vehkeistn, uhkauksistaan
ja tarjouksistaan sinulle, samoin kuin kaikista npprist
vastajuonistasi, joita hn niin paljon ylist, pttvisest
vastustuksestasi ja siit ylevst kamppailusta, jolla olet
hyveellisyytesi silyttnyt, sek siit, miten hnen ylpeytens
asteittain lannistui ja hnen mielens taipui kunnialliseen
rakkauteen, kunnes sinusta tuli se, mik nyt olet. Sill se on
varmaan eptavallinen tarina, eik ainoastaan tuota minulle huvia
sit lukiessani, vaan saa minut tydellisesti hyvksymn hnen
ottamansa askeleen. Ja se, salli minun sanoa, on jotakin, mit
en koskaan olisi uskonut mahdolliseksi; sill min olin mennyt
pitklle puuhatakseni hnet avioliittoon lady Betty X:n kanssa, ja
olin puhunut asiasta niin paljon, ett kreivi, tytn is, antoi
suostumuksensa, samoinkuin hnen setns, herttua X.; eik lady Betty
itsekn ollut vastahakoinen. Ja nyt minua sen johdosta ahdistellaan
ja joudun pahempaan kuin pulaan ja senthden min tst asiasta niin
vimmastuinkin. Mutta kun kirjoituksistasi nen, ett hyveellisyytesi
on vain saanut ansaitun palkkansa, niin se ei ole ainoastaan hyvn
puolustuksena minulle, vaan myskin hnelle, ja siten min opin sinua
rakastamaan."

"Ei ole mitn, jota en tekisi", sanoin min, "ollakseni teidn
armollenne mieliksi; mutta paperit ovat nykyn poloisilla
vanhemmillani (jotka olisivat mieluummin nhneet minut maan mustaan
multaan peitettvn kuin mahtavimmankaan prinssin viettelemksi); ja
rakas veljenne on anonut ne itselleen, sitte kun vanhempani ovat ne
lukeneet. Mutta jos hn antaa luvan, niin nytn ne teidn armollenne
perin kernaasti, koska en epile teidn ystvllist, harkitsevaa
suopeuttanne, jollaista hnkin on niiden suhteen osoittanut,
vaikkakin puhuin hnest varsin vapaasti silloin, kun hnell oli
pahoja elkeit; ja varmaan teidn armonne katselee niit sydmeni
alastomina tunteina, joita tuon tuostakin vuodatin niille, joiden
lempeydest olin varma ja joiden ainoain nhtvksi niit kyhilin."

"Anna minulle nyt suudelma", virkkoi hnen armonsa, "tuon hilpen
myntyvisyytesi vuoksi; sill min en epile ett veljeni sallii
minun ne nhd, koska niist vlttmttmsti ilmenee _sinun_
kunniallisuutesi; ja nenhn, ett hn rakastaa sinua enemmn kuin
ketn muuta maailmassa.

"Olen kuullut", jatkoi hn, "vanhempiasi hyvin suuresti kiitettvn
uutterimpina, rehellisimpin, jrkevimpin ja kunnollisimpina
ihmisin, mit koskaan on nhty; ja koska _min_ en epile veljeni
aulista jalomielisyytt, olen iloinen, ett maailma ei lyd heiss
moitteen sijaa".

"Arvoisa rouva", sanoin min, "he ovat rehellisin, rakastavaisin
ja tunnollisin pariskunta, joka ilmaa hengitt. Kerran he elivt
hyviss olosuhteissa ja kasvattivat lukuisan perheen, josta min olen
nuorin; mutta sitte kohtasivat he vastoinkymisi, kun auttoivat yli
voimiensa kahta onnetonta velje, jotka molemmat ovat kuolleet ja
joiden veloista he olivat takuussa. Ja niin he joutuivat kyhyyteen
ja ankarat velkojat (vaikka enimmt veloista eivt olleet heidn omia
tekemins) riistivt heilt kaikki. Puutteessaan ja pettymyksissn
he vain pelksivt, ett minusta tulisi huono tytt ja ett antaisin
pern kiusaukselle maallisten rikkauksien thden. Mutta Jumalan
armoa, heidn hyvi opetuksiansa ja niit, jotka sain rakkaalta
emnnltni, teidn armonne idilt, saan kiitt hyveellisyyteni
silymist ja siit onnellisesta asemasta, johon minut on korotettu."

Hn suvaitsi suudella minua taaskin ja sanoi: "Tarinassasi on niin
paljon ylev koruttomuutta, sielussasi niin vilpitnt suoruutta
ja kytksesssi niin herttaista nyryytt nykyisest asemastasi
huolimatta, ett minun luullakseni on pakko sinua rakastaa, tahdonpa
tai en. Ja paperiesi silmileminen varmaan seppeli tyn, riisuen
ylpeydeltni aseet, karkoittaen nrkstymiseni lady Bettyn vuoksi ja
oikeuttaen silmissni veljeni kytksen, samalla kun niist pulppuaa
sinulle iist kunniaa. En siis epilekn, ett veljeni sallii minun
ne nhd.

"Worden", sanoi hnen armonsa, "sinun kuultesi voin puhua mit
tahansa, etk sin kielittele keskustelustamme: mutta nen sen sinua
suuresti liikuttavan. Oletko koskaan kuullut mitn kauniimpaa,
teeskentelemttmmp, vilpittmmp, suorempaa ja luonnollisempaa?"

"En elissni, armollinen rouva", vastasi hn; "ja on hyvin
riemullista nhd tmn suloisen sovinnon syntyneen nin ansiokkaiden
henkiliden kesken".

Min sanoin: "Olen havainnut neiti Wordenin niin jrkevksi, ett,
kun teidn armonnekin hneen tysin luottaa, en ole eprinyt
lausua vapaasti ajatuksiani hnen kuultensa, moittien rakasta
isntni, milloin hn moitetta ansaitsi, samoinkuin tunnustaen hnen
suurenmoisen hyvyytens minua kohtaan senjlkeen; ja se hyvyys on
varmaan enemmn kuin mitenkn voin koskaan ansaita."

"Ehkei sentn", virkkoi hnen armonsa; "toivon, ett tulette
yhdyselmssnne hyvin onnellisiksi. Ja nyt min nousen mennkseni
lausumaan hnelle ajatukseni ja pyytkseni lupaa sinun kirjeittesi
lukemiseen; sill min odotan niist paljon iloa, enk katso vaivaksi
matkustaa sinun luoksesi vierailulle toiseen kartanoon niit
noutaakseni."

"Teidn armonne suosio", sanoin min, "oli kaikki mit minulla en
oli toivottavana; ja jos min sen saan ja teidn rakkaan veljenne
ystvllisyys minua kohtaan jatkuu, niin olen levollinen, tapahtukoon
muutoin mit tahansa".

Sanoin siis hyvsti ja lhdin; ja hn salli minun kuulla lausuvansa
neiti Wordenille: "Siin on ihastuttava olento, Worden! -- En tied,
miss suhteissa hn on etevmpi, ulkonaisilta suloiltaanko vai
luonteenominaisuuksiensa ja sielunlahjojensa puolesta! -- Kyllp
veljeni hnt saattaakin rakastaa!"

Pelkn, rakas is ja iti, ett nyt tulen todellakin liian ylpeksi.

Kerran minun teki kovin mieli kysy hnen armoltaan neiti Sally
Godfreyst; mutta ajattelin, ett oli parasta jtt se sikseen,
koska hn itse ei hnest maininnut.

Simme aamiaisen yhdess ja olimme perin hyvll tuulella. Hnen
armonsa oli kovin ystvllinen, ja kun hn kysyi hyvlt isnnltni,
suostui tm perin kernaasti siihen, ett hn saisi nhd kaikki
kirjeeni, jahka ne minulle palautatte. Ja puolisoni sanoi olevansa
varma, ett sisarensa ne luettuaan myntisi minun hyvin ansainneen
sen onnen, jonka olin saavuttanut, ja ajattelisi hnen kaikella
ystvllisyydelln vastedes tuskin voivan kylliksi palkita minua
hyveellisyydestni ja riittvsti korvata krsimyksini.

Kun hnen armonsa ptti seuraavana aamuna palata loordinsa
luo, kski isntni laittaa kaikki kuntoon matkaansa varten
Bedfordshireen; ja tn iltana syvt kunnon naapurimme tll
illallista lausuakseen jhyviset hnen armolleen ja meille.




KESKIVIIKKO-ILTANA.


Kun ei mitn erikoista tapahtunut pivllisell tai illallisella,
paitsi ett sain hnen armonsa puolelta osakseni mit alentuvaisinta
ystvllisyytt ja mit suurimpia kohteliaisuudenosoituksia herra
Petersin perheelt, lady Jonesilta, sir Simonilta perheineen ynn
muilta, samalla kun vaihdettiin molemminpuolisia onnentoivotuksia
kaikkien kesken, mink ohella hyvntekijni saatiin lupaamaan viett
parisen viikkoa, ehk kolme, tll seudulla ennen talven tuloa, niin
lopetan tmnpiviset piirtelyni mainitsemalla, ett kytin isntni
minulle ystvllisesti antamat rahat hnen mrystens mukaisesti.
Annoin rouva Jewkesille osansa tavalla, joka suuresti miellytti
hnt; ja hn toivotti minulle kyynelsilmin kaikkinaista onnea ja
rukoili minua antamaan anteeksi kaiken entisen hijyytens minua
kohtaan, kuten hn itse sit nimitti. Min pyysin lupaa lahjoittaa
neiti Wordenille viisi guineaa hansikaspariin, ja puolisoni sanoi,
ett se oli hyv ajatus.

Minun olisi tullut mainita, ett vanhempi neiti Darnford ja min
ptimme olla kirjevaihdossa keskenmme, ja se tuottaa minulle
melkoista huvia; sill hn on herttainen nuori nainen, josta pidn
enemmn kuin kenestkn muusta tapaamastani. Ja epilemtt min
saan hyty hnen kirjeistns; sill hnen sanotaan olevan nppr
kynstn, ja hn on ikisekseen paljon lukenut.




LAUVANTAINA.


Torstai-aamuna hnen armonsa lksi matkalle omaan kartanoonsa; ja
paras ystvni ja min lhdimme herra Colbrandin, Abrahamin ja
Thomasin saattamina thn rakkaaseen taloon. Hnen armonsa erosi
veljestn ja minusta hyvin hellsti ja sai minulta lupauksen, ett
lhettisin hnelle kirjeeni, joilla hn aikoo huvittaa lady Betty
ja paria muuta lheist naistuttavaansa sek herraa puolisoansa, ja
luullakseni toivoo hn niist lytvns jotakin puolustusta veljens
valinnalle.

Armas isntni on ollut pelkk rakkautta ja hellyytt koko matkan
varrella, kuten hn on joka paikassa ja kaikissa tilaisuuksissa. Oi,
kuinka ihanan erilainen olikaan tm matka siit, joka niin vastoin
toivomuksiani ja aiheuttaen minulle niin suurta pelkoa vei minut
tlt lincolnshireliseen kartanoon! Ja kuinka kiitinkn Jumalaa
joka knteess ja joka asteella!

Psimme tnne vasta eilen puolenpivn aikaan. Abraham oli
ratsastanut edelt ilmoittaakseen tulostamme. Ja mielihyvkseni
tapasin tll kaikki, jotka toivoin nkevni.

Kun vaunut vierivt pihamaalle, valtasi minut voimakkaasti tunne
kaikkivaltiaan Jumalan suosiosta ja armosta, muistellessani, mill
tavoin minut tst talosta lhetettiin pois, muistellessani silloisia
jhyvisini ja kohtaamiani vaaroja. Silloin olin paikastaan ajettu
palvelustytt, ja nyt palasin riemuitsevana vaimona ja emntn
puolisoni suosion avulla samaan ylvseen kartanoon, mist minut
oli karkoitettu. Nit siin miettiessni tuskin voin kest iloni
ylenpalttisuutta. Hn nki, kuinka suuresti liikutettu olin, ja kysyi
minulta hellsti, mik sen aiheutti.

Kohottaen hnen rakkaan ktens huulilleni sanoin min: "Puolisoni!
En voi thn rakkaaseen taloon astuessani sanoin ilmaista tunteitani
Jumalan armosta ja teidn ystvyydestnne minua kohtaan; tuskin voin
kest edes ajatusta niist!"

Hn sanoi: "Tervetullut, kolminkertaisesti tervetullut omaan kotiisi,
elmni riemu!" ja suuteli vuorostaan kttni.

Kaikki tavalliset palkolliset seisoivat ikkunoissa mahdollisimman
nkymttmin meit tarkatakseen. Mit alentuvaisimman ystvllisesti
ja kovin kohteliaasti vei hn minut vierashuoneeseen ja suuteli minua
siell perin tulisesti.

"Tervetuloa vielkin, elmni aarre", sanoi hn, "ole tuhannesti
tervetullut haltijattareksi taloon, joka on yht paljon sinun kuin
minun".

Min lankesin hnen jalkojensa juureen. "Sallikaa minun, arvoisa
herra, nin ylist _Jumalaa_ ja kiitt _teit_ kaikesta _Hnen_
armostaan ja _teidn_ hyvyydestnne. Oi, jospa kyttytyisin
niin, etten olisi _kokonaan kelvoton_, kuinka onnellinen silloin
olisinkaan!"

"Jumala suokoon minulle, rakkaimpani", sanoi hn, "elonpivi ja
terveytt, jotta voisin palkita kaiken suloisuutesi! Silloin ei
ainoakaan mies tuntisi itsens niin siunatuksi kuin min.

"Miss", kysyi hn Abrahamilta, joka kulki oven ohi, "on rouva
Jervis?" Tm ryntsi sislle. "Tll, teidn arvoisuutenne", sanoi
hn, "min odottelen krsimttmsti, kunnes minua kutsutaan, jotta
saisin onnitella teit molempia".

Min riensin hnen luokseen, kiedoin ksivarteni hnen kaulaansa ja
suutelin hnt. "Oi, rakas rouva Jervis!" sanoin min, "minun toinen
itini! Ottakaa vastaan onnellinen, ylen onnellinen Pamelanne ja
yhtyk minun kanssani ylistmn Jumalaa ja kiittmn isntni
kaikista nist suurista asioista!"

Olin vhll vaipua hnen syliins iloni ylenpalttisuudessa, kun nin
tuon rakkaan hyvn vaimon, joka niin usein oli ollut ahdistusteni
murheellisena todistajana ja nyt sai nhd riemuni.

"Rakkahin pikku rouva", sanoi hn, "te osoitatte minulle liian
suuren kunnian. Tahtoisin koko elmllni todistaa siit
riemusta, jota tunnen hyvin ansaitusta onnestanne, ja olen aina
kiitollisuudenvelassa teille siit aikaisesta ystvyytenne
ilmaisusta, jonka herttaisessa kirjeessnne sain."

"Oi, rouva Jervis", vastasin min, _"tuolle_ kuuluvat kaikki
kiitokset, sek omani ett teidn; sill rakas isntni soi minulle
sen siunauksen, niinkuin sit todella voi nimitt, ja soi sen heti,
kun sit hnelt pyysin".

"Teidn ystvyyttnne, arvoisa herra", sanoi hn, "muistelen aina
kiitollisena; ja min pyydn anteeksi sit harha-askelettani, ett
vetosin lady Daversiin."

Isntni oli kyllin ystvllinen suudellakseen hnt poskelle
ja sanoi: "Kaikki on nyt ohi, rouva Jervis; enk min ollenkaan
muistele, ett koskaan olette mieltni pahoittanut. Min olen aina
kunnioittanut teit ja vastedes pidn teit yh suuremmassa arvossa
tmn rakkaan olennon vuoksi, jota vilpittmll ilolla voin nimitt
vaimokseni."

"Jumala siunatkoon teidn arvoisuuttanne iti!" virkkoi emnnitsij;
"ja elkhn monta, _monta_ onnellista vuotta yhdess kaikkien
kadehdittavina ja ihmeteltvin, jotka teidt tuntevat!"

"Mutta miss", kysyi rakas isntni, "on kunnon Longman? ja miss
Jonathan?"

"Tulkaa, rouva Jervis", virkoin min, "te saatte kohta nytt
minulle heidt ja kaikki ne muutkin kelpo ihmiset; ja menkmme
yhdess katsomaan sit rakasta huonejaksoa, jota _ennen_ katselin
niin erilaisin tuntein kuin mill sit _nyt_ katselen".

Me menimme ylikertaan, ja jokaisessa suojassa -- kammiossa, mihin
pakenin isntni minua vainotessa, emntvainaani kamarissa,
hnen pukeumahuoneessaan, rouva Jervisin huoneessa, vielp sen
kylkeisesskin, omassa pieness makuusuojassani, vihress kammiossa
ja kaikissa muissa huoneissa -- min kiitin Jumalaa vlttmistni
vaaroista ja nykyisest onnestani; ja tm kunnon nainen tuli
aivan liikutetuksi siit innosta ja riemusta, jolla tunnustin
kiitollisuuteni jumalalliselle hyvyydelle. "Jalo rouva", huudahti
hn, "te olette yh sama hyv, hurskas, nyr sielu! Ja avioliittonne
on vain lisnnyt tenhoanne, kuten se toivoakseni lis onneakin."

"Rakas rouva Jervis", sanoin min, "te ette tied, mit kaikkea olen
kokenut! Te ette tied, mit Jumala on minun puolestani tehnyt!
Te ette tied, mik onnellinen ihminen min nyt olen! Minulla on
tuhat seikkaa teille kerrottavana, ja kokonainen viikkokaan ei
riittisi siihen, vaikka kyttisin jokaisen hetken juttelemiseen,
ilmoittaakseni teille kaikki mit minulle on tapahtunut. En
epilekn, ett me elmme toistemme parissa herttaisen onnellisina.
Mutta min vaadin teilt, rakas rouva Jervisini, ett miksi minua
vieraitten kuullen nimittnettekin, meidn kesken sanotte minua
ainoasti _Pamelaksenne._ Sill mik kiittmtn kappale olisinkaan,
jos nin monta armonosoitusta saatuani en lukisi niit jumalallisen
hyvyyden ansioksi, vaan niist ryhkesti ylvstelisin! Ei, min
toivon tulevani vain sit kiitollisemmaksi, mit enemmn siunausta
saan osakseni, ja sit nyremmksi mieleltni, mit enemmn Jumala,
kaiken onneni aiheuttaja, minut korottaa."

Menimme jlleen vierashuoneeseen rakkaan isntni luo.

Hn sanoi: "Kutsukaa Longman jlleen sislle; hn halajaa nhd
sinut, rakkaani."

Tm tuli. "Jumala siunatkoon teit, herttaista emntni, kuten nyt,
taivaan kiitos, saan teit nimitt!" huudahti hn. "Enk sanonut,
hyv rouva, ett kaitselmus pitisi teist huolen?"

"Oi, herra Longman", lausuin min, "Jumala olkoon ylistetty kaikesta
armostaan! Min iloitsen teidn nkemisestnne", ja laskien kteni
hnen ksiins lissin: "Kunnon herra Longman, kuinka voitte? --
Minun tytyy aina pit teit arvossa; ettek te aavistakaan, kuinka
paljon nykyisest onnestani on minulle toimittamienne kynien, paperin
ja musteen ansiota. Toivoakseni olette, rakas puolisoni ja te, tysin
sopineet."

"Oi, rouva", virkkoi hn, "kuinka hyv te olette! Kah, olen vallan
suunniltani ilosta!" Ja sitten hn pyyhki silmins, se kunnon mies!

Isntni virkkoi: "Niin, min olen sanonut Longmanille, ett olen
hyvillni hnen ripest palaamisestaan luokseni, ja vakuuttanut
hnelle kokonaan unhoittavani hnen vetoamisensa lady Daversiin; ja
min soisin, ett hn tulee juuri niin tyytyviseksi ja onnelliseksi
kuin toivoo! Puolisoni tss, herra Longman, tekee _parhaansa_ teidn
viihdyttmiseksenne, sen uskallan teille luvata."

"Taivas siunatkoon teit molempia yhdess", sanoi hn. "Tm
nkeminen tekee sydmeni ylpeksi! Min palasin kaksin verroin
riemuiten, kun kuulin nuo iloiset uutiset; ja olen varma, hyv
herra", lissi hn -- huomatkaa vanhan Longmanin sanat, -- "ett
Jumala tmn vuoksi vuosi vuodelta siunaa teit yh enemmn ja
enemmn! Ette aavista, kuinka monet sydmet olette saattanut
onnelliseksi tll jalomielisell teolla!"

"Se ilahduttaa minua", vastasi rakas isntni. "_Omani_ olen varmasti
tehnyt onnelliseksi; ja, Longman, vaikka minun vielkin tytyy
pit teit JONAKUNA, niin koska ette ole nuori mies ettek siis voi
tehd minua mustasukkaiseksi, voin sallia teidn toivottaa rakkaalle
puolisolleni onnea hellimmll tavalla."

"Totisesti, hyv herra!" huudahti hn, "saatte olla varma, ett
suosionne minua riemastuttaa; tt min kaipasinkin, mutta en sentn
rohjennut".

"Rakkaani", sanoi puolisoni, "ota vastaan kunniatervehdys
jalosydmiselt miehelt, joka on Englannin rehellisimpi ja joka
aina on pitnyt hyveitsi arvossa!"

Ja sitten tuo kunnon mies painoi hyvin kunnioittavasti suudelman
otsalleni ja sanoi: "Taivaan Jumala siunatkoon teit kumpaakin",
painui toiselle polvelleen ja virkkoi: "Minun tytyy lhte teidn
lheisyydestnne! Tytyy tosiaan!" Ja niin hn poistui.

"Teidn ystvllisyytenne, hyv herra", sanoin min, "ei tunne mitn
rajoja. Jospa kiitollisuudellanikaan ei niit koskaan olisi!"

"Min nin", sanoi isntni, "ett tuo kunnon mies lhestyessn
sinua teki sen ilmaisten samalla sek suurta kunnioitusta ett
rakkautta, ja senvuoksi arvelin hnen haluavan suudella enkelini
enk voinut olla ilahduttamatta hnen rehellist sydntns".

"Kuinka siunatun onnellinen olenkaan!" sanoin min suudellen hnen
kttns. Nyt suutelenkin sit aivan ujostelematta, niinkuin se olisi
omani.

Kun vanha kunnon Jonathan tuli palvelemaan meit pydss,
niin siistin, sileksi ajeltuna ja sievn, kuten hn aina on
hopeankarvaisessa tukassaan, min sanoin: "No, herra Jonathan, kuinka
voitte? Olen iloinen teidt tavatessani. Nyttte yht terveelt kuin
ennenkin, Jumalan kiitos."

"Oi, hyv rouva", vastasi hn, "voin entist paremmin, kun silmni
nkevt jotakin nin ihanaa! Jumala siunatkoon teit ja hyv
isntni! Toivon, arvoisa herra", lissi hn, "ett annatte kaikki
aikaisemmat virheeni anteeksi".

"Annan kernaasti, Jonathan", virkkoi puolisoni, "koska ette ole
sellaisia milloinkaan tehnytkn, paitsi niit, jotka huolenpitonne
rakkaasta vaimostani aiheutti. Ja nyt voin sanoa teille, ett te
ette voi milloinkaan erehty, koska ette voi hnt liian paljoa
kunnioittaa."

"Oi, herra", virkkoi vanhus, "teidn arvoisuutenne on tavattoman
hyv. Varmasti min aina rukoilen teidn molempien edest."

Kun herra Longman pivllisen jlkeen tuli juttelemaan erist
hnen hoidettavinaan olevista asioista, sanoi hn jlkeenpin:
"Kaikki teidn arvoisuutenne palkolliset ovat nyt onnellisia; mit
tulee Robertiin, joka jtti teidt, sai hn peri pienen sievoisen
omaisuuden; muutoin hn ei koskaan olisi teidn palveluksestanne
lhtenyt. Hn kvi tll juuri eilen kysymss, milloin te ja
arvoisa rouva palaisitte, ja toivoi saavansa esitt onnittelunsa
teille kummallekin."

"Niin", sanoi isntni, "minua ilahduttaa nhd kunnon Robin,
sill hnkin on sinun suosikkejasi, Pamela. Olikin luullakseni jo
aika naida sinut, vaikkapa vain saavuttaakseni kaiken huonekuntani
kunnioituksen."

"Hyv herra", sanoin min, "minulla on kymmenentuhatta syyt riemuita
teidn ystvllisyydestnne".

"Mutta min aioin sanoa", virkkoi herra Longman, "ett kaikki
teidn arvoisuutenne vanhat palkolliset ovat onnelliset yht
lukuunottamatta".

"Tarkoitatte John Arnoldia", sanoi isntni. -- "Niin tarkoitan",
vastasi hn, "jos teidn arvoisuutenne suo sen minulle anteeksi".

"Oo", virkoin min, "rukouksiini John-poloisen puolesta on vastattu
niin suopeasti kuin saatoin toivoa".

"No", lausui herra Longman, "eihn John-parka tosin esittnyt varsin
hyv osaa ylimalkaan; mutta hn piti teit, hyv herra, niin
suuressa arvossa ja kunnioitti teit, rakas rouva, niin paljon,
ett hn halusi totella kumpaakin eik tten ollut uskollinen
kummallekaan. Mutta koidon sydn on melkein murtunut, eik hn tahdo
etsi mitn muuta paikkaa, sanoohan vain, ett hnen tytyy el
teidn arvoisuutenne palveluksessa tai muutoin on hnen ennen pitk
kurjasti kuoltava."

Rouva Jervis, joka oli saapuvilla, sanoi: "Se mies-rukka on ollut
tll joka piv siit asti, kun kuuli nm iloiset uutiset; ja hn
sanoo toivovansa, ett viel saa anteeksi".

"Onko hn nyt kartanossa?" kysyi isntni.

"On kyll, hyv herra; ja hn oli tll teidn arvoisuutenne
tullessa sislle, leikki piilosta nhdkseen vilaukselta teidt
kummatkin, kun astuitte vaunuista. Ja hn oli vhll menett
jrkens riemusta, kun nki teidn arvoisuutenne ja armollisen rouvan
saapuneen".

"Pamela", virkkoi rakas puolisoni, "sin saat menetell Johnin kanssa
niinkuin tahdot. Sinulla on tydet valtuudet."

"Sallikaahan siis, hyv herra", sanoi min, "John-raukan tulla
sislle".

Mies-poloinen tuli sislle niin hmilln, etten ole koskaan nhnyt
kasvoja, jotka olisivat ilmaisseet niin elv syyntuntoa riemun ja
hpen ohella.

"Hyv piv, John", tervehdin min; "toivoakseni voitte oikein
hyvin?" Mies-poloinen kykeni tuskin puhumaan sek katseli pelolla
isntni ja mielihyvll minua.

Puolisoni lausui: "Ka, John, eihn voi mitn sanoa miehelle, joka on
jo noin huolissaan. Olen kuullut, ett sin _tahdot_ palvella minua,
joko sit sitten haluan tai en; mutta min jtn sinut kokonaan
aviopuolisoni haltuun, ja hn saa menetell kanssasi kuinka tahtoo."

"Nette, John", virkoin min, "kuinka suopea hyv isntnne on.
Kernaasti voin min antaa anteeksi nhdessni niin ylevn esimerkin.
Olin aina varma rehellisist aikeistanne, kunhan vain olisitte
osannut eroittaa isntnne tottelemisen ja minua kohtaan osoittamanne
hyvn tahdon vlill. Te ette en siin suhteessa joudu mihinkn
pulaan, sen takaa teidn rakkaan isntnne ystvllisyys."

"Min tulen vallan liian onnelliseksi!" huudahti mies-poloinen.
"Jumala siunatkoon teidn arvoisuuttanne! Jumala siunatkoon hyv
rouvaa! Nyt sieluni riemuitsee saadessani teit molempia palvella; ja
min teen voitavani osoittautuakseni palkollisten parhaaksi."

"No sitten, John", sanoin min, "juoksee palkkanne kuin jos ette
olisi isntnne jttnytkn. Eik niin, hyv herra?"

"Kyll, tietysti, rakkaani", sanoi hn, "ja vielp sit korotankin,
jos hn velvollisuutensa tyttmisell sinua kohtaan mielestsi sen
ansaitsee".

"Tuhannen miljoonaa kiitosta", virkkoi mies-parka; "olen varsin hyvin
tyytyvinen enk halua lisyst". Sitten hn lksi ylen iloisena; ja
rouva Jervis ja herra Longman olivat kovin mielissn; sill vaikka
he olivatkin hnelle vihaisia hnen rikollisuudestaan minua kohtaan
silloin, kun asema nytti pahalta, olivat he kuitenkin aina pitneet
Johnista, kuten kaikki tmn muutkin palvelustoverit.

Kun herra Longman ja rouva Jervis olivat syneet pivllist, tulivat
he taas sislle tiedustelemaan, oliko isnnll mitn kskyj
annettavina. Tytten viinilasin virkkoi rakas puolisoni: "Longman,
esitn Englannin onnellisimman ja rehellisimmn pariskunnan, rakkaan
Pamelani isn ja idin maljan." -- "Kiitn teit, hyv herra", sanoin
min.

"Luulen", jatkoi hn, "ett pieni Kentist ostamani tila tarvitsee
hoitajan; ja koska se toimi on teille, Longman, hiukan vierasta
huolehdittavaa, olen miettinyt, ett ehk herra Andrews tahtoisi
ottaa sen vastaan, jolloin hn voisi asettua entiselle Hodgen
vuokratilalle ja sielt hoidella minun puolestani koko tiluksia. Ja
me tahdomme varustaa tuon torpan tarpeellisella karjalla ynn muulla
tehdksemme hnelle mukavat oltavat. Toivoakseni hn ottaa vastaan
tmn homman, se kun olisi sinulle helpoitus ja suosionosoitus
itseni kohtaan."

"Teidn arvoisuutenne", sanoi herra Longman, "ei saattaisi menetell
paremmin; ja minulle on vihjaistu, ett voisitte, jos haluatte,
list sit tilaanne ostamalla samankokoisen alan sen vierest; ja
kun teill on niin paljon liikenevi rahoja, ei teidn arvoisuutenne
voisi niit mielestni viisaammin kytt".

"No", vastasi hn, "esittk minulle kaupan yksityiskohdat toisella
kertaa, niin saamme tuumia. Mutta, rakkaani", virkkoi hn minulle,
"sin tahtonet ystvllisesti tst mainita isllesi. -- Minulla
on liian paljon rahoja, Longman, jotka makaavat kyttmttmin,
vaikkakaan en tss tilaisuudessa kitsastele tuhlata livreoihin
ja virkapukuihin ynn muuhun yht paljon kuin jos olisin nainut
varakkaan neidin, joka vetisi Pamelalleni ansiokkuudessa vertaa,
mikli se olisi mahdollista. Kaiketi teill on melko paljon kteist
kassassanne?"

"On kyll, hyv herra", vastasi hn, "enemmn kuin soisin olevankaan".

"Otin mukaani Lincolnshireen", sanoi isntni, "enemmn kuin
kuusisataa guineaa ja luulin kyttvni niist suurimman osan siell"
-- (Jumalan kiitos, ettette kyttnytkn! -- ajattelin min. Sill
hn tarjosi niist viisisataa minulle, tiedttehn).

"Olet antanut pieni lahjoja palvelijoilleni vihkimisemme johdosta,
Pamela; ja nm kaksisataa, jotka olen tuonut mukanani, tahdon
asettaa sinun haltuusi, jotta voit osaksi kytt niit tll
samalla tavalla kuin teit siell."

"Minua hvett, hyv herra", sanoin min, "ett kyn teille niin
kalliiksi ja olen nin arvoton!" -- "l mainitse sanallakaan
sellaisesta, rakkaani, pyydn", vastasi hn.

Sanoi herra Longman: "Ka, hyv rouva, runsailla rahavaroillaan
ja kaikenlaisella muulla voisi hnen arvoisuutensa ostaa puolet
naapuristonsa herrasmiehist. Hn ei ole rahanpuutteessa ja
panee sstn joka vuosi. Olisikin ollut vahinko, jollei hnen
arvoisuutensa olisi mennyt juuri tllaisiin naimisiin."

"Totta puhutte, Longman", virkkoi isntni, ja veten kukkaronsa
esille sanoi minulle: "Laske tst, rakkaani, kaksisataa guineaa ja
anna minulle loput."

Min tein niin. "No", kehoitti hn, "ota ne itsellesi mainitsemiani
tarkoituksia varten. Mutta tuokaa te, herra Longman, ennen auringon
laskua rakkaalle tytlleni viisikymment puntaa, jotka hn lupaukseni
mukaan tnn on saapa. Ja maksakaa hnelle tst pivst lhtien
joka neljnnesvuosi viisikymment puntaa, mik tekee kaksisataa
puntaa vuodessa, hnen kytettvikseen tilittmtt ja oman
harkintansa mukaan tavalla, josta koituu siunausta meille kaikille;
sill hn oli itini almujenjakaja ja saa olla myskin minun ja
omansa."

"Menen ne heti paikalla noutamaan", virkkoi herra Longman.

Hnen lhdettyns min vilkaisin rakkaaseen ja anteliaaseen
puolisooni ja rouva Jervisiin. Ensinmainittu nykksi minulle
myntvsti, ja min otin kaksikymment guineaa sanoen: "Rakas rouva
Jervis, ottakaa vastaan tm, joka ei ole enemp kuin mink antelias
puolisoni kski minun lahjoittaa rouva Jewkesille hansikasparin
ostoon onnellisten hitteni johdosta; eik siis teidn, joka teit
kohtaan tuntemani rakkauden vuoksi olette sellaiseen paljoa paremmin
oikeutettu, tule kieltyty."

Hn sanoi: "Rouva Jewkes oli saapuvilla tuon onnellisen tapauksen
aikana, hyv rouva." -- "Oli kyll", virkkoi isntni, "mutta
Pamela olisi riemulla suonut, ett te olisitte ollut siell hnen
sijastansa".

"Niin olisin, hyv herra", vastasin min, "ja kenen muun sijasta
tahansa, paitsi rakkaan itini". Hn otti rahat mielihyvll vastaan
ja kiitti meit molempia; mutta en tied, miksi hn _minua_ kiitti;
sill minulla ei ollut siin neljnnenkn osan ansiota.

"Haluaisin, rakkaani", sanoi puolisoni, "ett jollakin sievll
tavalla, mink kyll keksit, pakoittaisit Longmanin ottamaan vastaan
samanlaisen lahjan".

Herra Longman palasi tuoden minulle ne viisikymment puntaa ja sanoi:
"Olen suurella ilolla merkinnyt kirjoihin tmn uuden menoern:
_'Armolliselle rouvalle_ -- _viisikymment puntaa; suoritettava sama
summa neljnnesvuosittain'"_.

"Oi, herra", huudahdin min, "mit minusta tulee, kun olen niin
kyh itsessni ja niin rikas teidn auliudestanne! Hpen ottaa
vastaan kaikkea, mit runsasktisess ystvyydessnne minulle tten
tuhlaatte; mutta tilittmtt se ei tosiaan saa jd."

"l virka siit sanaakaan, rakkaani", lausui hn; "etk sin ole
vaimoni? ja enk ole lahjoittanut omaisuuttani sinulle? Ja tmhn
on toistaiseksi vain pienoinen osa." "Herra Longman", sanoin min,
"ja rouva Jervis, te molemmat nette, kuinka minut muserretaan
suosionosoituksilla, joita en voi palkita".

"Jumala siunatkoon lahjoittajaa samoinkuin lahjan vastaanottajaakin!"
virkkoi herra Longman. "Olen varma, ett nuo antimet kasvattavat
hyvn koron; sill teill, armollinen rouva, oli aina aulis sydn;
ja min olen nhnyt sen riemun, jolla te jakelitte emnt-vainajani
almuja ja lahjoituksia."

"Herra Longman", vastasin min, "vaikka te olette niin halukas
tyrkyttmn minulle suuria summia aivan tyhjn thden, niin min
loukkaisin teit, jos tarjoisin teille edes parin hansikkaita
onnellisten hitteni johdosta".

Hn ei heti nkynyt osaavan siihen mitn vastata; ja isntni
virkkoi: "Jos Longman vastaa sinulle kieltvsti, rakkaani, niin
voitaisiin sanoa hnen hyljnneen sinun ensimisen lahjasi."

Silloin panin kaksikymment guineaa hnen kteens; mutta hn
vastusteli eik tahtonut ottaa muuta kuin viisi. Min sanoin: "Minun
tytyy toivoa, ett teette minulle mieliksi, herra Longman, muutoin
luulen teit loukanneeni."

"No, jos minun tytyy", virkkoi hn, "niin tiednp mit tiedn". --
"Mit se olisi, herra Longman?" kysyin min. -- "Ka, rouva", sanoi
hn, "min en tahdo tuhlata niit ennenkuin tulee nuoren isntni
syntympiv, joka toivoakseni sattuu tmn vuoden kuluessa".

Kun en ollut odottanut tllaista tuolta vanhalta herrasmiehelt, niin
katsahdin isntni ja senjlkeen punehduin niin, etten voinut pit
ptni pystyss.

"Sievsti sanottu, Longman!" virkkoi puolisoni ja kahmaisi minut
syliins: "Oi, minun elmni aarre! Jumala suokoon, ett niin
tapahtuisi! Te olette aivan ihastuttanut minut, Longman, vaikka min
itse en olisi mitenkn uskaltanut sellaisesta mainita!"

"Hyv rouva", sanoi vanha kunnon herrasmies, "min pyydn teilt
anteeksi; toivoakseni en loukannut; mutta min lausuisin sen kymmenen
kertaa yhdess hengenvedossa, kunhan se vain toteutuisi, koska hyv
isntni sen niin hyvin siet, ottakaapa puheeni miten tahdotte".

"Rouva Jervis", sanoi puolisoni, "tm on ylen arka rakas olento;
ette tied, mit olen saanut hnen kanssaan kokea vihkimisen tllkin
puolen".

Rouva Jervis lausui: "Minusta herra Longman sanoi sangen hyvin; kyll
minkin sit toivon."

Herra Longman, joka oli lynyt minut aivan tolkuttomaksi, poistui
sitte pian, ja isntni sanoi: "Ka, rakkaani, sin et voi katsahtaa
yls! Eihn vanhus mitn hirvittv lausunut." -- "En sit
kuitenkaan hnelt odottanut", vastasin min, "en aavistanut muuta
kuin jotakin viatonta leikki". -- "No, sithn se olikin", sanoi
hn, "sek viatonta ett hauskaa; enk min anna sinulle anteeksi,
jollet sano niinkuin hnkin. Puhuhan rouva Jervisin kuullen."

"Tapahtukoon kaikki, hyv herra", sanoin min, "mik tuottaa _teille_
riemua!"

"Nyt olet oikein hyv ja herttainen", virkkoi hn ja suuteli minua
hyvin hellsti.

Kun palkolliset olivat syneet pivllist, min halusin nhd
neidot; ja kaikki nelj tulivat yhdess yls. "Tervetullut kotiin,
arvoisa rouva", sanoi Rachel; "me kaikki iloitsemme nhdessmme
teidt tll, sitkin enemmn, kun nemme teidt emntnmme".

"Hyvt vanhat tuttavani, minulle on hauskaa teidt tavata! Kuinka
voit, Rachel? Ja kuinka te kaikki voitte?" Min tartuin heit
kaikkia kdest, ja olisin voinut suudella heit. -- Suutelinhan,
-- ajattelin, -- teit kaikkia silloin, kun teidt viimeksi
murhemielisen nin; miksen nyt suutelisi riemumielin? -- Mutta min
pidtyin kunnioituksesta heidn saapuvilla olevaa rakasta isntns
kohtaan.

He nyttivt aivan riemastuneilta minun thteni; ja ystvllinen
isntni katseli kohtausta mielihyvll. "No, tyttseni", sanoi
hn, "tss on teille emnt! Minun ei tarvitse kehoittaa teit
hnt kunnioittamaan, sill te olette hnt aina rakastaneet; ja hn
sek kykenee ett tahtookin olla ystvllinen niille, jotka sit
ansaitsevat."

"Olen todellakin", lausuin min, "teille alati hyvn ystvn, ja
rakas, oivallinen puolisoni on kskenyt minun antaa teille jokaiselle
viisi guineaa, jotta voitte riemuita minun kanssani onnestani".

Ja lissin viel: "Jumala siunatkoon teit jok'ainoata! Olen
ylen iloinen teidt nhdessni." Sitten he poistuivat erittin
kiitollisina ja riemuissaan sek rukoillen meidn kummankin edest.

Kntyen rakkaan isntni puoleen min sanoin: "Teille, armas ystv,
on minun lhinn Jumalaa, joka teidn jalomielisen sydmenne taivutti
tahtoonsa, annettava tunnustus kaikesta onnestani! Se saa sydmeni
tulvimaan riemusta ja kiitollisuudesta."

Olin suutelemaisillani hnen kttns, mutta hn kaappasi minut
syliins ja sanoi: "Rakkaani, sin ansaitset sen kaiken!"

Kun rouva Jervis tuli sislle, sanoi hn: "Olen nhnyt jotakin hyvin
liikuttavaa; alentuvaisuudellanne ja ystvyydellnne olette tehnyt
palvelustyttnne aivan onnellisiksi. Eteisen ovesta tullessani nin
heidt kaikki nelj juuri nousemassa polviltaan Jumalaa ylisten
rukoilemasta teidn molempain puolesta!"

"Rakkaat kelpo olennot!" sanoin min; "ja rukoiliko Janekin?
Kohdistukoot heidn rukouksensa heihin itseenskin, toivon min!"

Isntni lhetti kutsumaan Jonathanin, ja min kohotin molempain
ksieni sormet. Hyvksyen tuumani lausui puolisoni: "Niin, herra
Jonathan, min en voinut olla tyytyvinen nkemtt teit niin
sanoakseni virallisesti ja kiittmtt teit kaikesta menneest
hyvnsuonnistanne minua kohtaan. Ottanette vastaan nm rahat
hansikasparin ostoa varten tmn onnellisen tapauksen muistoksi";
ja min annoin hnelle kymmenen guineaa sek puristin ksillni
hnen rehti kttns. "Jumala siunatkoon teit, jolla on tuollaiset
hopeiset hapset kuin rakkaalla isllni!" sanoin min. "Min pidn
aina tuollaista isntin parhaimman vanhaa kunnollista palvelijaa
arvossa."

Hn vastasi: "Millainen hyvyys! mit ystvllisi sanoja! Se on
palsamia sydmelleni! Kiitn Jumalaa siit ett olen saanut nhd
tmn siunatun pivn!" Ja silmt kyynelten sumentamina hn poistui.

"Sin, rakkaani", virkkoi isntni, "teet jokaisen onnelliseksi!"
-- "Oi", lausuin min, "te sen teette, te sen teette; ja kohotkoon
kiitollinen sydmeni alati huulilleni ja tunnustakoon ne siunaukset,
joita minulle ylenmrin tuotatte".

Sitten saapuivat Harry, Isaac, Benjamin, talon molemmat tallirengit
sek puutarhuri Arthur; sill isntni oli rouva Jervisill
toimittanut heille sanan, ett hekin vuorostaan tulisivat
esittelylle. -- "Mutta miss on John?" kysyi hn. John-parka
oli hpeissn ja astui sislle vasta sitte kun kuuli nimens
mainittavan.

Min sanoin heille: "Kuinka voitte, vanhat ystvni ja
palvelustoverini? Olen iloinen nhdessni teidt kaikki."

Isntni lausui: "Olen tuonut teille emnnn, pojat, joka on minun
sydmeni riemu. Nette, kuinka hn on hyv ja alentuvainen! Kunhan
vain kunnioitatte hnt vastaavassa mrss, niin hn tuottaa
suhteellisesti yht suurta siunausta teille kaikille kuin minulle
itsellenikin."

Harry sanoi: "Kaikkien palkollistenne nimess siunaan min teidn
arvoisuuttanne ja ystvllist puolisoanne: kaikki koetamme ansaita
armollisen rouvan suosion samoinkuin teidn omannekin."

Sitten annoin min heille viisi guineaa kullekin, jotta he ottaisivat
osaa onneni riemuun.

Kun tuli Johnin vuoro, niin virkoin: "Nin teidt jo ennen, John;
mutta sanon teille vielkin, ett nen teidt mielihyvll." Hn
sanoi olevansa aivan hpeilln ja nolostuneena. "Oi, unohtakaa
kaikki mennyt, John; teidn hyv ystvllinen isntnne tahtoo sit,
ja samoin tahdon minkin. Sill Jumala on ihmeellisesti ohjannut
kaikki nm asiat hyvn tulokseen juuri niill keinoilla, joita
ennen enimmin pelksin. Katselkaamme siis eteenpin ja hvetkmme
vain vastaisuudessa mitn rikkoa; sill ehkp siit ei aina olisi
samanlaiset seuraukset."

"Arthur", huomautti isntni, "olen tuonut teille emnnn, joka
on innokas puutarhuri. Hn neuvoo teille uuden tavan istuttaa
papuja; eik kukaan ole koskaan ollut niin taitava pivnnoudon
jalostamisessa kuin hn!" -- "Oi, herra", sanoin min (vaikka
hiukan htkhten), "kaikesta edistymisestni saan varmasti olla
teille kiitollinen!" He poistuivat siunaten meit kumpaakin, kuten
edellisetkin olivat tehneet.

Sitten tuli sislle postinkuljettaja ja kaksi metsstysapulaista
(sill isnnllni on sek tll ett Lincolnshiress komeita
metsstyshevosia; ja erretket ovat hnen mieliurheiluansa) ja mys
keittipoika; ja min sanoin: "Kuinka voitte te kaikki? ja mit
sinulle kuuluu, Tommy? Toivottavasti olette aivan terveit. Hyv
isntnne on mrnnyt jotakin teille kullekin minun kunniakseni." Ja
puolisoni kohottaessa kolme sormea annoin min postinkuljettajalle
ja metsstysapulaisille kolme guineaa kullekin ja pienelle pojalle
kaksi, kehoittaen hnt antamaan kyhn itins ostaa hnelle
jotakin, sill hn ei saisi niit turhuuteen tuhlata. Herra
Colbrandille, Abrahamille ja Thomasille olin jo toisessa kartanossa
antanut lahjansa.

Kun kaikki muut olivat menneet, paitsi rouva Jervis, sanoin min:
"Ja nyt, rakkahin puolisoni, sallikaa minun polvilleni langeten nin
siunata teit ja rukoilla puolestanne. Oi, seppelitkn Jumala
teidt pitkll ill ja lisntyvll kunnialla. Osoittautukoon
onnellinen, onnellinen Pamelanne kiitollisin sydmin aina
ansiokkaaksi teidn rakkaissa silmissnne, vaikka hn ei voi olla
sit omissaan eik kenenkn muun silmiss!"

"Rouva Jervis", lausui isntni, "nette tmn suloisen olennon
oivallisuuden! Ja kun sanon teille ettei hnen ulkonainen tenhonsa
kaikesta herttaisuudestaan huolimatta sido minua hneen niin
vahvasti kuin hnen sielunsa kauneus, niin onnitelkaa minua siit,
ett onneni on rakennettu niin vankalle perustalle." -- "Sen teen
mit vilpittmimmin, arvoisa herra", vastasi hn: "tm on minulle
onnellinen piv!"

Min astuin kirjastohuoneeseen hnen tten vuodattaessaan
ystvyyttns rouva Jervisille ja kiitin siell polvilleni
langenneena Jumalaa siit erilaisesta tunteesta, joka minut entiseen
verraten siell nyt valtasi. Rouva Jervis oli kuiskannut hnelle,
mit min olin ylhll hommannut, ja minun tietmttni nki
isntni minut polvillani, mutta painoi oven hiljaa kiinni jlleen,
koska oli sit hiukan raoittanut.

Min sanoin, tietmtt ett hn oli minut nhnyt: "Teill on tll
muutamia ihania tauluja, hyv herra." -- "On kyll, sydnkpyseni;
mutta ei ainoatakaan sen kuvan vertaista, jonka hurskautesi minulle
tarjoo. Ja siunatkoon Jumala, jota riemumielin palvelet, rakasta
enkelini yh enemmn ja enemmn." -- "Armas puolisoni", sanoin min,
"te olette pelkk hyvyytt". -- "Toivon", vastasi hn, "ett ihana
esimerkkisi tekee minut yh paremmaksi ja paremmaksi".

Luuletteko, rakkaat vanhempani, ett on koskaan elnyt nin
onnellista ihmislasta? Olisi todella perin kiittmtnt ajatella
poloista Sally Godfreyt levottomuuden tuntein tai mitenkn muutoin
kuin slien.

Hn kski Jonathanin toimittaa talonvelle hauskan illan, mutta
heidn tuli jrkevsti nauttia mit itsekukin halusi, olipa se sitten
viini tai syysolutta.

Hn suvaitsi saattaa minua ylikertaan ja antoi minun haltuuni
emnt-vainajani pukeumahuoneen ja yksityissuojan sek lahjoitti
minulle hnen hienon taskukellonsa puitteineen; tosiaankin
sain tydellisen jalokivi-sovitelman, joka oli kuulunut hnen
hyvlle itivainajalleen. Sain myskin ne molemmat parit
timantti-korvarenkaita, molemmat timanttisormukset sek
timanttikaulanauhan, jotka olivat mainitut hnen hijyiss
pyklissn. Ne oli armollinen rouva aikonut lahjoittaa neiti
Tomlinsille, rikkaalle perijttrelle.

Tuota neiti hommattiin hnelle vaimoksi siihen aikaan kun hn juuri
oli palannut matkoiltaan; mutta asia raukesi, sitte kun kaikki jo
oli sovittu kummankin ystvien kesken. Hn netten ei pitnyt tytn
keskustelutavasta, ja tll oli, kuten hn idilleen mainitsi, liian
mieheks svy. Eik hn halunnut tavata hnt enemp kuin kerran,
vaikka neiti itse piti hnest varsin paljon.

Hn lahjoitti minulle myskin hnen armonsa kirjat, taulut,
liinavaatteet, pitsit ja muut kapineet, jotka olivat tmn huoneissa,
sek kski minun pit noita suojia ominani. Oi, hyv Jumala, suo
minulle nyryytt ja kiitollisuutta!




SUNNUNTAI-ILTANA.


Tnn jimme kotiin, koska emme viel ehtineet valmistautua
nyttytyksemme jossakin hienommassa perheess; ja rakas isntni
puuhaili kirjastossaan. Min taas kulutin varsin paljon ajastani,
kuten tulikin, kiitollisuudessa, rukouksissa ja mietiskelyiss sken
saamassani yksityissuojassani, ja toivoakseni Jumala suo minulle
siunauksensa. Sill min ajattelen mielihyvll, ett en liene
kovin ylvstynyt; enk kuitenkaan laiminly katsella kaikkia nit
suosionosoituksia ja siunauksia siin valossa, jossa minun tulee ne
vastaanottaa taivaan lahjoina ja rakkaan hyvntekijni kdest.

Me simme yhdess pivllist perin hilpein mielin, ja min sain
joka sanassa ja teossa tuta pelkki ystvllisyyden ja hellyyden
todistuksia, mit vain hemmoitelluinkin sydn saattoi toivoa. Hn
sanoi haluavansa palata tyhuoneeseensa ja saapuvansa kello viidelt
noutamaan minut kvelylle puutarhaan. Niinp vetydyinkin heti
pivllisen jlkeen omaan komerooni.

Kello kuuden tienoissa hn tuli luokseni ja sanoi: "Nyt, rakkaani,
tahdon hiukan saatella sinua puutarhassa"; ja min annoin hnelle
kteni suurta mielihyv tuntien.

Tm puutarha on paljoa paremmin hoidettu kuin lincolnshirelinen;
mutta se on laajempi ja siell on upeammat kytvt. Tll on
kuitenkin siev kanava ja suihkulhde vesiputouksineen. Kvellessmme
me rupattelimme herttaisesti aika paljon; ja kierrettymme min
suuntasin askeleeni pikku puutarhaa kohti. Lhestyessni huvimajaa
min livahdin hnen sivultaan, juosta suhahdin tuon kerran niin
peloittavan suojan portaita yls, polvistuin ja sanoin: "Min kiitn
sinua, oi Jumala, pelastumisistani ja sinun suuresta armostasi. Oi
salli minun aina pysy sydmeltni nyrn!" Lhdin sitten taas ulos
ja yhdyin hneen ennenkuin hn juuri ehti minua kaivatakaan.

Useat naapuriston vallasperheist lhettivt hnelle tervehdyksens
hnen palaamisensa johdosta, eritoten herra Arthur, herra Towers,
herra Brooks ja herra Martin, Groven omistaja.




MAANANTAINA.


Minulla oli aika lailla puuhaa valitessani malleja uusiin pukuihin.
Hnest ei mikn ollut liian hyv, minusta taas kaikki mit nin.
Ja hn oli kyllin ystvllinen valitsemaan kuutta uhkeinta lajia,
joista min vuorostani sain ottaa kolmet pukukankaat, ja hn sanoi,
ett hankkisimme itsellemme enemmn, jahka psisimme kaupunkiin.
Yksi oli mit runsaimmin hopealla kirjailtua valkeaa kudosta, ja
hn suvaitsi sanoa, ett kun olin morsian, tulisi minun esiinty
siin ensi sunnuntaina. Siis on meill muutaman pivn kuluessa
tll pelkki tyskentelevi ompelijattaria ja rtlej. Hyvinen
aika, kuinka kallis ja kuinka arvoton hossakka min olenkaan sille
rakkaalle herrasmiehelle!

Mutta hnen varallisuutensa ja asemansa vaatii paljon sellaista;
ja hn pit minua niin suuressa arvossa, ett hn ei voi tyyty
vhempn, vaan tahtoo pukea minut aivan kuin olisi nainut yht
varakkaan kuin itsekin on; ja, kuten hn sanoo, loisi se varjon
hneen, ellei hn niin tekisi. Aavistelen siis, ett thn on
mukauduttava; sill kummassakin tapauksessa ihmiset lytvt jotakin
sanottavaa. Hn antoi minun myskin valita perin hienoja pitsej ja
liinavaatteita sek toimitti vartavasten lhetin kaupunkiin hnen
mryksestn kiirehtimn kaikkea; se, mik voidaan kaupungissa
valmistaa, kuten korutavarat ja sentapaiset, on tehtv siell
valmiiksi ja lhetettv sitten erityisill tuojilla. Kaiken
tulee olla tll ja valmiina ennen lauvantai-iltapiv aivan
poikkeuksetta.

Min lhetn Johnin tn aamuna tuomaan viel joitakuita kyhelmi
sek ne harvat, jotka hn antaa teille erikseen. Toivoni on, ett
lhettte minulle kaikki lukemanne paperit, jotta voin pit sanani
lady Daversille. Pyydn teit jatkamaan rukouksianne ja siunauksianne
ja antamaan minulle vastauksenne rakkaan hyvntekijni ehdotuksesta,
ett muuttaisitte kentiliselle vuokratilalle; viel pyydn teit
ostamaan itsellenne kaksi vaatekertaa kummallekin: teille, rakas is,
hienointa verkaa ja rakkaalle idilleni kunnollista silkki, sek
oivallista palttinaa ja kaikkea muuta senmukaista. Mys pyydn teit,
kuten parhain ystvni on minua kehoittanut sanomaan, ett tulisitte
mahdollisimman pian; ja hn lhett vaununsa teit noutamaan, kun
ilmoitatte Johnille pivn. Oi, kuinka min halajan teit nhd,
rakkaat vanhempani, ja jakaa onneni teidn kanssanne!

Varmaankin te suvaitsette kyd kaikkien velkojienne luona, jotka
ovat enimmkseen onnettomien veljieni velkamiehi, ja ottaa laskun
kaikista niden saatavista; ja jokaiselle maksetaan viimeiseen
kolikkoon asti ja korot mys, vaikka jotkut ovat olleetkin julmia
ja armottomia. -- Mutta heill kaikilla on oikeus omaansa, ja se
suoritetaan heille kiitollisesti.

Nyt tulin ajatelleeksi, ett John voi tuoda thnastiset kyhelmni
teidn ratoksenne niiden sijaan, joista te luovutte; ja min aion
kirjoitella edelleenkin, kunnes olen valmistunut uuteen asemaani
ja te olette tehneet ptksenne. Ja sitten min kyn ksiksi
perhevelvollisuuksiini tullakseni rakkaalle hyvntekijlleni niin
hydylliseksi kuin kykyni sallivat.

Jos luulette, ett muutama guinea tulee hyvn tarpeeseen matami
Mumfordille, jolla kaiketi ei paljoa ennestn ole, niin antakaahan
hnelle minun puolestani (min kyll maksan ne teille takaisin)
iknkuin hansikaspariin hitteni johdosta; ja katsastelkaa
kyhi tuttavianne ja naapurejanne sek laittakaa minulle lista
sellaisista rehellisist, uutterista puutteenalaisista ihmisist,
jotka todella ansaitsevat armeliaisuutta ja ovat ilman auttajaa,
varsinkin sokeista, rammoista tai sairastelevista, mainiten kunkin
olosuhteista erikseen, ja myskin sellaisista kyhist perheist
ja huoneenhaltijoista, joita vastoinkymiset ovat kolhineet, kuten
meitkin olivat, ja joita ehk iso lapsijoukko ehkisee nousemasta
siedettvn mukavaan asemaan, niin sitten tahdon koettaa mit
suinkin voin heidn puolestaan tehd; sill min halajan aloittaa
hyvntekevisyyteni ensimisen neljnnes-vuosikauden, koska kerran
ystvllinen hyvntekijni on minulle thn jaloon tarkoitukseen
varoja osoittanut.

Min pidn luetteloa kaikista nist seikoista; ja herra Longman on
toimittanut minulle valkoisesta silopaperista valmistetun tilikirjan,
jossa toivon tyttvni pian muutamia sivuja tositarvitsevaisten
nimill; vaikka rakas isntni on antanut nuo varat haltuuni
ilman tilintekovelvollisuutta, saa hn kuitenkin nhd (mutta ei
kukaan muu), mitenk ne kytn vuosineljnneksest toiseen. Ja jos
jotakin j yli, niin kirjanpttjn tavoin siirrn sen seuraavaan
neljnnekseen laskien saldon neljsti vuodessa ja tehden yleistilit
joka vuoden lopussa. Min olen kirjoittanut siihen: _Nyrll
mielell laadittuja_ KIITOLLISUUDEN-TUNNUSTUKSIA JUMALALLISESTA
ARMOSTA, ja olen sulkenut sen varmaan siln sken saamaani
yksityishuoneeseeni. En aio antaa lady Daversin lueskella kyhelmini
pitemmlle kuin omaan veljellens lhettmns vihaiseen kirjeeseen
asti. Sill min en soisi hnen nkevn mietteitni siit; ja jo
siihen menness hn saa tiet kaikki, mik on vlttmtnt hnen
uteliaisuutensa tyydyttmiseksi, nhden krsimyksini, minua kohtaan
thdttyj salavehkeit ja sit kunniallista osaa, jota olen kyennyt
esittmn. Jahka hn on ne kaikki lukenut, leppyy hn toivoakseni
tydellisesti; sill hn saa nhd, ett se kaikki on ollut Jumalan
kaikkivaltiaan tyt ja ettei niin mahtavaa ja viisasta herrasmiest
kuin hnen veljens voinut minunlaiseni nuori tytt-rukka
viekoitella.

En tahdo kauemmin viivytt Johnia. Hn pyyt teit lukemaan
tmn viime osan ensiksi, sill aikaa kun on luonanne. Ja nin
min vakuuttaen nyr kuuliaisuuttani teille molemmille ja
listen herra B:n ystvlliset terveiset olen yh _teidn alati
velvollisuudentuntoinen ja kiitollisesti onnellinen tyttrenne_.




TORSTAI-ILTANA.


KUNNIOITETTU IS JA ITI,

Min jatkan nyt pivkirjaani. Tiistai-aamuna rakas puolisoni lhti
ratsastamaan ja toi mukanaan pivlliselle useita herrasmiehi. Nm
olivat Groven Martin, Arthur, Brooks ja ers Chambers-niminen. Hn
sanoi ratsastaneensa liian kauaksi palatakseen aamiaiselle, mutta
ottaneensa tuttaviaan mukaansa pivlliselle.

"Oletko siit pahoillasi, Pamela?" kysyi hn. -- Muistaen hnen
lksyns min vastasin: "En suinkaan, hyv herra; min en voi
pahoitella mitn, mit te suvaitsette tehd!" -- Hn sanoi: "Sin
tiedt, millainen mies herra Martin on, ja olet ankarasti arvostellut
hnt erss kirjeesssi irstailuveljenni ja hnen kolmen
prlapsensa vuoksi."

Sitten kertoi hn minulle, miksi hn tuli heidt tuoneeksi. Hn
sanoi: "Min tapasin heidt kaikki herra Arthurin luona; ja tmn
rouva kysyi minulta olinko min _todella_ naimisissa. Min vastasin:
'Olen, ihan todella.' -- 'Ja kenen kanssa?' uteli herra Martin. 'No',
vastasin min mutkattomasti, 'itini kamarineidon kanssa'. -- He
eivt tienneet mit minulle sanoisivat; vilkuivat vain toisiinsa. Ja
min huomasin trvelleeni pilan kaikilta. Rouva Arthur sanoi: 'Teill
on, hyv herra, tosiaan ihastuttava tytt, jollaista en liene toista
nhnyt; ja hnell on tavaton onni.' -- 'Niin minullakin on', sanoin
min. 'Mutta min puhun sit vhemmn, sill mies ei milloinkaan ole
ryhtynyt tllaiseen toimenpiteeseen pitmtt sit velvollisuutenaan
tai tuntematta siihen jotakin pakkoa, vaikkapa sitten vain
itsekkisyydest, suoriutuakseen asiasta parhaimmalla kaupalla.' --
'No', virkkoi rouva Arthur, 'jos olette hairahtunut, niin olette
tehnyt sen avoimin silmin; sill te tunnette maailman niin hyvin kuin
kukaan teidn ikisenne herrasmies'.

"Tosiaan, hyvt herrat', sanoin min, 'olisin onnellinen, jos voisin
miellytt kaikkia ystvini; mutta enhn saata odottaa sit nin
hetikohta, ennenkuin tunnette vaikuttimeni ja viehkkeeni. Mutta min
vakuutan teille, ett min _itse_ olen tyytyvinen menettelyyni; ja
se, tiedttehn, on trkeint asiassa.'

"Herra Brooks sanoi: 'Olen kuullut vaimoni ylistvn puolisoanne,
kehuen hnen viehkeyttns ja kauneuttansa niin paljon, ett kaikin
mokomin haluaisin hnet nhd.'

"-- 'No', vastasin min, 'jos tahdotte kaikki lhte kanssani
pivlliselle, niin hyvin kernaasti minun puolestani saatte hnet
nhd. Ja ettek te, rouva Arthur, lhde meidn seuraamme?' -- 'En
todellakaan, hyv herra', sanoi hn. -- 'Mutta min vakuutan teille,
ett vaimoni kykenee sovittamaan teidt _itini kamarineidon_ kanssa;
eik nimittin siit kenk purista? Sanokaa suoraan, rouva Arthur.'
"-- 'Oh', virkkoi hn, 'min en kieltydy kymst puolisoanne
tervehtimss naapuriston rouvien kanssa; mutta ei ole oikein, ett
yksi ainoa nainen lhtisi sentn nin killisest kehoituksesta ja
niin monen herrasmiehen seurassa. Mutta sen ei tarvitse est teit,
hyvt herrat.'

"Sitten", sanoi hn, "lhettivt muut tiedon, etteivt sisi
pivllist kotona; ja he sek Chambers, ers skettin tlle
seudulle asettunut herrasmies, tulivat kaikin miehiss mukaani. Kun
siis, rakkaani", jatkoi hn, "nyttydyt ensi sunnuntaina, on sinulla
jo puolustajajoukko: sill kaikkien, jotka sinut nkevt, tytyy
sinua kunnioittaa."

Hn meni heidn luokseen; ja kun min saavuin alas pivlliselle,
suvaitsi hn ottaa minua kdest vierashuoneeseen astuessani
ja sanoi: "Rakkaani, olen tuonut muutamia hyvi naapureitani
pivlliselle sinun kanssasi." -- Min vastasin: "Te olette kovin
ystvllinen."

"Rakkaani, tm on herra Chambers", virkkoi hn sitten, ja hn
esitteli minut jokaiselle. He tervehtivt minua ja toivottivat meille
onnea.

"Min puolestani", sanoi herra Brooks, "onnittelen teit
sydmeni pohjasta. Vaimoni kertoi minulle teidn viehkest
kauneudestanne; mutta en uskonut, ett meill oli tuollaista kukkaa
kreivikunnassamme."

"Hyv herra", sanoin min, "rouvanne on minua kohtaan perin
puolueellinen; ja te olette niin kohtelias herrasmies, ett te ette
tahdo vitt arvoisan aviopuolisonne sanoja vastaan".

"Vakuutan teille, hyv rouva", sanoi hn, "ett te ette ole osannut
ollenkaan paikalle; sill me kiistelemme keskenmme pari, kolme
kertaa pivss. Mutta sitten on paha merrassa, ellemme olisi samaa
mielt niin selvss asiassa!"

Sanoi siihen herra Martin: "Herra Brooks puhuu vallan totta,
rouvaseni, totta kummassakin suhteessa" (tarkoittaen mainittujen
aviopuolisojen keskinisi kinasteluja samoinkuin heidn
yhteensattuvaa mielipidettn minusta); _"sill"_, lissi hn, "he
ovat olleet jo muutaman vuoden naimisissa".

Kun minulla ei ollut parhainta ksityst tst herrasmiehest ja
hnen pilapuheistaan, niin sanoin: "Olen melkein pahoillani, hyv
herra, tuon herrasmiehen itsestn ja rouvastaan lausumasta naljasta,
mutta mielestni olisi sen pitnyt vapauttaa hnet suuremmasta
leikinlaskusta -- teidn sukkelasta varmennuksestanne asialle. Mutta
syy, josta sen _arvelette_ aiheutuvan, voitaneen toivoakseni sentn
esitt pinvastaisestikin: tarkoitan niin, ett he ovat olleet
_vasta_ muutaman vuoden naimisissa."

Herra Arthur sanoi: "Minusta, herra Martin, on nuori rouva varsin
sievsti nuhdellut teit." -- "Niin minustakin", yhtyi herra
Chambers; "ja lauseenne olikin varsin kehno imartelu morsiamelle".

Sanoi herra Martin: "Imartelevaa tai ei, hyvt herrat, niin en ole
koskaan nhnyt pitkaikaista avioliittoa, jossa ei niin kvisi,
enemmn tai vhemmn; mutta rohkenenpa vitt, ettei se koskaan
toteudu tll."

"Jos se toteutuisi, hyv herra", virkoin min, "niin tytyisi
minun tosiaan olla maailman kiittmttmin olento, koska
kiitollisuudenvelka on enimmkseen minun puolellani". -- "Tuo
ajatelma", virkkoi herra Arthur, "on niin oivallinen, ett se antaa
siveellisen takuun sellaisen oletuksen mahdottomuudesta".

"Hyv ystv", kuiskasi herra Brooks rakkaalle isnnlleni, "teill
on todella mit tydellisin nuori vaimo, niin hyvin esiintymisens
ja lyns kuin ulkonaisen kauneutensakin puolesta, nimittk hnt
miksi tahdotte." -- "Niin, rakas ystv", lausui isntni, "minun
tytyy sanoa teille, kuten olen jo ennenkin vakuuttanut, ett hnen
suloinen viehkeytens teki minut hnen rakastajakseen, mutta hnen
sielulliset avunsa tekivt hnet vaimokseni".

Kun ensiminen ruokalaji tuotiin pytn, vei rakas puolisoni
minut paikalleni, sijoitti herra Chambersin vieraimpana seurassa
oikealleni ja hera Brooksin vasemmalleni. Herra Arthur suvaitsi
huomauttaa, hyvin kehuvasti minulle, siit kevest ja vapaasta
luonnollisuudesta, jolla kyttysin ja heit palvelin; ja hn sanoi
haluavansa tuoda rouvansa nkemn esiintymistni ja siit oppimaan.
Min vastasin, ett olisin ylpe jokaisesta kunnianosoituksesta,
jonka rouva Arthur minulle soisi; ja sanoin, ett jos min vain
voisin kytt hyvkseni hnen arvoisan rouvansa sek muiden
lsnolevien herrasmiesten aviopuolisoiden esimerkki, niin saisin
paremman ksityksen sopivaisuudestani paikkaan, jonka nykyisin tytin
varsin vaillinaisesti.

Herra Arthur joi maljan minun terveydekseni ja onnekseni ja lausui:
"Vaimoni sanoi puolisollenne, hyv rouva, ett te olitte perin
onnellinen saadessanne sellaisen aviomiehen; mutta nyt nen, ket on
enimmin onniteltava."

Herra Brooks virkkoi: "No, lkmme suotta tuhlatko kohteliaisuuksia;
sill totinen totuus on, ett arvoisan naapurimme jalomielisyys
ja arvostelukyky ovat hnen nuoren rouvansa kauneudessa ja
ansiokkuudessa tavanneet aivan vertaisensa, jotenka en tiedkn,
kumpaa onni on paremmin potkaissut. -- Mutta elktte molemmat kauan
ja onnellisina yhdess, sit min toivon!" Ja nin sanoen tyhjensi
hn lasillisen viini.

Paras ystvni, joka aina riemuitsee kuullessaan minua ylistettvn,
nkyi olevan hyvin mielissn keskustelustamme ja puhui minulle mit
herttaisimpia, hellimpi ja kunnioittavampia sanoja. Senp johdosta
lausuikin karkeasuinen herra Martin: "Olisitteko koskaan voineet
aavistaa, ett tst kunnon ystvstmme, jolla oli tapana niin
ivailla avioliittoa, sukeutuisi nin kohtelias aviomies? Kuinka kauan
aiotte sen jatkuvaksi, herraseni?"

"Niin kauan kuin kelpo tyttni sen ansaitsee", vastasi puolisoni.
"Toivoakseni jatkuu sit iti. Mutta", lissi tuo ystvllinen
herrasmies, "teidn ei tarvitse ihmetell, ett olen muuttanut
mieleni avioliittoon nhden; sill min en odottanut koskaan
tapaavani tytt, jonka kyts ja suloinen mielenlaatu tss mrin
soveltuivat minun onnellistuttamiseeni".

Pivllisen jlkeen ja juotuani maljan kaikkien heidn rouviensa
terveydeksi, min poistuin; ja he jivt istumaan tyhjenten kaksi
pullollista punaviini mieheen ja tulivat hyvin iloiselle tuulelle.
Lhtiessn he suuresti ylistivt minua ja lupasivat tuoda rouvansa
minua katsomaan.

Kun John oli tuonut minulle teidn ystvllisen kirjeenne, rakas
is, niin kerroin hyvlle isnnlleni hnen vieraittensa lhdetty,
kuinka kiitollisena te otitte vastaan hnen jalomieliset ehdotuksensa
kentiliselle vuokratilalle muuttamisesta ja kuinka te lupasitte
ponnistaa parhaanne palvellaksenne hnt siin asemassanne. Sanoin
myskin toivovanne, ett te uutteruudellanne ja huolenpidollanne
kvisitte hnelle varsin vhn rasittavaksi siihen auliiseen tapaan
nhden, mill hn aikoi list etuuksia, jotka jo sellaisinaan
voittivat kaikki toivomuksenne. Hn oli oikein hyvilln siit ett
niin kernaasti ja mielellnne suostuitte ehdotukseen.

Olen iloinen, ett teidn sitoumuksenne maailmassa sisltyvt
niin vhisiin puitteihin. Heti kun olette ehtinyt saada tarkan
selostuksen veloistanne, suvainnette lhett sen minulle samalla
kun lhettte luettelon niist kyhist, mink minulle niin
ystvllisesti lupaatte toimittaa.

Koska rakas isntni on nin antelias, ei teidn mielestni tulisi
pit liian hyvn mitn, joka ei ole prameilevaa. Pyydn, lk
arastelko kulujanne. Hnen tarkoituksensa on, ettette tlt en
palaa entiseen asumukseenne, vaan jtte meidn luoksemme, kunnes
lhdette Kentiin. Teidn on siis sen mukaan jrjestettv asianne.
Ja min toivon, rakas is, ett olette kokonaan luopunut kaikesta
orjanraadannasta. Koska lampuoti Jones omien sanojenne mukaan on
ollut hyv teit kohtaan, niin pyydn, ett hyvsti jttessnne
lahjoitatte heille kolmen guinean arvosta hyvi kirjoja, sellaisia
kuin perheraamatun, yleisen hartauskirjan ja "Ihmisen koko
velvollisuuden" tai muitakin, jotka katsotte sopiviksi; sill he
asuvat pitkn matkan pss kirkolta, ja talvisin ovat tiet heidn
vuokratilaltaan sinne mahdottomat kulkea.

Hn on uskollisesti tuonut minulle kynilyni; ja ensi tilaisuudessa
lhetn ne lady Daversille siihen kohtaan asti, josta viime
kirjeessni mainitsin.

Rakas herra B. ilmoitti minulle vastikn, ett hn vie minut
aamulla pienelle ajelulle nelivaljakolla erlle kymmenen penikulman
pss olevalle vuokratilalle, joka on tunnettu oivallisista
karjantuotteistaan ja johon naapuriston vallasvki kumpaakin
sukupuolta silloin tllin sitvarten retkeilee.




TORSTAINA.


Me lhdimme siis matkalle kello kuuden jlkeen ja ajaen varsin
vinhaan saavuimme puoli yhdekslt tuolle hnen todella sievlle
tilalleen; ja minua miellytti suuresti kunnon vaimon siisteys,
samoin kuin hnen tyttrens ja palvelustyttnskin. Isntni lausui
ystvllisesti ett hn aina vlill kvisisi minun kanssani
tss samassa paikassa ja samoilla asioilla, koska se nkyi minua
miellyttvn; sill se olisi virkistv liikuntoa ja antaisi meille
ruokahalua aamiaiseksi, kuten paluumatka pivlliseksemme. Mutta min
huomaan, ett tm itsessnkin kyllin hyv syy ei ollut ainoa, miksi
hn toimitti minulle tmn mieluisan virkistysmatkan; ja min kerron
teille:

Meidt otettiin tll hilpesti vastaan ja saimme hyvn kestityksen,
ja kaikki oli kauttaaltaan siev, sek ihmiset ett huonekalut,
vaikka silti kuosiltaan korutonta. Ja isntni sanoi kunnon
emnnlle: "Kyvtk teidn nuoret tyshoitola-opiston neidit yh
toisinaan tll vierailulla, rouva Dobson?" -- "Kyll, teidn
arvoisuutenne", vastasi hn, "odotan kolmea, nelj niist joka
silmnrpys".

"Kolmisen penikulman pss tst talosta, rakkaani", selitti
puolisoni, "on varsin hyv tyshoitola-koulu vallassdyn tyttrille.
Johtajattarella on ksit ja parivaljakko; ajopelit voidaan mielen
mukaan muuttaa kaksoiskseiksi. Kesisin, jos nuoret neidit
suorittavat koulutehtvns hnen tyydytyksekseen, hn hyvittelee
heit lhettmll heidt kolme, nelj kerrallaan huviretkelle tnne.
Aamiaisen jlkeen heidt kyyditetn takaisin. Tm sopii sek
palkkioksi ett ruumiinharjoitukseksi; ja ne tytt, joiden osaksi
tm suosio tulee, ovat siit aika ylpeit, ja se edist heidn
asianomaisia opintojansa."

"Sangen hyv menettelytapa se onkin", sanoin min. Ja viel
puhuessamme saapuivat ksit tuoden nelj pient neiti, kaikki
jokseenkin samankokoisia. Opiston palvelijatar oli heit saattamassa.
Ne kulkivat ohitsemme toiseen pieneen sievn suojaan omamme lvitse
ja tervehtivt varsin sirosti. Min menin huoneeseen heidn luokseen,
kyselin heidn titns ja heidn opintojansa sek mill tavoin he
olivat ansainneet sellaisen hauskan virkistysmatkan ja maukkaan
aamiaisen. Kaikki vastasivat perin npprsti.

"Ja saisinko kysy, mitk pikku neitien nimet ovat?" virkoin min.
Yksi oli liikanimeltn Burduff, toinen Nugent, kolmas Booth ja
neljs Goodwin.

"En tied", sanoin min, "kuka teist on sievin; mutta kaikki
olette perin herttaisia, rakkaat tyttseni; ja teill on oikein
hyv opettajatar, kun pst teidt tllaiselle hauskalle
virkistysretkelle ja symn nin herkullista viili ja oivallisia
voileipi. Toivoakseni tekin ajattelette niin."

Isntni tuli sislle, enk min rahtuakaan epillyt. Hn suuteli
jokaista heist, mutta katsahti kaihomielisemmin neiti Goodwiniin
kuin kehenkn niist toisista. Juuri sill hetkell en kuitenkaan
mitn ajatellut. Jos hnen nimens olisi ollut neiti Godfrey, niin
olisin tuossa tuokiossa arvannut.

Lhdettymme heidn paristaan hn kysyi: "Kuka noista pikkuneideist
oli sinun mielestsi sievin?" -- "Sit, hyv herra, on tosiaan vaikea
ratkaista: neiti Booth on siev tumma tytt ja hnell on kauniit
silmt; neiti Burduffilla on hyvin herttaiset kasvot, mutta piirteet
eivt ole yht snnlliset; neiti Nugent on siro vaaleanverev
immyt; neiti Goodwinilla taas on kauniit mustat silmt ja sitpaitsi
on hn mielestni soreavartaloisin. Mutta sievi lapsia ne ovat
kaikkikin."

Palvelijatar opasti heidt puutarhaan nyttkseen heille
mehilispest; ja neiti Goodwin niiasi erikoisen sievsti
puolisolleni.

Min sanoin: "Neiti taitaa tuntea teidt, hyv herra?" ja tarttuen
tytt kdest virkoin: "Tunnetko tmn herrasmiehen, pikku
kaunokaiseni?" -- "Kyll, hyv rouva", vastasi tytt; "hn on oma
rakas setni".

Min sieppasin tytn syliini. "Oi, miksi ette sanonut minulle, hyv
herra", huudahdin, "ett teill oli veljentytr niden pikkuneitien
joukossa?" Min suutelin tyttst ja hn sipsutti pois toveriensa
jlkeen.

"Mutta, hyv herra", kysyin min, "kuinka tm on mahdollista? --
Eihn teill ole mitn muita sisaruksia kuin lady Davers. -- Kuinka
tm voi olla mahdollista?"

Hn hymyili, ja silloin min sanoin: "Oi, rakkahimpani, ilmaiskaa
minulle nyt totuus! Eik tm siev neitonen ole teihin lheisemmss
suhteessa kuin sisarentytr? -- Min tiedn, ett hn on! Min
tiedn, ett hn on!" Ja min syleilin hnt hnen seisoessaan.

"Oikeassa oletkin, rakkaani; ja muistathan sisareni hyvluontoisen
vihjauksen neiti Sally Godfreyst!" -- "Muistan varsin hyvin.
Mutta tmn lapsosen nimi on Goodwin." -- "Hnen itins valitsi
hnelle sen nimen", sanoi puolisoni, "koska ei tahtonut, ett hnt
nimitettisiin hnen omallaan".

"Kah", virkoin min, "suokaa anteeksi, hyv herra; minun tytyy menn
hiukan lepertelemn tyttsen kanssa".

"Min lhetn hnet jlleen sislle", vastasi puolisoni; ja tuossa
tuokiossa tytt sipsuttikin huoneeseen. Min otin hnet syliini ja
sanoin: "Oi, herttainen kullanmuru! Tahdotko rakastaa minua? Tahdotko
ottaa minut tdiksesi?"

"Tahdon kyll, kiltti rouva, oikein mielellni, ja min tahdon
rakastaa _teit_ hellsti. Mutta enp pidkn sedstni."

"No, mikset?" kysyi puolisoni. -- "Siksi, ettette tahtonut ensin
puhutella minua! Ja siksi, ettette tahtonut sallia minun nimitt
itsenne sedksi" (sill hnt nkyy siit kielletyn, jotta min en
heti arvaisi, kuka hn oli); "enk kuitenkaan", jatkoi herttainen
lapsukainen, "ollut nhnyt teit pitkn aikaan, en ollutkaan!"

"No, Pamela, voitko sallia minun rakastaa tt pient viatonta
olentoa?" kysyi puolisoni.

"Salliako, hyv herra! Olisittehan te kovin julma, jollette hnt
rakastaisi; ja min olisin sit viel enemmn, ellen voimieni mukaan
tuota tunnettanne edistisi ja itsekin rakastaisi tt pient
karitsaa teidn thtenne ja sen itsens thden sek slist hnen
iti-rukkaansa kohtaan, vaikka hn onkin minulle tuntematon." Ja
kyyneleet kumpuilivat silmiini.

"Miksi, rakkaani, ovat sanasi niin ystvlliset ja kasvosi niin
murheelliset?"

Min vetysin ikkunan luo lapsesta poispin ja sanoin: "Murheelliset
ne eivt ole, hyv herra; mutta tss tilaisuudessa tunnen rinnassani
surunsekaista riemua; se on tosiaan kaksinkertaista surua ja
kaksinkertaista riemua."

"Kuinka niin, rakkaani?" kysyi hn. "Ka, hyv herra, en voi olla
tuntematta surua tmn suloisen lapsosen iti-rukan thden,
ajatellessani ett, jos hn el, tytyy hnen nimitt suurinta
ilonaihettansa hpeksens; jos hn taas ei en ole elvien
joukossa, tytyi raskaiden tunnonvaivojen painaa hnen mieltns
hnen jttessn tmn maailman ja poloisen pienokaisensa. Toiseksi
murehdin sit, ett tytyy pit ystvllisyyten tt pient rakasta
ihmistainta kohtaan olla hnelle ilmoittamatta, kuinka lhell hnt
hnen rakkain sukulaisensa maailmassa on. Suokaa minulle anteeksi,
hyv herra; min en sano tt ollenkaan teit moittiakseni. -- Ja
minulla on kaksinainen ilonaihe: ensiksikin se ett minulle on
suotu armo vltt sellainen onnettomuus, joka on tuota poloista
vallasnaista kohdannut, ja toiseksi on tm havainto tuonut minulle
tilaisuuden osoittaa teit kohtaan tuntemani kiitollisen hellyyden
vilpittmyyden siin rakkaudessa, jota aina tahdon tlle armaalle
lapselle ilmituoda."

Sitten min astuin tyttsen luo, suutelin hnt ja sanoin: "Yhdy
minun kanssani, pikku enkelini, pyytmn rakkaalta sedltsi, ett
hn sallisi sinun tulla asumaan uuden ttisi luo. Min tahdon tosiaan
rakastaa sinua hellsti, armas lintuseni."

"Sallitteko, hyv herra", virkkoi pieni tenhotar, "minun menn
asumaan tmn ttini luo?"

"Olet perin hyvluotoinen, Pamelani. En ole hetkeksikn pettynyt
niiss toiveissa, joita minulla hellss sydmessni oli sinun
jrkevyydestsi."

"Mutta osoitatteko minulle tmn suosion, puolisoni?" sanoin min.
"Min rakastan aina vilpittmsti tt pient tenhotarta; ja kaiken,
mink esimerkill ja hellyydell voin hnen hyvkseen tehd, sen teen
mit hartaimmin. Rakkain puolisoni, olkaa minulle mieliksi tss!
Minusta tuntuu, ett se on jo kynyt minulle sydmenasiaksi! Mit
herttaista puuhailua ja seuraa siten saisinkaan!"

"Puhumme tst toiste", vastasi hn; "mutta minun tytyy jrjen
nimess asettaa hiukan rajoja sinun suloiselle jalomielisyydellesi.
-- Olin aina aikonut sinut tll havainnolla ylltt; mutta sisareni
juorusi asian alulle halpamaisessa sisunsa purkauksessa, jota en
voinut siet. Ja vaikka olet sanomattomasti miellyttnyt minua
kytksellsi tss tilaisuudessa, et kuitenkaan ole paljoa mennyt
odotukseni yli; sill minulla on aina ollut hyv ksitys sinun
ylevyydestsi, eik sit olisi mikn muu voinut horjuttaa kuin
pinvastainen kyttytyminen nin arkaluontoisissa olosuhteissa."

"No, set hyv", virkkoi armas pikkuneiti, "sallittehan minun siis
menn tdin kanssa hnen kotiinsa, eik totta? Min tiedn varmasti,
ett hn rakastaisi minua."

"Kun ensi kerran saat lomaa, rakas lapsi, niin pset vierailemaan
uuden ttisi luona, jos olet kiltti tytt."

Lapsi niiasi syvn. "Kiitos, rakas set", vastasi hn.

"Niin, kullannuppu", sanoin min, "ja min hankin sinulle jotakin
hyv ja sievi leluja siksi. Olisin tuonut sinulle nytkin, jos
olisin tiennyt, ett tapaisin tll rakkaan kaunokaiseni."

"Kiitos, kulta tti", vastasi lapsi.

"Kuinka vanha on tyttnen nyt?" kysyin puolisoltani. -- "Kuuden,
seitsemn vuoden iss", vastasi hn. -- "Onko hn koskaan ollut
teidn kodissanne, hyv herra?" -- "Sisareni toi hnet sinne kerran
muka puolisonsa loordin pikku sukulaisena." -- "Muistankin", sanoin,
"ern pienen tytin; ja rouva Jervisin kanssa luulimme hnt loordi
Daversin sukulaiseksi".

"Sisareni", selitti hn, "tiesi koko salaisuuden alusta pitin; ja
min luin hnelle suureksi ansioksi, ett hn piti asian salassa
isltni, joka silloin eli, ja idiltni hnen kuolinpivns asti,
vaikkakin hn vimmoissaan alentui siit sinulle vihjaisemaan".

Neitiset sanoivat pian senjlkeen hyvsti. En tied, miksi, mutta
tm rakas lapsi on tehnyt minuun perti erikoisen vaikutuksen.
Toivoisin saavani hnet kotiimme. Olisi suuri ilo, kun minulla
velvoittavassa kiitollisuudenvelassani olisi niin hyv tilaisuus
todistaa rakkauteni hneen itseens hellyydellni tt armasta
tyttst kohtaan.

Ajaessamme yhdess kotiin vaunuissa kertoi hn minulle ennen
mainitsemiensa lisksi seuraavia yksityiskohtia tst asiasta:

Se neiti, sanoi hn, oli hyvst perheest ja sen kukkein vesa,
mutta hnen itins oli kovin taitava vehkeilij eik aivan niin
arkatuntoinen tyttrens ja tuon nuoren miehen suhteista kuin hnen
olisi pitnyt olla. Erittinkin, kun hn havaitsi nuorukaisen
olevan hillittmn ja hurjan ja tytrtns uhkaavan suuremman
vaaran hnen puoleltaan kuin pinvastoin, rohkaisi hn kuitenkin
niden yksinoloa, eik ilmaissut paheksumista silloinkaan, kun
heidt ylltettiin toistensa parista tavalla, joka ei ollut
nuorelle neidille suosittelevaa ja olisi syyst voinut hertt
idiss pelkoa. Pinvastoin oli hn kerrankin asettanut ern
entisen miespalvelijansa ja ern lomapalkalla olevan upseerin,
oman sukulaisensa, vaanimaan tilaisuutta peloittaakseen nuoren
miehen avioliittoon neidin kanssa. Niinp he ylltettyn hnet
tytn huoneesta, juuri kun hnet oli pstetty sislle, paljastivat
miekkansa ja uhkasivat surmata hnet siin paikassa, jollei hn
hetikohta antaisi naimalupausta. Olipa heill pappikin valmiina
alhaalla, kuten herra B. myhemmin sai tiet.

Jollakuilla varsin vahvoilla perusteilla otaksui nuori herra
neidin olleen juonessa mukana, ja tm sek heidn uhkauksensa
raivostutti hnet niin, ett hnkin veti miekkansa tupesta ja ryhtyi
puolustautumaan. Niin tosissaan hn olikin, ett pisti toista
miest ksivarteen ja teki hnet taisteluun kykenemttmksi; ja
ahdistaen varsin ankarasti toista hn hykksi hnen paetessaan
hnen kimppuunsa lhell portaiden ylpt tynten hnet pari
porrasmittaa alas, joten mies pudotessaan siin pahoin loukkautui.
Jollei niin olisi kynyt, sanoi hn, olisi tungettelija ehk saanut
maksaa yltipisyytens. Hnen vastustajiensa tarkoituksena oli
pikemminkin peloittaa kuin surmata. Mutta silloin hn nhdessn
vanhan rouvan, tmn hankkiman pappismiehen ja perheen toiset
tyttret lhti talosta katkerasti sadatellen heit kaikkia.

Tmn jlkeen aikoi hn katkaista kaiken kanssakynnin koko perheen
kanssa, myskin neidin kanssa; mutta tm osasi viekoitella hnet
kohtaukseen Woodstockissa, sanoen tekevns sen puhdistaakseen
itsens. Mutta hnen, neitiraukan, tytyi siell -- aika hijy
mies hn olikin! -- tehd itsens vikapksi pahempaan rikokseen,
puhdistuakseen vhisemmst.

Sitten he usein tapasivat toisensa Godstowissa, Woodstockissa
ja milloin misskin Oxfordin lheisyydess, jossa kaupungissa
hn silloin nkyi oppineen rikollisia taipumuksia hydyllisten
tietojen asemesta. Vihdoin heidn monien kohtaamistensa tulokset
kvivt liian silmnpistviksi, jotta niit olisi voitu salata;
ja silloin nuoren neidin, joka perheen maineen vuoksi ei voinut
nyttyty, tytyi pysytell huoneessaan aikaansa odotellen, ja
kaikenlaisia keinoja kytettiin herra B:n pakoittamiseksi naimisiin
hnen kanssaan. Kun he huomasivat, ettei mikn auttanut, pttivt
he vihdoin valittaa nuoren miehen islle ja idille; mutta tm
ilmoitti asian sisarelleen, joka silloin sattui olemaan kotona
kymss. Jrjestelyilln ja sisukkuudellaan sisar sai nuo heidn
aikeensa menemn myttyyn; ja kun ei heill mitn muutakaan toivoa
ollut, suostuivat he lady Daversin esitykseen lhett neiti-parka
Marlboroughiin, miss hnt tmn kustannuksella hoideltiin, vaikka
veli sen hnelle korvasi, ja miss hn kaikessa hiljaisuudessa
synnytti lapsensa. Lady Davers otti huolehtiakseen pienokaisesta,
kunnes se voitiin panna tysihoitola-kouluun, jossa se nyt on. Is
oli tallettanut rakkaan pikku tytn varalle sellaisen rahasumman,
ett tytr sen koroilla voisi hyvin mukavasti elell; poma taasen
oli kyllin suuri vallasnaisen mytjisiksi, kun tm tulisi
naimaikn.

"Tm, rakkaani", virkkoi hn, "on tarina lyhykisesti kerrottuna. Ja
vakuutan sinulle, Pamela", lissi hn, "ett en suinkaan kerskaile
tai ylpeile tuosta seikkailusta. Mutta kun se kerran on tapahtunut,
en voi muuta sanoa kuin ett toivon lapsi-paran elvn ja tulevan
onnelliseksi; ja minun tytyy siin koettaa parhaani."

"Hyv herra", sanoin min, "epilemtt tulee teidn se tehd; ja
min tunnen itseni varsin ylpeksi, jos voin edist tmn rakkaan
lapsukaisen onnea, kunhan sallisitte minun pit hnet kotonamme.
Mutta tietk tyttnen itse mitn isstn ja idistn?"

Min toivoin, ett hn olisi sanonut, vielk nais-parka eli vai
oliko hn kuollut.

"Ei", vastasi hn. "Sisareni on ilmoittanut hnen opettajattarelleen,
ett hn on ern herrasmiehen ja tmn vaimon tytr, jotka ovat
loordi Daversin sukua ja nyt asuvat Jamaikassa. Hn nimitt minua
sedksi vain siksi, ett olen veli lady Daversille, jota hn sanoo
tdikseen ja joka on hneen hyvin kiintynyt. Samoin on loordikin,
joka tiet koko asian. He pitvt hnt kaikkina pikku loma-aikoina
kodissaan ja ovat hnelle hyvin ystvlliset. -- Luullakseni
tiedetn tai aavistetaan varsin vhn kuinka asianlaita oikeastaan
on; sill koska hnen itins _ei ole_ alhaisesta perheest, niin
hnen ystvns koettavat pit seikkailua salassa yht paljon
kuin minkin. Lady Davers taas on, kunnes hnen kiukkunsa tuonnoin
kuohahti riens yli, jrjestnyt asian hyvin taitavasti ja
ystvllisesti."

Sanat "iti _ei ole_ alhaisesta perheest" eivt antaneet minulle
epilemisen varaa siit, ett hn viel oli elossa. Ja min sanoin:
"Mutta kuinka, hyv herra, voi rakkaan tyttsen iti-poloinen tyyty
kieltytymn ilosta pit siloinen lapsi luonaan!"

"Ah, Pamela", vastasi hn, "nyt _sin_ tulet uteliaaksi, nen
tahtovasi tiet, mihin iti-rukka on joutunut. -- Se on luonnollista
kyllkin, mutta min halusin nhd, kuinka pikku jnnitys sinuun
vaikuttaisi."

"Rakas puolisoni!" huudahdin min.

"Eip mitn", virkkoi hn, "sehn on aivan luonnollista, armaani!
Minusta olet osoittanut suurta krsivllisyytt ja sin olet johtunut
thn kysymykseen niin kauniilla tavalla, ett ansaitset vastauksen.

"Tied siis, ett ainakin siin on jotakin per, kun sanotaan hnen
itins asuvan Jamaikassa; sill siell hn el ja hyvin onnellisena
elkin. Hn net krsi niin paljon lapsivuoteessa, ett kukaan ei
odottanut hnen jvn eloon; ja kun hn toipui, teki se hneen
niin valtavan vaikutuksen, ett hn ei mitn peljnnyt enemp
kuin entiseen hairahdukseensa palaamista. Totta puhuen olinkin min
aikonut kyd hnt tervehtimss heti kun hnen kuukautensa oli
tydelleen kulunut. Niin hn minun tietmttni sitoutui matkustamaan
Jamaikaan kahden siell syntyneen nuoren neidin kanssa, jotka
palasivat ystviens luo vietettyn nelisen vuotta Englannissa
kasvatustansa varten. Ja jtettyn pikkulapsensa hyvin liikuttavan
kirjeen keralla minun haltuuni ja pyydettyn, etten sallisi hnt
nimitettvn itins nimell, vaan Goodwiniksi, jotta hnen hpens
pysyisi vhemmn tunnettuna lapsen itsens ja perheen thden, hn
sai ystvns mrmn hnelle viisisataa puntaa hnen perheeltn
vaatimansa osuuden kokonaissummana, ja lhtien Lontooseen astui
sitten toveriensa kanssa laivaan Gravesendissa ja purjehti Jamaikaan,
miss hn nyt el onnellisissa naimisissa, esiintyen puolisolleen
nuorena lesken, jonka ainoan tyttren kasvatuksesta ja elatuksesta
mies-vainajan ystvt huolehtivat. Net siis, Pamela, ett koko
tarinassa on totuus kummaltakin puolen silytetty niin paljon kuin
mahdollista."

"Rouva-rukka!" huudahdin min; "kuinka hnen tarinansa minua
liikuttaa! Olen iloinen, ett hn vihdoinkin on tullut
_onnelliseksi."_

"Ja etk ole iloinen, rakkaani", kysyi hn, "ett hn on niin
_kaukanakin?"_

"Mit siihen tulee, hyv herra, en tosiaan voi olla pahoillani, koska
hn kerran on onnellinen, mit hn ei tll olisi voinut olla. Min,
netten, hyv herra, aavistelen, ett olisitte jatkanut vaarallisia
viekoituksianne, jollei hn olisi lhtenyt; ja hness osoitti varsin
vakavaa hyvn pyrkimist, ett hn saattoi jtt synnyinmaansa,
sukulaisensa, teidt, jota hn niin paljon rakasti, ja armaan
pienokaisensa sek koettaa uutta onnea uudessa maailmassa ja uhmailla
valtameren vaaroja. Ja kaiken tuon hn teki silyttkseen itsens
enemmilt hairahduksilta! -- Todellakin, oi herra", sanoin, "vuotaa
sydmeni verta ajatellessani, kuinka suuri hnen htns tss
suhteessa tytyi olla; min slin hnt poloista niiden omantunnon
pistosten vuoksi, joita hnen lapsivuoteensa kauhujen keskell tytyi
tuntea, koska niill saattoi olla niin suuri vaikutus; ja min
kunnioitan hnen ptstns. Min lukisin sellaisen oikealle tielle
palaavan rakkaan naishenkiln kaikkein hyveellisimpien joukkoon;
enk epile, ett Jumala kaikkivaltias suo hnelle armonsa ja ett
hnen nykyinen onnensa johtuu laupiaan kaitselmuksen siunauksesta
palkkana hnen katumuksestansa ja parannuksestansa. Mutta, hyv
herra", kysyin, "ettek kertaakaan nhnyt tuota nais-poloista hnen
synnytyksens jlkeen?"

"En luullut hnen olevan niin tosissaan, matkustin Marlboroughiin
ja kuulin hnen sielt lhteneen Balneen. Menin sinnekin, mutta hn
oli matkustanut sukulaistensa luo Readingiin. Sinne pstyni kuulin
hnen menneen Oxfordiin. Min seurasin perst, ja siell hn oli,
mutta en saanut hnt tavata.

"Vihdoin hn sai minulta kirjeen, jossa pyysin kohtausta, sill min
kuulin, ett hnen lhtns mainittujen neitien kanssa oli ptetty
asia ja ett hn oli ystviens luona vain sanoakseen heille hyvsti
ja vastaanottaakseen sovitun osuutensa. Hn suostui ja mrsi
kohtauksemme seuraavaksi lauantaiksi -- hnen vastauksensa saadessani
oli keskiviikko, -- ja meidn oli tavattava entisess paikassamme
Woodstockissa.

"Silloin luulin voivani olla hnest varma enk epillyt ett
ehkisisin hnen aiotun matkansa. Min lhdin torstaina Gloucesteriin
huviretkelle ja sielt pistysin lauantaiksi Woodstockiin. Mutta
tll odotti minua kirje rakastajattareni asemesta. Tm pyysi
siin anteeksi, ett oli minut nin pettnyt, lausui mielipahansa
entisest rikoksestaan, vakuutti helli tunteitansa minua kohtaan
ja sanoi peljnneens, ettei kykenisi pitmn hyvi ptksins,
jos minut tapaisi. Niin olikin hn torstaina lhtenyt matkalle
satamakaupunkiinsa peljten, ettei mikn muu voisi hnt pelastaa;
ja hn sanoi mrnneens tmn lauantaisen kohtauksen entisen
rikollisuutensa nyttmlle, jotta tm paikka sopivasti vaikuttaisi
mieleeni ja hellyttisi minut hnt leppesti slimn. Hn toivoi
saavansa kolmen tai neljn pivn etumatkan ja ehtivns aivan
saavuttamattomiin. Hn kehoitteli jlleen, koska nyt olin tll
paikalla, miss pieni raukka oli vastaanottanut elmns aiheen, ett
hnen thtens olisin lapsukaiselle hell. Hnell ei ollut muita
pyyntj, sanoi hn; mutta hn ei unohtaisi rukoilla minun puolestani
kaikissa omissa vaaroissaan ja kaikissa vaikeuksissa, jotka hnt
kohtaisivat."

Tt liikuttavaa tarinaa kuunnellessani min itkin. "Ja eik tuo
tehnyt teihin syv vaikutusta, hyv herra?" kysyin. "Epilemtt
tytyi tuollaisen liikuttavan lksyn, vielp rikoksen paikalla
annettuna, tehota teihin. Min ihailen sen rakkaan naisen hurskasta
toimenpidett! Luulisi, hyv herra, ett se olisi ollut kylliksi
parantaakseen teidt iksi! Epilemtt kaikki hijyt aikomuksenne
heti aivan muuttuivat!"

"Niin, rakkaani, saat olla varma, ett se minua kovin liikutti,
kun tulin asiaa miettineeksi. Mutta olin ollut niin vakuutettu
menestyksestni viettelijn ja hnen matkansa tyhjksitekemisest,
ett minua aluksi suututti ja jouduin hyvin pahalle plle. Sitten
tarkemmin mietittyni teki tm hnen viisautensa, katumuksensa ja
pttvisyytens todistus minuun aivan masentavan vaikutuksen; ja
min ihailin hnt enemmn kuin koskaan ennen. Mutta silti en voinut
siet, ett hn sentn noin psisi ksistni, noin suuresti
voittaisi minut muka sankarillisessa urheudessa; ja min kiirehdin
matkaan, sain loordi Daversilta viidensadan punnan luottokirjeen
hnen pankkiirilleen Lontoossa ja matkustin sinne, pistydyttyni
ensin Oxfordissa tiedustelemassa, miss voisin hnest kuulla.

"Saavuttuani pkaupunkiin, mik tapahtui vasta maanantai-aamuna,
menin Crosby Squaren varrella sijaitsevaan taloon, jossa niiden
kahden neidin ystvi asui. Hn oli matkustanut pikakyydill
tiistaina, pssyt matkat toveriensa luo viel samana iltana ja
lhtenyt heidn kanssaan Gravesendiin melkein samaan aikaan kuin
odotin hnet tapaavani Woodstockissa.

"Voit uskoa, ett tm kovin hermostutti minua. Muutin kuitenkin
maksuosoitukseni rahaksi, lhdin palvelijani kanssa matkalle
maanantaina ja psin Gravesendiin iltamyhll. Siell kuulin, ett
hn ja nuo kaksi neiti olivat aamulla lhteneet laivaan samasta
majatalosta, johon min yvyin; ja laiva odotteli vain suotuisaa
tuulta, joka silloin alkoikin knty mytiseksi.

"Min menin suoraan laivaan ja kysyin Godfrey-nimist rouvashenkil.
Mutta koetahan kuvitella, rakkaani, hnen kummastustaan ja hmmins
minut nhdessn. Vhll piti, ettei hn mennyt tainnoksiin.
Min tarjosin perin runsaastikin rahaa saadakseni laivan lhdn
siirretyksi seuraavaan pivn, mutta siihen ei suostuttu. Ja
kernaasti olisin vienyt hnet maihin ja lupasin saattaa hnt,
jos hn olisi tahtonut matkustaa maitse, mihin paikkaan tahansa
Englannissa, johon laiva poikkesi. Mutta hn oli heltymtn. Jokainen
ptteli, ett olin hnen sulhasensa, ja kaikkiin koski tm
liikuttava kohtaus, varsinkin nuoriin naisiin ja niden naispuolisiin
seuralaisiin. Suurella vaivalla ja juhlallisilla kunniallisuuden
vakuutteluilla sain hnet uskaltautumaan kanssani erseen hyteist.
Siell min rukoilin hnt luopumaan aikeestaan, mutta turhaan. Hn
sanoi, ett tll kohtauksella olin tehnyt hnet aivan onnettomaksi!
Sanoi monien seikkojen jo ennenkin rasittaneen mieltns; mutta nyt
olin min katkeroittanut koko hnen matkansa ja syssyt hnet mit
suurimpaan sielulliseen htn.

"Min en voinut taivuttaa hnt myntmn kuin yhden suosion, ja
siihenkin suostui hn hyvin vastahakoisesti. Hn otti nimittin
minulta lahjana vastaan nuo viisisataa puntaa ja lupautui
perille pstyn nostamaan minulta isomman summan muka haltuuni
jttmins tavaroitansa vastaan, jos katsoi sellaisen toimenpiteen
tarpeelliseksi ja sopivaksi. Mutta hn ei luvannut olla edes
kirjevaihdossa kanssani ja pysyi jyrksti ptksessn matkustaa.
Luulen, ett vaikka olisin tehnyt hnelle naimatarjouksen, jota
minulla ei kuitenkaan ollut mieless, en olisi saanut hnt
aikeestansa luopumaan."

"Mutta, hyv herra", sanoin, "kuinka te sitten erositte toisistanne?"

"Min olisin purjehtinut hnen mukanaan ja astunut maihin
ensimisess Englannin tai Irlannin satamassa, miss tahansa, johon
laiva poikkesi; mutta hn oli liian peloissaan siihen suostuakseen;
ja jr laivuri, jota he nimittivt kapteeniksi, ei tahtonut viipy
hetkekn, koska tuuli ja vuoksi nyt olivat aivan suotuisat.
Ja tuo mies hoputti minua niin kovin joko menemn maihin tai
tulemaan mukaan matkalle, ett min, kiihken luonteeltani, jonka,
tiedthn, rakkaani, _itini oli hemmoittelulla pilannut_, ja
tottumattomana itseni hillitsemn pidin tt hyvin omituisena.
Minusta tuntui varsin kummalliselta, ett tuuli tai vuoksi tai
mik tahansa painoi enemmn vaa'assa kuin min ja minun rahani.
Mutta niin oli asia. Minun tytyi lhte. Sanoin hyvsti neideille
ja muille matkustajille, toivotin heille onnellista matkaa, jaoin
viisi guineaa laivamiehistlle kehoittaen heit olemaan ystvllisi
nille naisille ja jtin sellaiset jhyviset, jotka paremmin voit
itse kuvitella kuin min sanoin ilmaista. Hn sulki vielkin kerran
rakkaan _vieraan_, kuten hn sit nimitti, suosiooni neitien kuullen,
ja kiitti minua kaikista nist huomaavaisuuteni ja osanottoni
todistuksista, joiden sanoi tekevn voimakkaan ja pysyvisen
vaikutuksen mieleens. Ja sitten hn kietoi ksivartensa kaulaani,
ja me sanoimme toinen toisillemme sellaiset jhyviset, ett kaikki
lsnolevat, miehet yht hyvin kuin naisetkin, tulivat liikutetuiksi.

"Sitten min todella raskain sydmin astuin alas laivan sivulta
veneeseeni. Min seisoin siin katsellen hnt niin kauan kuin
saatoin hnet eroittaa, ja hn katseli minua kuivaillen silmins
nenliinallaan. Ja sitten thystelin laivaa, kunnes olin astunut
maalle ja viel rannaltakin niin kauan kuin siit hahmoakaan
hmitti. Se oli nimittin jo tavallaan purjehtimassa, kun sielt
lhdin. Ja niin min kovin kuohuksissani saavuin majatalooni.

"Menin vuoteeseeni, mutta en saanut unta. Palasin seuraavana
pivn Lontooseen ja lhdin jlleen maaseudulle. Tm siis on
poloisen Sally Godfreyn tarina. Milloin vain on tilaisuutta,
lhett hn puolisonsa tieten kyselemn, kuinka hnen ensimiselle
aviomiehelleen synnyttmns lapsi voi; ja hnen tyydytyksenns on
tieto, ett tst pidetn hyv huolta. Puoli vuotta sitte lhetti
hnen puolisonsa pienen, noin kymmenvuotiaan neekeripojan tyttselle
lahjaksi, hnt palvelemaan; mutta poika sairastui isoonrokkoon ja
kuoli kuukauden pst Englantiin saapumisensa jlkeen."

"Kaiketikin, arvoisa herra", sanoin min, "on tm surullinen asia ja
kaikki sen seuraukset kauan rasittaneet teidn ylev mieltnne".

"Se painosti mieltni jonkun aikaa", vastasi hn; "mutta min
olin kovin elmnhaluinen ja huimapinen. Pian senjlkeen lhdin
matkoille; sadat uudet esineet tanssivat silmieni edess pysytten
mietiskelyt poissa. Ja nethn, kuinka viisi tai kuusi vuotta
senjlkeen ja jo aikaisemminkin kaikki mainitsemasi vaikutteet
olivat niin tydellisesti haihtuneet mielestni, ett en eprinyt
pakoittaa Pamelaani muuttamaan asemaansa ilman parlamentin ptst
tai avioliittoa ja tulemaan toiseksi Sally Godfreyksi."

"Oh, te rakas hijy mies", huudahdin min; "tuo tuntuu liiankin
todelta! Mutta min kiitn Jumalaa, ett niin ei kynyt. Kiitn
Jumalaa teidn parannuksestanne, arvoisa ystv, ja teen sen sek
teidn ett itseni thden!"

"Niin, rakkaani", virkkoi hn, "ja minkin kiitn siit Jumalaa!
Kiitn mit hartaimmin! Riemuni on sit suurempi, koska toivoakseni
olen huomannut erehdykseni kyllin aikaisin ja koska voin, kun minulla
on rinnallani noin paljon nuoruutta ja silminnhtv terveytt,
todella inhota entisi vapauksiani ja sli Sally Godfrey-parkaa
samoista syist kuin Pamelani hyveit ihailen sek koettaa tehd
itseni mahdollisimman paljon niiden arvoiseksi. Ja toivon, rakkaani,
ett sinun rukouksesi anteeksisaantini ja kestvyyteni puolesta
osoittautuvat tss suhteessa varsin tehokkaiksi."

Niss mieluisissa mietelmiss tmn surullisen, mutta opettavaisen
tarinan johdosta ehdimme jo hnen oman kartanonsa nkyville. Astuimme
vaunuista ja kvelimme sitten puutarhassa, kunnes pivllinen oli
valmis.




MAANANTAI-AAMUNA.


Eilen me lhdimme ajelulle paraissa vaunuissa komeihin uusiin
livereihin puettujen Johnin, Abrahamin, Benjaminin ja Isaacin
saattamina. Vaunutkin olivat puhdistetut ja silatut ja valjaat
uudet, joten kaikki nytti ihkasen uudelta. Mutta minulla ei
ollut mitn vaakunaa rakkaan herrani ja puolisoni vaakunakilpeen
listtvksi, vaikka hn huomauttaessani halvasta sukuperstni
leikillisesti virkkoi, ett hnen teki kovin mieli liittt hnen
toiveihinsa viittaavan ljypuun-oksan vaakunaansa minun puolestani.
Minulla oli valkoinen, hopealla kukitettu pukuni, muhkea phine,
timantti-kaulanauha, timantti-korvarenkaat ja muut, joista olen ennen
maininnut. Ja rakas puolisoni oli puettu hienoihin pitsitettyihin,
sinisest Padovan silkist valmistettuihin liiveihin, ja uhkeaan,
helmenvriseen kultanappiseen ja kultareunaisilla napinrei'ill
varustettuun verkanuttuunsa, joka oli sisustettu valkoisella
silkill. Sanoin olevani liian hieno ja olisin tahtonut panna pois
muutamia jalokivistni, mutta hn vastasi, ett sit pidettisiin
loukkauksena hnen puoleltaan minua kohtaan, joka olin hnen
vaimonsa. Ja vaikka min pelksin, ett ihmiset kyll puhuisivat
ninkin ollen, soi hn heidn kuitenkin mieluummin sanovan mit muuta
tahansa kuin ett minua hnen vaimonaan ei asetettu samalle tasolle
kenen vallasnaisen kanssa tahansa, jonka hn olisi saattanut naida.

Naapuriston vallasvki nkyi meit odottaneen; ja seurakuntaa
oli paljon koolla. Tulimme netten hiukan myhn (vastoin minun
tahtoani), joten astuessamme kirkonkytv pitkin hnen penkkiins,
oli katselijoita ja kuiskailijoita paljon. Mutta rakas puolisoni
kyttytyi niin ryhdikkn pelottomasti ja oli niin hilpe ja
kohtelias minulle, ett hn tuotti kunniaa omalle valinnallensa,
sensijaan ett olisi osoittanut iknkuin sit hpevns. Ja min
ptin mietti mielessni yksinomaan pivn velvollisuuksia; ja
aikomukseni tss tilaisuudessa ja kiitollisuuteni Jumalaa kohtaan
hnen minulle osoittamastaan sanomattomasta armosta kiinnittivt
siin mrin ajatukseni, ett minua paljoa vhemmin hermostuttivat
nuo seurakunnan tuijotukset ja kuiskaukset kuin mit ne muuten
olisivat tehneet, vaikka kaikkien silmt olivatkin kntyneet meidn
penkkimme kohti.

Jumalanpalveluksen ptytty viivhdimme siihen asti ett kirkko
melkein tyhjeni; mutta ovilla ja pylvskytvss oli ulostullessamme
suuri joukko kansaa. Ja ilokseni sain kuulla paljon ylistyksi
sek itsestni ett puvustani ja kytksestni enk ainoatakaan
epkunnioituksen huomautusta tai merkki.

Herra Martin, joka on naimaton, ja herrat Chambers, Arthur ja Brooks
perheineen olivat kaikki saapuvilla, ja ennen vaunuihin astumistamme
tulivat nuo nelj herrasmiest luoksemme tervehtien meit kumpaakin
hyvin ystvllisesti ja kunnioittavasti. Rouva Arthur ja rouva Brooks
suvaitsivat onnitella minua hyvin sydmellisesti, ja viimemainittu
lausui: "Te lhetitte, hyv rouva, puolisoni kotiin tss ern
iltana aivan ihastuneena siihen esiintymistapaanne, jonka tn
pivn olette tuhansille osoittanut olevan teille aivan luontaista."

"Te teette minulle suuren kunnian, arvoisa rouva", vastasin min.
"Sellaisen kunnon rouvan hyvksymisen tytyy saattaa minut liiankin
herksti tuntemaan onneni."

Rakas puolisoni auttoi minut vaunuihin ja ji juttelemaan sir Thomas
Atkynsin kanssa (joka lausui hnelle ylen runsaasti kohteliaisuuksia
ja on hyvin muodollisuuksia noudattava herrasmies, vhn liiaksikin)
luullakseni totuttaakseen minua vilkuilijoihin, mik minua hiukan
nolostutti; sill minut heitettiin kuuntelemaan maalaisten ylistyksi
ja nkemn heidn kerntyvn vaunujen ymprille. Jotkut kyht
ihmiset anoivat minulta almua, ja viitaten Johnille sanoin min:
"Jakakaa nuo rahat kyhille kirkon ulkoeteisess ja kskek heidn
tulla luokseni huomenaamulla, niin annan heille jotakin enemmn,
jolleivt he nyt minua hiritse." Lahjoitin siis heille kaiken hopean
mit minulla oli, pari-, kolmekymment shillingi; ja tm sai
meluavat anojat vetytymn loitommalle.

Herra Martin tuli luokseni toiselle puolen nojaten ihan vaununovea
vasten isntni yh jutellessa sir Thomasin kanssa, jota hn ei
voinut jtt, ja sanoi: "Kautta kaiken hyvn, te olette hurmannut
koko kirkkoven. Ei ole ainoatakaan, joka ei teit ylistisi.
Naapurini tiesi paremmin kuin kukaan olisi voinut hnt neuvoa, kenen
hn itselleen valitsi. Kah", lissi hn, "itse tuomiorovastikin
vilkui enemmn teihin kuin kirjaansa".

"Oi, hyv herra", vastasin min, "puheenne on kovin rohkaisevaa
heikolle mielelle!" -- "Vakuutan", sanoi hn, "ett en lausu muuta
kuin totuuden. Menisin huomispivn naimisiin, jos tietisin
saavani tytn, joka on edes puoliksi teidn arvoisenne. Te olette --
eik minun tapani ole liikoja ylistell -- sukupuolenne kaunistus,
puolisollenne kunniaksi ja tuotatte arvonantoa uskonnolle. Jokainen
sanoo niin; sill teidn hurskautenne on vaikuttanut ylentvsti koko
kirkkovkeen."

Hnen lopetettuaan puheensa tuli tuomiorovasti itse minua
onnittelemaan sanoen, ett niin kunnollisen rouvashenkiln kyts
vaikuttaisi kohottavasti koko seurakuntaan ja olisi rohkaisuna
hnelle itselleen.

"Olette perin ystvllinen, hyv rovasti", vastasin min; "toivon,
ett kyttydyn niiden oivallisten opetusten arvoisesti, jotka
minulla on ilo saada niin ansiokkaalta pappismiehelt".

Sitten sir Thomas kntyi minua puhuttelemaan, puolisoni astuessa
vaunuihin, ja sanoi: "Pyydn anteeksi, hyv rouva, ett viivytin
teidn arvoisaa aviomiestnne; mutta min vakuuttelin hnelle, ett
hn on maailman onnellisin mies." Min kumarsin hnelle; mutta en
olisi suinkaan toivonut hnen pakoittavan minua pitemp aikaa
istumaan nin jokaisen huomionesineen, mik kaikesta ponnistelustani
huolimatta minua aikalailla kiusasi.

Herra Martin sanoi isnnlleni: "Jos te tulisitte kirkkoon joka
sunnuntai ihastuttavan rouvanne kanssa, niin min en koskaan jisi
pois, ja hn olisi hyvn esimerkkin kaikille paikkakuntalaisille."

"Oi, rakas puolisoni", virkoin min, "ette tiedkn, kuinka suuressa
kiitollisuudenvelassa olen herra Martinille. Hn on ystvllisill
lauseillaan rohkaissut minut katsahtamaan yls riemumielin ja
kiitollisin sydmin."

Isntni sanoi: "Armas kyyhkyseni, min olen samoin kuin sinkin
perin kiitollinen hyvlle ystvlleni herra Martinille." Ja hn
lausui hnelle: "Me tahdomme uutterasti kyd kirkossa ja kaikkialla
muuallakin, miss meill on ilo tavata herra Martin."

Herra Martin sanoi: "Te olette jukoliste onnellinen mies, ja
luulenpa aviopuolisonne esimerkin tehneen teidt kohteliaammaksi
ja auliimmaksikin kuin millaisena teit koskaan ennen olen nhnyt,
vaikkemme milloinkaan ole teit epkohteliaanakaan pitneet." Sitten
hn kumarsi ja meni omille vaunuillensa; ja poisajaessamme siunasi
kansa meit hartaasti ja nimitti ihastuttavaksi pariksi.

Koska min nit asioita kertoillessani en toivoakseni muusta ylpeile
kuin siit asialle hyvn leiman antavasta mielenilmaisusta, jolla
ihmiset osoittavat hyvksyvns rakkaan isntni menettelyn hnen
kumartuessaan nin alas, niin annattehan minulle anteeksi laverteluni.

Iltapivll menimme jlleen kirkkoon ja saavuimme minun pyynnstni
jokseenkin aikaisin. Mutta se oli aivan tysi; ja pian syntyi
tungostakin. Niin suuresti uutuus (sit surkuteltavampaa!) vet
puoleensa ihmisten silmi. Herra Martin saapui meidn jlkeemme ja
astui meidn penkkimme eteen lausuen: "Jos sallitte, hyv ystv,
niin istun tn iltapivn teidn seurassanne."

"Hyvin kernaasti", vastasi isntni. Min olin siit pahoillani;
mutta ptin, ettei velvollisuuttani saisi syrjytt kainostelu
eik mikn muukaan miete. Ja saarnan alettua min vetysin penkin
perphn jtten herrasmiehet etupuolelle; ja he molemmat
kyttytyivt aivan tilaisuuteen sopivalla tavalla. Mainitsen tmn
sit mieluummin, koska herra Martin ei juuri ollut tunnettu ahkeraksi
kirkossakvijksi, eik tarkkaavaiseksi sanankuulijaksi, jos hn
jumalanpalvelukseen saapuikin.

Tuomiorovasti saarnasi jlleen, tehden sen kohteliaisuudesta
meille, vaikkei hn tavallisuuden mukaan nin usein esiintynyt. Ja
oivallisen saarnan hn pitikin puhuen kristittyjen suhteellisista
velvollisuuksista ja kiinnitti erikoisesti huomioni kauneilla
mietelmilln tst aiheesta. Herra Martin kntyi saarnan aikana
pari kertaa minua puhuttelemaan; mutta min olin niin kokonaan
syventynyt hyv saarnaajaa kuuntelemaan, ettei hn minua sitten
en keskeyttnyt. Saamieni ohjeiden mukaan kyttydyin hnt
kohtaan kuitenkin hilpesti ja kohteliaasti, koska hn oli puolisoni
lheisimpi ystvi.

Isntni kutsui hnet illalliselle, ja hn sanoi: "Min olen niin
hurmaantunut nuoreen vaimoonne, ett teidn ei tulisi minua liiaksi
rohkaista; sill muutoin min olen alati luonanne."

Isntni suvaitsi sanoa: "Te ette voi liiaksi paljoa kunnioittaa
meit seurallanne; ja koska min jtin teidt vanhaksipojaksi oman
onnenne nojaan, niin mielestni menettelette oikein, jos suositte
meit lsnolollanne niin paljon kuin mahdollista; ja kuka tiet,
vaikka minun onneni parantaisi toisenkin hurjastelijan!"

_"Kukako_ tiet?" virkkoi herra Martin. "Ka, min tiedn -- sill
min olen jo puolittain tehnyt parannuksen."

Vaunujen ovelle tulivat rouvat Arthur, Brooks ja Chambers, kukin
puolisonsa saattamana; ja pian yhtyi heihin myskin sukkela lady
Towers. Rouva Arthur sanoi toivottavansa minulle onnea ja kertoi,
ett kaikki naapuriston arvoisat rouvat saapuisivat yhdess
vierailemaan luokseni.

"Se", vastasin min, "on kunnia, josta en milloinkaan voi kyllin
osoittaa kiitollisuuttani. On hyvin ystvllist nin tukea henkil,
joka aina pyrkii ansaitsemaan mielisuosionne mahdollisimman
kunniallisella kytksell".

Lady Towers sanoi: "Rakas naapuri, te ette kaipaa mitn tukemista;
oma ansionne kyll riitt. Minulla oli vhn nuhaa ja senvuoksi jin
aamulla kotiin; mutta kun kuulin teist niin paljon ja ylistelevsti
puhuttavan, niin ptin, ett en iltapivll jisi pois; ja min
yhdyn niihin onnitteluihin, joita jokainen teille lausuu."

Sitten kntyi hn isntni puoleen ja sanoi: "Te olette ovela varas,
jollaisena olen aina teit pitnytkin. Mist olette npistnyt tmn
neitosen? Ja eik ole kovin julmaa nin miltei kkiarvaamatta tuoda
hnet piiriimme nyryyttmn meidt kaikki ja saattamaan meidt
kaikki varjoon?"

"Te olette kovin ystvllinen, arvoisa rouva", vastasi puolisoni,
"kun kaikkien muiden kunnon naapurieni tavoin katselette minun
silmillni. Mutta jollen olisi tiennyt hnell olevan niin paljon
erinomaisia sielullisia avuja ja niin herttaista kytst, ett se
ensi silmyksell saa jokaisen hnelle suosiolliseksi, niin en olisi
rohjennut rinnastaa hnt sellaisten arvokkaiden naapurien kanssa,
jotka nyt nin ystvllisesti meit molempia onnittelevat."

"Mynnn", virkkoi hn hiljaa, "ett olin teidn moittijoitanne;
mutta en ole ikin pitnyt teist niin paljoa kuin tmn
toimenpiteenne vuoksi, nyt kun nen, kuinka teidn morsiamenne
kykenee kunnostautumaan miss asemassa tahansa". Ja astuen minun
luokseni virkkoi hn: "Rakas naapuri, suokaa minulle anteeksi, ett
vain muistelen _nhneeni teidt ennen_, kun te suloisella svyllnne
ja sulavalla esiintymisellnne noin viette voiton meist kaikista ja
tuotatte kunniaa nykyiselle onnelliselle asemallenne."

"Hyv rakas rouva", sanoin min, "kuinka osaisin sopivasti ilmaista
kiitollisuuteni! Mutta minulle ei koskaan ky tuskalliseksi katsahtaa
takaisin _entisyyteeni_, nyt kun minulla on niin monien kunnon
vallasnaisten hyvksyminen ja esimerkki kannattamassa itseni siin
kunniassa, johon miesten jalomielisin on minut kohottanut."

"Herttaista puhetta!" suvaitsi hn sanoa. "Jos olisin toisessa
paikassa, niin suutelisin teit tuon vastauksen vuoksi. Oi, te
onnellinen herra B.!" huudahti hn puolisolleni, "kyllp olette
saattanut arvostelukykynne kuuluisaksi! Ennen pitk kyn teit
tervehtimss, sen vakuutan, kunhan tst vain psen." -- "Oma
syynne, lady Towers", sanoi rouva Brooks, "jos viivyttelette".

Sitten he sanoivat hyvsti; ja min pudistin rakkaan puolisoni
ktt huudahtaen: "Kuinka onnelliseksi olette minut tehnytkn,
jalomielinen herra!"

Tuomiorovasti, joka juuri saapui, kuuli lauseeni ja virkkoi: "Ja
kuinka onnelliseksi olettekaan tehnyt te puolisonne! Sen mukaan, mit
teist molemmista huomaan, on sit vaikea kuvaillakin, sen rohkenen
sanoa."

Min niiasin ja punehduin, koska en ollut luullut kenenkn
lausettani kuulleen. Ja kun puolisoni sanoi hnelle, ett hnt
ilahduttaisi, jos rovasti kunnioittaisi meit kynnilln, lupasi
tm pian tulla meit tervehtimn sek tuoda vaimonsa ja tyttrens
minulle esiteltviksi. Min vastasin, ett se oli kaksinkerroin
ystvllist, ja sanoin olevani kovin ylpe, kun sain osakseni niin
arvokasta tuttavuutta. Kiitin hnt hnen kauniista saarnastaan; ja
hn kiitti minua tarkkaavaisuudestani. Sitten rakas puolisoni nosti
minut vaunuihin ja me ajoimme kotiin, _molemmat_ onnellisina.

Herra Martin saapui iltapivll ystvns herra Dormerin kanssa ja
kertoi meille siit edullisesta ksityksest, jonka sanoi jokaisella
minusta olevan, samoinkuin jalon hyvntekijni onnellisesta
valinnastakin.

Tn aamuna saapuivat kyht kutsuani noudattaen ja min lhetin
viisikolmatta ihmist iloisin sydmin talostani.




TIISTAINA.


Jalomielinen puolisoni on antanut minulle mit harkituimman, mutta
laadultaan kuitenkin kaihomielisyytt aiheuttavan todistuksen
suuresta huolenpidostaan minun arvottomuuttani kohtaan, sellaisen,
jota en koskaan olisi toivonut, odottanut tai edes ajatellutkaan.
Hn vei minut aamiaisen jlkeen puutarhaan kvelemn, ja kun sattui
sadekuuro, hoivasi hn minut suojaan pieneen huvimajaan yksityisess
puutarhassa, jossa ennen oli minut sikhdyttnyt. Istahtaen sitten
viereeni sanoi hn: "Olen nyt lopettanut kaikki, mik sydntni
painoi, rakkaani, ja tunnen mieleni hyvin keveksi. Etk olekin
ihmetellyt, ett niin paljon puuhailin kirjastossani! Ett olin niin
paljon kotona enk kuitenkaan seurassasi."

"En, hyv herra", vastasin min; "en ole ollut suinkaan niin ryhke,
ett ihmettelisin mitn, jota te suvaitsette hommailla; enk min
tahdo antaa tilaa uteliaisuudelle, joka olisi teille hiritsev.
Ja tiednhn, kuinka laajat tiluksenne ovat; ja tapa, jolla te itse
tarkistatte kaikki asianne, vie vlttmttmsti paljon ajastanne.
Niinp pitkin minun hyvin varoa tungettelevaisuudellani teit
vaivaamasta."

"Niin", sanoi hn, "mutta kerronpa sinulle, mit olen nyt viimeksi
puuhaillut. Olen ajatellut, ett nykyisin on sukuni melkein sammunut.
Ja lapsetonna kuollessani joutuisi suurin osa _idinperinnstni_
toiselle sukuhaaralle, ja suuri osa omasta omaisuudestanikin lankeisi
sellaisiin ksiin, joiden armoilla en soisi Pamelani elvn. Olen
siis, koska ihmiselm on epvarmaa, niin jrjestnyt asiani, ett
teen sinut ehdottoman riippumattomaksi ja onnelliseksi, varaten
sinulle tilaisuuden tekemn paljon hyv ja elmn niinkuin minun
leskeni sopii, samalla kun estn kenenkn riistmst isltsi ja
idiltsi heidn loppuikseen mrmni toimeentuloa. Ja olen
pttnyt sen kaiken juuri tn aamuna. En on vain nimittmtt
sinulle uskotutmiehet; ja jos on joku henkil, johon luotat enemmn
kuin muihin, niin lausuhan toivomuksesi julki."

Tm surullinen todistus hnen rettmst hyvyydestn liikutti
minua niin kovin, ett en kyennyt puhumaan. Vihdoin kevensin mieleni
rajulla itkunpurskahduksella ja syleillen tuota rakasta jalomielist
miest saatoin vain nkytt: "Kuinka voin tmn kest! Niin kovin
julmaa ja kuitenkin niin perin ystvllist!"

"l ole huolissasi, rakkaani", tyynnytti hn, "siit, mik tuottaa
_minulle_ iloa. En ole senvuoksi lhempn loppuani, ett olen
thn jrjestelyyn ryhtynyt; mutta kun tapaturmia sattuu joka
piv ja elm on niin epvakaista, niin olisi niden thdellisten
toimenpiteiden siirtminen toistaiseksi ollut minusta perin
anteeksiantamatonta. On monta trket seikkaa ajateltavana, kun
elm lhenee rimmist huippuansa, ja mieli saattaa olla niin
kiihtynyt ja lamaantunut, ett on perin surkeata jtt siihen asti
mitn niist tehtvist, jotka erikoisesti vaativat levollista
harkintaa, tyynt mielentilaa, tydellist terveytt ja tarmoa,
voidaksemme niist antaa mryksimme. Poloinen ystvni herra
Charlton, joka vastikn kuoli syliini ja jonka mielt niin
painostivat maalliset surut ja jota rasitti _ankaran sairauden_
aiheuttama ruumiillinen heikkous sek viel lisksi ne huolet, mitk
ovat yht paljoa trkemmt kuin sielu on ruumista arvokkaampi, teki
silloin niin valtavan vaikutuksen minuun, ett sit krsimttmmmin
kiirehdin thn taloon, jossa useimmat asiapaperini olivat,
ryhtykseni siihen jrjestelyyn, jonka nyt olen pttnyt. Ja koska
asia tuntuu rakkaasta tytstni tuskalliselta, niin koetan itse
valita sellaiset uskotutmiehet, jotka parhaiten valvovat hnen
etuansa. Minun on vain vakuutettava sinulle, rakkaani, ett tss
tapauksessa, kuten tahdon tehd kaikissa muissakin, joita saatan
ajatella, olen pyrkinyt tekemn elmsi aivan huolettomaksi,
vapaaksi ja riippumattomaksi. Ja koska vastaisuudessa vltn kaikkia
seikkoja, jotka voisivat sinua tuskastuttaa, on minulla en ainoasti
yksi pyynt, se nimittin, ett, jos Jumala suvaitsisi syntieni
thden eroittaa minut rakkaimmasta Pamelastani, sin vain pttisit
olla naimatta erst henkil. En net ole sellainen Herodes, ett
tahtoisin est sinut uudesta aviosdyst kenenkn muun kanssa,
niin vastenmielisesti kuin ajatellenkin ketn henkil itseni
jlkeen sinun kunnioituksesi ja rakkautesi perijksi."

Min en voinut vastata ja pelksin sydmeni pakahtuvan. Mutta
hn jatkoi: "Pttkseni heti asian, joka on niin tuskallinen
sinulle, ilmoitan sinulle heti, Pamelani, ett se henkil on
herra Williams; ja vaikuttimeni thn pyyntn johtuvat kokonaan
hienotuntoisuudesta eivtk mistn vastenmielisyydest hnt
kohtaan enemp kuin pelostakaan, ett sellainen olisi luultavaa.
Mutta minusta se heittisi pienen varjon Pamelaani, jos hn siten
kyttytyisi. Nyttisi silt, ett hn meni miehelle tmn _aseman_
ja _varallisuuden_ vuoksi, vaikka hn muutoin olisi mieluummin
ottanut _toisen_. 'Ja nyt', sanoisi maailma, 'hnell on tilaisuus
noudattaa mielitekoansa; pastori hnen ihanteensa on!' -- Enk min
voisi siet etisint aavistustakaan siit, ett minulla ei olisi
ollut etusija kaikkien elvien miesten joukossa, olinpa sitten
millainen tahansa, samoinkuin minkin olen osoittanut rakkaalle
sydnkpyselleni, ett pidin hnt sukupuolensa parhaana, olipa sty
mik hyvns."

Min en voinut puhua, en, vaikka minulle olisi tarjottu koko maailma;
ja hn otti minut syliins ja virkkoi: "Olen nyt sanonut kaikki, mit
minulla sanottavaa oli, enk odota vastausta. Nenkin olevasi liian
liikutettu vastataksesi. Sanohan vain, ett annat minulle anteeksi.
Ja min toivon, ettei minulla en ole mitn tuskastuttavaa
sanottavana rakkaalleni koko elmni aikana -- jonka rukoilen Jumalaa
meidn molempien thden pitentmn monet onnelliset ajastajat."

Murhe tukki viel sanojeni psyn; ja hn virkkoi: "Sadekuuro on ohi,
rakkaani: menkmme jlleen ulos kvelemn."

Hn vei minut ulos, ja min olisin puhunut, mutta hn sanoi: "En
halua kuulla rakkaan tyttseni mitn virkkavan!" Sitten hn
herttaisesti vaihtoi puheenaihetta.

"Etk sin, rakkaani riemulla hengit suloista tuoksua, jonka
tm virkistv kuuro on antanut noille kukkalavoille? Sinun
lsnolosi elhdytt minua niin, ett melkein voisin kuvitella
_sinun_ ansioksesi sen, mist saamme kiitt sateenropsahdusta." Ja
sitten hn miellyttvn sointuvalla ja sulavalla nell (piten
kvellessns rakkaat ksivartensa kaulallani) lauloi seuraavat
skeistt, joista hn on ystvllisesti antanut minulle jljennksen:

    Sun saapuessas loistaa maa,
    ja metst, lehdot vlkkeen saa,
    kuin luonnoss' elpyis voima uus
    ja kirkkahampi vihannuus.
                   Mut kohta kun s lhdet pois,
                   ah, kuin se kuollut ois.

    Sua satakieli murheinen
    taas luokseen kaipaa laulellen,
    ja leivo, nousten korkeuteen,
    julistaa asti taivaaseen,
                   kuink' oot sa kaunein pll maan,
                   mi nhty tll' on milloinkaan.

    S milloin astut ruusun luo,
    ihailuaan se sulle suo,
    kun tuoksuu kohta raikkaammin,
    ja eesss aukee liljakin.
                   Iloissaan kukkamailma nin
                   sua palvoo, armas, tervehtin.

    Molemmat, nainen, kukkanen,
    suloineen kuuluu yhtehen,
    ja toinen parhaan paikan saa,
    jos toisen rintaa kaunistaa.
                   Ihailla silloin toisiaan
                   he saavat onnenhurmassaan.

Nin herttaisesti hn vienonsi tuskantunteet, jotka hnen
jalomieliset tekonsa tilaisuuden juhlallisen vakavuuden ohella ja
hnen omituinen pyyntns olivat herttneet. Hn ei sallinut minun
sanoa muuta kuin ett en ollut hnelle vihainen!

"Vihainenko teille, rakkain puolisoni!" huudahdin min. "Sallikaa
minun tten todistaa kiitollinen velvollisuudentuntoni ja se voima,
joka kaikilla kskyillnne minuun on." Ja min otin itselleni
vapauden kietoa ksivarteni hnen kaulaansa ja suudella hnt.

Mutta sittekin tunsin toisinaan mielessni tuskaa, ja sit on
jatkunut thn hetkeen asti. Jumala suokoon, etten koskaan nkisi
sit kauheata hetke, joka katkaisee tmn oivallisen, jalomielisen
hyvntekijni elmn! lknk... mutta en voi kest sellaista
ajatustakaan, en voi sanoa enemp tllaisesta syvmielisest
aiheesta.

Oi, kuinka vaivaista onkaan ihmiselm parhaine riemuineenkin! Sit
rasittavat _kuvitellut_ onnettomuudet, milloin ei _todellisia_ ole
sit hiritsemss. Ja se voi tulla yht oleellisesti onnettomaksi
kaukaisten mahdollisuuksien pelosta kuin jos se ponnistelisi nykyisen
hdn pistoksia vastaan! Tt oikein miettimll pitisi mielestni
jokaisen varmistua siit, ett pelkk tm maailma ei ole aiottu
kuolemattoman sielun ahtaaksi asuinsijaksi, vaan ett tmn jlkeen
seuraa toinen elm, miss _koko_ sielu voi olla tysin tyytyvinen,
miss ei ole mitn tyytymttmyyden aihetta ja miss kaikki on
riemua, rauhaa ja rakkautta iankaikkisesti!

Min sanoin illallispydss: "Se ihastuttava nyte, jonka te, hyv
herra, annoitte minulle runollisesta mielikuvituksestanne, tekee
minut vakuutetuksi siit, ett teill on enemmnkin tuollaisia
herttaisia helkytelmi minua ilahduttaaksenne; ja saisinko pyyt,
ett niit minulle ystvllisesti esittisitte?"

"Thn asti", vastasi hn, "on elmni kulunut liian paljon ilojen
humussa ja toiminnassa, jotta olisin saanut aikaa niin viattomaan
puuhailuun. -- Silloin tllin olen vhn yritellyt, mutta varsin
harvoin olen ehtinyt saada mitn valmiiksi. Kenties voin joskus
nytt sinulle kokeilujani. Mutta koskaan en ole tss suhteessa
saanut oikein mieleistni kokoon."




PERJANTAINA.


Eilen meill oli seuranamme melkein kaikki naapuriston herrasmiehet
rouvineen. Nm olivat yhteisest sopimuksestaan kokoontuneet
toivottamaan meille onnea. Nuo naiset olivat verrattoman herttaisia
ja ystvllisi, herrat verrattoman kohteliaita. Kaikki kvi (ne
netten saapuivat illalliselle) perin sdyllisesti ja hyvss
jrjestyksess, ja jokainen oli hyvin tyytyvinen. Tm oli etupss
kunnon rouva Jervisin huolenpidon ja taidon ansio, sill hn on
oivallinen taloudenpitj.

Min puolestani olin puettuna vain ihailtavaksi, ja tosiaankin olisin
saattanut kyd ylpeksi, jos en olisi tiennyt, ett en ole _itse_
itseni luonut, kuten te, rakas is, kerran minulle vihjaisittekin,
ja jos olisin ollut kyllin turhamainen ajatellakseni itsestni yht
hyv kuin tm arvoisa seura. Mutta min tiedn, ett lady Daversin
sanat, vaikka hn ne vihoissaankin lausui, ovat totta: min tiedn
olevani vain _kurja kimpale maalattua lokaa_. Ainoa, mit itsessni
pidn arvossa, on se ett Jumala on korottanut minut asemaan, jossa
voin olla hydyksi aikalaisilleni ja itseni paremmille ihmisille.
Tm on ainoa ylpeyteni ja toivoakseni ainoana ylpeyten pysyvkin.
Sill mitp min itsestni olen? Kaikki hyv, mink voin tehd, on
vain vaivaista kolmannen kden tyt; sill rakkain puolisoni itsekin
on ainoasti toisella asteella. Jumala, armorikas, parhain, kaiken
hyvn antaja; kaikkivaltias, suuri, laupias Jumala on ensimisen.
HNELLE tulkoon siis kaikki kunnia!

Kun odotan sanomatonta onnea, rakkaat ja kunnioitettavat vanhempani,
ett jo pian saan ilokseni nhd teidt molemmat tmn katon alla,
niin en tahdo yksityiskohtaisemmin ryhty juttelemaan viimeisest
miellyttvst illasta; sill minulla on sen ohella teille tuhat
asiaa kerrottavana. Pelkn vsyttvni teidt lrpttelyllni, jahka
teidt tapaan! Minun on yksitellen vastattava nihin vierailuihin;
ja tll oli kahdeksan naista eri perheist. Hyvinen aika! Kyllp
minulle siit tulee kiirett! -- Mahtaako aikani tulla niin hyvin
kytetyksi kuin kerran rakkaalle isnnlleni lupasin. Mutta hn on
mielissn, hilpe, ystvllinen ja hell! Oi, mik onnellinen olento
min olenkaan! Jospa vain aina muistaisin olla kiitollinen Jumalalle
ja _hnelle_ mys!

Jahka kaikki nm touhuisat vierailut ovat ohi, niin mieleni
toivoakseni vaipuu perherauhan tyyneyteen, jotta voin hommata
jotakin hydyllist rakkaan isntni taloudessa; sill muutoinhan
min tosiaan olisin kelvoton palvelija! Lady Davers on hyvin
sydmellisin sanoin lhettnyt tervehdyksens meille molemmille sek
loordinsa parhaat toivomukset ja onnittelut. Hnen armonsa halusi,
ett antaisin lhetin vied hnelle kyhelmni, ja lupaa luettuansa
itse kiitollisesti palauttaa ne minulle. Hn ja hnen puolisonsa
tulevat tnne kahdeksi viikoksi _minun_ vieraikseni -- juuri sit
ystvllist sanaa hn kytti.

Minulla on en vain yksi asia toivottavana, ja silloin luullakseni
haltioidun riemusta. Se on teidn molempain lsnolonne ja teidn
siunauksenne, jotka toivon suovanne minulle joka aamu ja ilta, kunnes
olette jrjestneet elmnne herra B:n aikomalla onnellisella tavalla.

Min sanon rakkaalle puolisolleni, ett haluan jlleen kyd
karjatilalla. Ellei hn tahdo nykyisin sit sallia, niin min --
suojelkoon ja varjelkoon meit Jumala -- rsyttelen hnt kuin
ylenmrin hemmoiteltu vaimo, jollei hn sen herttaisen pikkuenkelin
tullessa _vanhemmaksi_ tahdo suoda minulle iloa muovata hnen
herkk mieltns parhaan taitoni mukaan, jottei poloinen ihmistaimi
lankeisi samanlaisiin ansoihin kuin hnen rakas onneton itins. Min
valmistelen aika paljon sievi tuliaisia hnelle siksi, kun hnet
ensi kerran tapaan, jotta mahdollisesti herttisin hness rakkautta
itseni kohtaan.

Juuri nyt olen saanut siunatun uutisen, ett te tiistaiaamuna
lhdette matkalle tnne. Vaunut tulevat tsmllisesti teit
noutamaan. Jumala suokoon meille onnellisen jlleennkemisen! Oi,
kuinka min sit ikvin! Suokaa anteeksi krsimttmn tyttrenne
lepertelyt, jotka hn lhett teille matkanne ratoksi, toivoen
olevansa teille aina _mit kuuliaisin lapsi_.

       *       *       *       *       *

Thn pttyvt tll kertaa PAMELAN kirjeet vanhemmilleen. Nm
saapuivat tyttrens kotiin tiistai-iltana, ja hn otti heidt mit
suurimmalla riemulla ja velvollisuudentuntoisesti vastaan; samaten
osoitti herra B. suurta ja sydmellist ystvllisyytt. Ja kun he
olivat viipyneet siell niin kauan, ett kaikki oli ehditty laittaa
kuntoon kentilisell tilalla, saattoi kartanonherra itse tyttren
kanssa heidt uuteen kotiin ja soma pikkutalo jtettiin heidn
haltuunsa, kuten oli aiottukin.

Lukija suonee meidn tss tehd muutamia lyhyit huomautuksia, jotka
luonnollisesti johtuvat kertomuksesta ja sen henkilkuvauksista ja
jotka kaikki sopivat sen trkeimpien kohtien painamiseksi kumpaankin
sukupuoleen kuuluvien nuorten ihmisten mieleen.

Ensiksikin voimme siis _aatelisherrassa_ nhd muodikkaan
elostelijan, joka antautui vapaiksi pstettyjen intohimojensa
valtaan, varsinkin kauniimpaa sukupuolta kohtaan, ja jota hnen
uskaliaissa yrityksissn oli tukemassa melkoisen runsas varallisuus
ja niin sanottu rohkealuontoisuus, ja joka siten helpommin
loukkasi kuin sieti loukkauksia, sek hillittmn voimakas tahto.
Mutta kun hn ajallaan huomaa erehdyksens ja tekee parannuksen
nuoruutensa parhaassa kukoistuksessa, niin voidaan siit saada
ylentv opetus nit varten, jotka ovat syntyneet suurta omaisuutta
hallitsemaan, nm kun hnen esimerkistn voivat nhd rettmn
eron huikentelevaa elm seuraavien vaarojen ja tunnonvaivojen ja
hyveellisest rakkaudesta ja ihmisystvllisist teoista johtuvien
riemujen vlill.

Saakoot ylpet ja korkeasukuiset _lady Daversissa_ havaita
hillittmn ja jrjettmn kiivauden rumennuksen ja kuinka heikoilta
ja naurettavilta tytyy nytt sellaisten henkiliden, jotka, kuten
useimmiten tapahtuu, sallivat paiskata itsens ylvn rajuutensa
kukkuloilta mit ehdottomimpaan alistumiseen; ja antavat niin paljon
halveksimansa nyrn hyveellisyyden vied itsestns voiton.

Herra _Williamisista_ ottakoot kunnon pappismiehet huomioonsa,
ett mit suuttumusta velvollisuuden tyttminen ajaksi voi heidn
ylviss suojelijoissaan herttkin, niin Kaitselmus lopuksi
palkitsee heidn hurskautensa, knten heidn ahdistuksensa
riemuksi, ja tuottaa heille _suurempaa_ arvonantoa kytksen vuoksi,
joka loukkasi sikli kuin intohimon hurjuutta kesti, kuin jos he
olisivat halpamaisesti taipuneet isoisten paheita imartelemaan tai
kutkuttelemaan.

Kunnon vanhan _Andrewsin_ ja hnen vaimonsa esimerkeiss havaitkoot
alhaiseen asemaan joutuneet, ett Kaitselmus ei koskaan jt
rehellisyytt ja vilpittmyytt palkitsematta ja ett Jumala
ajallaan aivan odottamattomin keinoinkin selvitt heidt nykyisist
vaikeuksistaan ja korvaa heille kaikki aavistamattomilla hyvill
till.

Oppikoot ylhisten perheiden _ylemmt palkolliset_ rouva Jewkesin
inhoittavasta luonnekuvauksesta sek rouva Jervisin ja herra
Longmanin rakastettavasta menettelyst ynn muusta, mit on
tehtv ja mit kartettava, jotta hankkisivat itselleen kaikkien
arvonannon ja kunnioituksen, jotka heidt tuntevat. Ja John-poloisen
kaksimielisest menettelyst voivat _alemmat palkolliset_ oppia
uskollisuutta sek eroittamaan esimiestens lailliset kskyt
laittomista. Harhaan vietellyt nais-poloiset, jotka onnettoman neiti
_Godfreyn_ lailla ovat uhranneet hyveellisyytens ja antaneet pern
vehkeilevn rakastajan houkutuksille, voivat hnen tarinastaan oppia
pyshtymn _ensimiseen virheeseens_ ja pttvisell katumuksella
ja parannuksella saavuttamaan sellaisen anteeksiannon, joka hnen
katumustansa odotti, laupiaan kaitselmuksen ollessa valmiina
kuroittamaan armonksivartensa velvollisuuden tielle palaavaa
vastaanottamaan ja palkitsemaan.

Lytkn alakuloinen ja eptoivoinen sydn lohdutusta siit
onnellisesta ratkaisusta, jolla Pamelan krsimykset ja koettelemukset
palkittiin, kun nkee, ettei mikn vaara tai ht, olkoonpa
se asianomaisten pelokkaasta mielest kuinka vistmtn tai
syv tahansa, ole ylivoimainen kaitselmuksen lievitettvksi ja
poistettavaksi, vielp ajalla, jolloin kaikki inhimilliset toiveet
nkyvt raukeavan tyhjiin. Oppikoot _rikkaat_ ja ne, jotka ovat
_alhaisesta_ asemasta _korotetut ylhiseen_, ett heit ei ole
korotettu ainoastaan _omaksi hyvkseen_, vaan ett Kaitselmus on
ylentnyt heidt, jotta voisivat kaikille ulottuvillaan oleville
jakaa heille runsaasti kasattuja siunauksia, ja tietkt ett heilt
odotetaan sit suurempaa hyvntahtoisuutta, mit suurempaan valtaan
heidt on nostettu. -- Siit halvasta ksityksest, jonka Pamela aina
osoittaa itsestns omaavansa, ja siit, kuinka hn lukee kaikki
avunsa ja etunsa hurskaan kasvatuksen ja emntns hyveellisten
opetusten ja anteliaisuuden ansioksi, oppikoot _nerokkaat_ ja
_hurskaatkin_, etteivt ryhkesti ylpeilisi muka oman ansionsa
tuotteina lahjoista ja avuista, joista heidn kaikkein vhimmin on
itsens kiitettv; koska ruumiilliset sulot ovat haurasta tavaraa
emmek voi niit itse itsellemme antaa enemp kuin voimme olla
jrkevi, viisaita ja hyvi ilman jumalallisen armon apua. Samasta
oivallisesta esimerkist nhkt _lapset_, mik siunaus odottaa
velvollisuudentyttmist vanhempia kohtaan, olkoonpa niden asema
maailmassa kuinkakin alhainen, ja ett hyveettmyys on ainoa hpe,
vaan ei suinkaan kyhyys.

Siit viisaasti harkitusta _sstvisyydest_ ja
_taloudellisuudesta_, jota hn viel ylhisess asemassaankin aikoo
noudattaa, oppikoot _vallasnaiset_, ett perheess on olemassa
hommia, joissa he voivat ja joissa heidn tulee avustaa, ja ett
heidn velvollisuutensa Jumalaa kohtaan, armeliaisuutensa kyhille ja
sairaille ja erilaatuisten taloudessa esiintyvien tehtvien pitisi
vied suurin osa heidn ajastaan.

Hnen mallikelpoisesta _totuudenrakkaudestansa_, josta hn ei
kaikissa kokemissansa vaikeuksissakaan milloinkaan poikennut, vaikka
hnen vastauksensa, kuten hnell oli syyt peljt, usein tuottivat
hnelle ikvyyksi, ja siit viattomuudesta, jonka hn silytti
kaikissa vkivaltaukselta pelastuakseen harjoittamissaan sotajuonissa
ja pikku vehkeiss, voivat _kovassakin kiusauksessa_ olevat ihmiset
oppia jrkkymtnt pyh kunnioitusta _totuutta_ kohtaan, mik aina
hertt vastakaikua turmeltuneimmissakin mieliss.

Sanalla sanoen, huomatkaamme hnen herttainen kytksens vertaisiaan
kohtaan ennen ylennystn; hnen ystvllisyytens heille
jlkeenpin; hnen anteeksiantava luonteensa ja jalomielisyytens;

hnen taipuisa nyryytens kaikissa olosuhteissa, milloin hnen
hyveellisyyttns ei htyytetty;

hnen armelias suopeutensa muita kohtaan, kuten nemme hnen
suhtautumisestaan neiti Godfreyhin, hnen arvostellessaan vikoja,
joita ei olisi antanut itselleen anteeksi;

hnen sydmellinen ja viisaasti harkitseva ystvllisyytens tuon
surullisen seikkailun tuloksena ollutta lapsukaista kohtaan;

hnen tyttvuosiensa ja morsiusvuoteeseen tuomansa neitseellinen
puhtaus, joka ulottui hnen ajatuksiinsa yht hyvin kuin hnen
sanoihinsa ja tekoihinsa;

hnen merkillinen luottamuksensa Jumalaan;

hnen kiitollinen mielens ja sydmens;

hnen antelias armeliaisuutensa kyhi kohtaan, joka saattoi hnet
heidn siunaamakseen, milloin hn vain nyttytyi ulkona;

hnen hilpeytens ja keven joustava kytksens;

hnen kuuliaisuutensa vanhempiansa kohtaan sek aviollinen ja
idillinen velvollisuudenvaistonsa;

hnen seuraelmss esiintyvt hyveens.

Kaikki nm ominaisuudet ovat yht monta todistusta hnen luonteensa
oivallisuudesta ja tekevt hnet seuraamisen arvoiseksi esikuvaksi
sukupuolelleen.

Ja niden arkkien julkaisija on saavuttanut pmrns, jos kertomus
hertt kiitettv kilvoittelua joidenkuiden kunnon ihmisten
mieliss ja nm siten hankkivat itselleen oikeuden palkintoihin,
ylistyksiin ja siunauksiin, jotka niin ansaitusti ja runsaalla
mitalla tulivat _Pamelan_ osaksi.



