Pierre Corneillen 'Cid' on Projekti Lnnrotin julkaisu n:o 979. E-kirja
on public domainissa sek EU:ssa ett sen ulkopuolella, joten emme aseta
mitn rajoituksia kirjan vapaan kytn ja levityksen suhteen.

Tmn e-kirjan ovat tuottaneet Juha Kiuru ja Projekti Lnnrot.




CID

5-nytksinen nytelm


Kirj.

PIERRE CORNEILLE


Suom. Eino Leino



WSOY, Porvoo, 1917.






    Suomalaisen Kirjallisuuden Edistmisrahaston
    avustuksella ilmestynyt. Kaikki esittmisoikeudet
    pidtt suomentaja.




LUKIJALLE.


Monet ja vaikeat tehtvt on suomalainen knnskirjallisuus jo
ratkaissut, toiset ehk yht monet ja yht vaikeat odottavat
viel ratkaisuaan. Mit erikoisesti ranskalaisen klassillisen
runouden suomenkielelle siirtmiseen tulee, piilee sen vaikeus,
paitsi yleenskin tuon runouden meille oudon, osaksi helleenisesti
antikisoidun, osaksi nykyaikaista salonkityyli lhentelevn
sanonnan sek ranskankielen oman muodollisen pirteyden, jrkeilyn ja
vastasanakkeisuuden ohella, pasiallisesti siin kytetyn runomitan,
aleksandrinin, sisisiss ja ulkonaisissa mahdottomuuksissa taipua
minkn muun kielen tai henkisen ympristn vaatimusten mukaiseksi.
Niinp ovatkin esim. saksalaiset kyttneet sit kntessn
tavallista, loppusoinnutonta 5-jalkaista lyhytpitk tai n.s.
silosett.

Suomalaiseen knnsrunouteen on thn saakka tietkseni kolmellakin
eri tavalla koetettu aleksandrinia sovittaa. Ensimminen tyyppi, jota
toistaiseksi ei liene kytetty minkn alkuperisesti ranskalaisen
draaman suomentamiseen, on se meille germaanisen kosketuksen
kautta siirtynyt, jolla esim. on suoritettu -- ja jolla mys itse
viisitoista vuotta sitten suoritin -- _Regina von Emmeritzin_
suomennoksen. Siin on loppusoinnut, siin on sesuuri, siin on
runojalkaluku sama kuin ranskankielesskin, joten se siis tarjoaa
kyllkin monta etua suomentajalle. Mutta se rytmivaihtelun ja
eloisuuden puute, joka on suoranainen seuraus suomalaisen runokielen
germanisoituneesta tavasta yleens ksitell romaanisia runomittoja,
tekee sen pitkss, kokoillan nytelmss kytettyn korvalle kovin
kankeaksi ja tympisevksi. -- Toista tyyppi onkin sen vuoksi O.
Manninen koettanut Moliren _Oppineiden naisten_ suomennoksessa,
vaihtaen koko tuon juhlallisen, jykkpukuisen aleksandrinin (joka
ei suinkaan ole yht juhlallinen ja jykk alkukielessn) keveksi,
hyphtelevksi, nykyaikaista keskustelutyyli lhentelevksi
anapestiksi. Mahdollisesti voikin se olla lopullinen ratkaisu
klassillisen ranskalaisen huvinytelmn suomenkielelle siirtmiseen
nhden. Mutta murhenytelmn on se ehdottomasti liian levoton
ja oikullinen. -- Kolmatta tyyppi olen jlleen itse kyttnyt,
nimittin Racinen _Phaidran_ suomennoksessa kymmenkunnan vuotta
sitten. Se on muuten tavallinen jalkainen traagillinen silose, mutta
snnllisill loppusoinnuilla varustettu. Koska ne kuitenkin sangen
suuressa mrin sitovat kntj, joskin niiden avulla saa jonkun
verran silytetyksi alkutekstin muodollista loisteliaisuutta, ja
koska monta alkuperisen ranskalaisen skeen polveketta j tten,
sen noin viidennell osalla lyhentyess, pakostakin joko kokonaan
kntmtt tai ainakin suomentajan mielivaltaisen yhteenvedon
varaan, en ole sitkn ratkaisua asialle voinut pit lopullisena.

Tss Corneillen _Cid_-knnksess olen koettanut uutta,
siis neljtt tyyppi. Silytten loppusoinnut, alkuperisen
runojalkaluvun ja itse lyhytpitkn runomitan pohjan sellaisenaan,
olen vain, suurempaa vaihtelua ja notkeutta aikaansaadakseni,
muuttanut sesuurin kyttelyn niin, ett siit on, snnllisen
ohella, muodostunut useampiakin eri rytmipatoutumia, kuten

Snnllinen:

Niinkuin hn verraton | on sotakunnoltansa --

Epsnnlliset:

1) Elvira, kaikki onko | seikat kerrotut --

2) Hn hyvksyisk vaalini? | Mi syy on luulla --

3) Mut niit' en seuraa, | kysymys on kunniasta --

ynn muiden lisksi viel 2-sesuuriset, joista taas on useampia eri
alamuotoja.

Jtten tmnkin ratkaisun lopullisuuden viel kokonaan lukijan
omasta korvasta ja vastaisten suomentajien saavutuksista riippuvaksi,
tahdon vain lopuksi huomauttaa, ettei "Suomalaisen kirjallisuuden
edistmisrahaston" kaunokirjallinen osasto suinkaan ole sen
suuremmasta tai vhemmst tarkoituksenmukaisuudesta missn
esteettisess edesvastuussa, sill sen asettamat tarkastajat,
tohtorit _Juhani Aho_ ja _A. V. Koskimies_ eivt ole sit hyvksyneet
eivtk hylnneet, vaan ainoastaan lausuneet toivomuksenaan, ett
selittisin suomalaiselle yleislle parilla sanalla tmn trken
runo kielellisen kysymyksen nykyiset kehitysasteet.

Toivon tuon kirjallisen velvollisuuden yll tyttneeni, mikli se
tmntapaisen lyhyen esipuheen puitteissa on mahdollista.

Helsingiss 4 p. heink. 1916.

Eino Leino.



HENKILT.

DON FERNANDO, Kastilian ensimminen kuningas.
DONNA URRACCA, Kastilian prinsessa.
DON DIEGO, Rodrigon is.
DON GOMEZ, Gormaon kreivi, Chimenen is
DON RODRIGO, Chimenen lemmitty.
DON SANCHO, hnen kilpailijansa.
DON ARIAS,   | kastilialaisia aatelismiehi.
DON ALFONSO, |
CHIMENE, Gomezin tytr.
LEONORA, prinsessan opettajatar.
ELVIRA, Chimenen opettajatar.
PRINSESSAN HOVIPOIKA.

Tapahtuu Sevillassa.




ENSIMMINEN NYTS.


1:nen kohtaus.

CHIMENE. ELVIRA.

CHIMENE.
Elvira, kaikki onko seikat kerrotut?
Sanoista taattoni et mitn salannut?

ELVIRA.
Ne mun on hurmanneet. Hn kovin kunnioittaa
Rodrigoa, min lempi teit haltioittaa,
ja kskee, oikein jos ma luin sielustaan,
ritarin rakkautehen teit vastaamaan.

CHIMENE.
Hn hyvksyisk vaalini? Mi syy on luulla
sinulla niin, se suo mun viel kerran kuulla,
tuo julki taas, mit' tohdin tuosta toivoa,
ei liian usein kuulla voi niin kaunista;
luvata liikaa et voi lemmenliekillemme
vapautta armost' ilmi tuoda tuntehemme
Hn salakosinnasta mit tuosta sanoi,
kun Sancho ja Rodrigo apuas sun anoi?
Et liikaa julkituonut liene, kuinka noita
ma eri silmin katson, suosin kosijoita?

ELVIRA.
En, tyyneks sydmenne kuvasin; ei syt
se toisen toivoa, ei toista sikhyt,
ja samoin kummaltakin sstin suosionsa
isltn valintaa vain vartoo puolisonsa.
Tuo hlle mieleen oli. Tuosta ihastuin
hn ilmi kohta toi sen elein ynn suin,
ja toistaa koska kaikki tytyy loppuun asti,
hn teist ynn heist haastoi nopeasti:
"Se oikein, hnet ansaitsee he molemmat,
ylhiset on he, uskolliset, urheat,
mys nuoret, mutta nhd silmistns voi
es-isin kunnon, joka heit aateloi.
Kasvoissa ei Rodrigon ole varsinkaan
piirrett, jok' ei viittais mieleen korkeaan,
ja sukukuntaan, kuuluun sankar-kunniastaan,
niin ett varjonneet siell' laakerit on lastaan.
Isns miehuus hnen voimanpivinn
ol' verraton, ol' ihme kaiken kansan tn;
tyt urhon uurtaneet on kasvojensa juovat,
mik' oli muinen hn, ne yh ilmi tuovat.
Pojasta uskon, mit isstns nin;
mua miellytt, jos miellytt hn tytrtin."
Li hetki, keskustelun juuri alkamansa
hn katkas, kiirehti jo neuvoskuntahansa,
vhist sanoistaan tok' uskon, mielens
ei paljon vaapu kosijainne vlill.
Valita pojallensa tytyy kuninkaan
nyt kasvattaja; _hn_ kai psee kunniaan,
tuo vaali varma lie, ja syyt kauhistua
vuoks urhoutensa mys ei mitn kilpailua.
Niinkuin hn verraton on sotakunnoltansa,
vaill' olkoon vertaistaan hn lemmentoivossansa!
Rodrigon is, neuvostosta tullessaan,
asian esittv eess' on kuninkaan;
siis itse arvatkaa, hn eik aikaa kyt
ja aika eik pian toivojanne tyt.

CHIMENE.
Ja sentn on, kuin empis ange sielu t
iloa tuota, josta himmeks se j,
vain hetki kohtalolle eri kasvot suo;
tss' onnessain, ma pelkn, hiipii murhe luo.

ELVIRA.
T pelko pettyv on onnellisesti.

CHIMENE.
Siis mennn, varrotaan, se kuinka pttyvi.


2:nen kohtaus.

PRINSESSA. LEONORA. Hovipoika.

PRINSESSA.
Ky, hovipoika, vie Chimenen kuulla sana,
ett' tnn myh liian hn on vierahana
ja laiskuuttaan ett' ystvyytein vaikeroi.

LEONORA.
Prinsessa, teiss aina sama toivo soi;
ja joka piv, kun te kanssaan haastelette,
te lakkaa lempens tutkimasta ette.

PRINSESSA.
En ilman syyt: miltei mielistymn niin
sain hnet hnt hurmanneihin piirteisiin;
Rodrigoa hn lempii, hnet saa hn multa,
Rodrigon lietsonut ma olen lemmen tulta,
nin kahleet takonut oon niden lempivien
ja tuskat lopettaa ma tahdon molempien.

LEONORA.
Prinsessa, keskell' oman onnenne te hyvn
kuitenkin ilmi tuotte sieluntuskan syvn.
T rakkaus, mi heidt heljin riemuin tytt,
surutko suuret jalon sydmenne nytt?
Ja mielenkiinnosta, mi teill' on heit kohtaan,
te synkk ootteko, kun heille onni hohtaa?
Mut liian julkee lien jo liikaa haastaen.

PRINSESSA.
Suruni suurtuu vain, jos sit salailen.
Siis kuule vihdoin, kuink' on kamppaillut t povi
Mun hyveilleni rauha vielkn ei sovi.
Ei sst rakkaus t hirmuvaltiainen.
Se mies, min annan pois, tuo uljas nuorukainen,
on mulle rakas.

LEONORA.
               Rakas?

PRINSESSA.
                     Paina povelleni
ktesi, tunne, kuinka sykk sydmeni
vain voittajallensa.

LEONORA.
                    Ah, anteeks, arvoanne
jos loukkaan moittiessain tuota rakkauttanne.
Niin itsens' unhottaako ruhtinatar vois,
ritari halpa ett hnet kammitsois?
Ois kuulla kuninkaan ja kansan jotain se!
Te viel muistatteko, ken on taattonne?

PRINSESSA.
Niin hyvin muistan, ett veren annan ennen
kuin kielln arvoni ma alas siit mennen.
Ma voisin vastata, ett' ansioll' on vaan
kauniissa sieluiss' oikeus lemmen lietsontaan;
jos anteeks tunnettani pyyt tahtoisin,
ois siihen esikuvat mulla kuulutkin.
Mut niit' en seuraa, kysymys on kunniasta;
ei aistit ylltt voi mieltin urhokasta,
ja koska verta olen kuninkaallista,
kdestin kuninkaat vain voivat kilpailla.
Kun nin ma puolustaumaan heikoks sydmein,
pois annoin, mit' en voinut ottaa omaksein.
Sijaani kahlehdin Chimenen, lietsoin tulta
mys heidn lempens, ett' oma sammuis multa.
l' ihmettele siis, jos sielu tuskissaan
niin krks vartomaan on heidn liittoaan;
nyt siit riippuu rauhani. Jos lempi lie
elv toivosta, ne yhdess' surma vie;
se tult' on, joka sytykkeett sammuvi.
Kovasta huolimatta kohtalostani
jos saa Chimene miehekseen Rodrigon, j
kuolleeksi toivoni, ja miel' on terve t.
Mua painaa uskomaton sentn tuskan taakka.
Rodrigoa ma lemmin noihin hihin saakka;
koen siit pst, ja jos psen siit, suren,
salainen kasvaa tuosta mulle mielenmure.
Tuskalla tunnen lemmen vankan valtikan
mun saavan huokaamaan vuoks halveksittavan.
Jakaunut kahtia on sieluni. Jos halaa
jalosti uljuutein, t povi sentn palaa.
Ma pelkn, toivon tuota turman liittoa;
iloa tytt' ei voi se mulle tarjota,
jos toteutuu tai ei, ma siit kuolen: lempi
ja kunnia kun kiist, kump' on mieluisempi?

LEONORA.
Nin ollen virkkamista mull' ei muuta teille
kuin antaa kanssanne vain valtaa kyyneleille.
M sken moitin teit, slin nyt. Mut tuiman
kun tuskan kourissa, niin suloisen, niin huiman
hyveenne taistelee sen valtaa vastaan, voittain
sen hurmat, rynnkt ja siit pst koittain,
valava on se rauhan sydmenne yhn.
Te siihen luottakaa ja ajan armotyhn
ja Taivaan oikeuteen, mi suojaa vaille jt
hyvett ei, jot' ahdistaa niin pitk ht.

PRINSESSA.
Ma toivon, ett toivoa ei mulle ny.

HOVIPOIKA.
Chimene kskystnne kohta tnne ky.

PRINSESSA (Leonoralle.)
Hn saattakaa siis noihin sivuhuoneisiin.

LEONORA.
Halunne jdk on tnne unelmiin?

PRINSESSA.
Ei, tahdon tuskastani huolimatta rauhan
vain saada kasvoilleni kirkkahan ja lauhan.
Ma tulen.


3:s kohtaus.

PRINSESSA (yksin.)

          Taivas, jolta varron lohdutusta,
jo pt, rajoita t mielen murhe musta,
mun turvaa rauhani, mun turvaa kunniain,
ma toisen onnest' onneani etsin vain,
t liitto kolmelle on yht trke,
siis sit kiirehdi tai mieltin terst!
Avio, liittv nuo kaksi lempivist,
mun pst vaivastain ja kahlehista nist.
Mut liikaa viipynen, Chimenen kyn ma luo,
t kohtaus tuskalleni kevennyst tuo.


4:s kohtaus.

KREIVI. DON DIEGO.

KREIVI.
Te voititte, ja suosio nyt kuninkaan
siis teidt arvoon nostaa mulle kuuluvaan:
Kastilian prinssin opettaja ootte nyt.

DON DIEGO.
Perheeni on hn kunnialla merkinnyt
nin nyttin mieltn oikeaa ja antain tiet,
ett' entis-palvelukset aina palkan siet.

KREIVI.
Kuninkaat kuinka liekin suurivaltaiset,
he erehty voi kuin meidn kaltaiset;
hoville kaikelle t vaali todistaa:
nykyiset palvelukset huonon palkan saa.

DON DIEGO.
Jtmme vaalin, josta harmistutte jo,
sen syy lie ollut suosio tai ansio.
Kuningas tahtoo niin, ja vallan ehdottoman
jo kunnioitus ep arvostelun oman.
Listk kunniaa te tekemns yh,
perheemme liittkhn yhteen side pyh,
teill' on vain tytr yks, vain yksi poika mulla,
me voimme enemmn kuin ystviksi tulla:
niin tehk, hnet vvyksenne ottakaa!

KREIVI.
Valita ylemp hn puolisonsa saa;
ja loisto arvonne tn uuden tyttv
on toisin houkutuksin varmaan mielens.
Te tynne tehk, prinssi te opettakaa,
hnehen istuttakaa vallan taito vakaa,
maat, kansat kuinka lannistetaan alle lain
hyvi hellien, mut pahat kauhistain.
Listk avuihinsa myskin taistokunto,
mi miehen karkaisee, ja karskin tuskan tunto,
hn tysin opastakaa sotatyhn thn,
yt pivt satulassa kuinka vietethn,
aseissa maataan, muurit noustaan, voimin omin
vain voitetaan ja tahdon tarmoin verrattomin.
Hnelle esimerkki tuo te nyttk,
ja mit opetatte, tyss tyttk.

DON DIEGO.
Jos tahdon esimerkit ohjeisiini liitt,
eloni tarinan hn lukekoon, se riitt.
Hn tuota tutkiva on urhotiden sarjaa
ja siit oppiva -- vaikk' kateet kuinka parjaa --
maat vallitsemaan, linnat lymn, kokoamaan
armeijat, maineensa suurtille rakentamaan.

KREIVI.
Ei prinssi tehtvin opi kirjoista,
elvin esimerkein on hn oppiva.
Mit' teki suurta niin nuo vuodet pitkt, mit,
ett' yksi pivni ei voittaa voisi sit?
Olitte urhokas, ma _olen_. Tiet Luoja,
ksvarsi t on valtakunnan vankin suoja,
Granadan, Arragonian kauhu on t kalpa,
nimeni kaiken on Kastilian lukko, salpa,
mua ilman tll lait ois toiset vallanpll,
vihollisenne koht' ois kuninkaita tll;
jokainen piv, hetki kunniaani sitoo
ain uuden laakerin ja voiton voittoon nitoo.
Uljuutta oppia ksvarren turvin tn
vois prinssi, systen sodan, taiston myllkkn;
mua nhden, voittajaa, hn oppis voittamaan
ja varmaan vastaamaan mys suurta luonnettaan
mua nhden...

DON DIEGO.
             Tiedn, miekkanne ei huonoimpia
niititte johdollani monta laakeria,
ja ik jntereeni kun on jtnyt,
sijani uljuutenne hyvin tytt nyt.
Mut sanat turhat n on parhaat sstyvin:
se nyt te olette, mik' olin ennen min.
Huomaatte sentn kyden kanssain kilpateille,
mieless valtiaan on eri vaa'at meille.

KREIVI.
Sen saitte, mihin tyni minut ansioitti.

DON DIEGO.
Paremmin ansaitsi sen hn, ken teidt voitti.

KREIVI.
On toimeen arvokkain, ken paremmin sen tytt.

DON DIEGO.
Tuon arvon parhaiten kai toimen saanti nytt.

KREIVI.
Sen saitte kumartain, te vanha hovimies!

DON DIEGO.
Kuningas tistni vain kuuluisista ties.

KREIVI.
Kuningas vuosianne kunnioitti vain.

DON DIEGO.
Nin tehden mittasi hn niill miehuuttain.

KREIVI.
Nin tehden mulle ois hn tehnyt kunniaa.

DON DIEGO.
Ei kunniata ansaitse, ken sit' ei saa.

KREIVI.
Ei ansaitse? Ma enk?

DON DIEGO.
                      Ette!

KREIVI.
                           Julkeutesi,
hvytn vanhus, vaatii tmn palkaksesi.
(Antaa hnelle korvapuustin.)

DON DIEGO (miekkansa paljastaen.)
Tys tyt! Surmaa minut jlkeen herjan tn,
ens herjan, joka heimoni saa hpeemn!

KREIVI.
Mit' aiot, vanhus heikko?

DON DIEGO.
                          Voima voipuva,
ah Luoja, jttk mun tss tarpeessa?

KREIVI.
Mun miekkas on! Mut ylpistyisit liikaakin,
jos voitonmerkki ma moista kantaisin.
Hyvsti! Tutkikoon -- vaikk' kateet kuinka parjaa --
sun johdollasi prinssi urhotittes sarjaa;
t esimerkki, kuinka kopeus rangaistaan,
voi hlle viittana mys olla oikeaan.


5:s kohtaus.

DON DIEGO.
Voi raivon toivottuutta! Voi sua vanhuus nurja!
Nin kauan elink vain ollaksein nin kurja?
Tiss' urhon harmeninko vain ma nhdkseni,
hetkess kuinka kuihtui laaker-seppeleni?
Ks t, min voimaa kaikk' Espanja kunnioitti,
mi valtakunnalle niin monet voitot voitti,
mi usein kuninkaansa turvas istuimen,
mua puolla ei, vaan herpoo, minut petten!
Ah, menneen mainehessa julma muisto t!
Tuhanten pivin tytk piv hvitt?
Uus arvoniko nin on onnen kuilu mulle,
syvyyden hauta kunniallein tahratulle?
Tytyyk nhd kreivi loistossansa tss
ja kuolla kostamatta taikka hpess?
Nyt prinssin opettaja kreivi olkohon!
Niin suureen arvoon kuulu ei mies maineeton;
valinnut vaikka mun on kuningas, hn tautta
kateuden tahrannut mun on tn herjan kautta.
Pois miekka, sankartiden sorjin kanne, mutta
koristus turha, koska vytt uupunutta,
peltty muinoin, sken tss herjassa
paraatiin, vaan et puolustukseen kelpaava,
pois, pois jo luota ihmiskunnan kurjimman,
ky ksiin parempiin, ky kteen kostajan!


6:s kohtaus.

DON DIEGO. DON RODRIGO.

DON DIEGO.
Rodrigo, pelktk?

DON RODRIGO.
                    Tuon kyll opettaisin,
jos is ette ois.

DON DIEGO.
                  Ah, viha kaunokaisin!
Tn vaivan vastakaiku mulle suloinen!
Vereni tunnen, koska kuohun kuulen sen;
tuo hehku pikainen on hiilt nuoruuteni.
Rodrigo, poikani, ah, kosta loukkaukseni,
mun eestin kosta!

DON RODRIGO.
                   Mit?

DON DIEGO.
                         Herjaa julmimpaa,
mi tahraa kumpaisenkin meidn kunniaa.
Hn li mua korvalle. Hn tuosta kuollut ois,
mut ik ottanut on voiman multa pois;
ja miekan, jot' ei t ks en kantaa jaksa,
ma sulle annan, sill taaton tahrat maksa!
Miehuutes nyt miest uhkamielt vastaan,
t herja huuhdotahan hurmeell' ainoastaan.
Surmaa tai kuole! Etten mairittelis sua,
saat taistella sa vastaan miest karaistua.
Veress, tomuss' oon ma hnet nhnyt pauhuun
armeijain syksyvn ja kaikki saavan kauhuun
ja satain murtavan mys ratsasparvein muurin;
hn, jota kuvailen nin sulle perinjuurin,
sotilas uljas tuo, tuo pmies verraton...

DON RODRIGO.
Ma pyydn, laatkaa! Hn?

DON DIEGO.
                         Chimenen is on.

DON RODRIGO.
Ah!

DON DIEGO.
    Tunnen lempes, vait! Mut kunniatta ken
voi el, elmn ei ole arvoinen.
Herjaajan rakkaan herja kipemp' on vain.
No niin, sun kosto on, sa tunnet herjaajain.
En muuta virka. Kosta itsesi ja minut,
osoita ansainnees, ma ett siitin sinut!
Kyn kuormaa kohtaloini kovain itkemn.
Sa rienn, joudu, juokse tysi tytntn!


7:s kohtaus.

DON RODRIGO.
        Tuo isku vartomaton
ja kuolettava sattui poven pohjahan,
ma, kurja kostaja tn riidan oikean
ja vr maalitaulu kovan kohtalon,
jn jhmettyneheks, tuo isku sielun murhaa,
        sen tiell kaikk' on turhaa.
Ah, Jumalain! Niin liki lemmen onnea!
        T murhe murtaa voi.
Isni herjattu on sek herjaaja
        Chimenen taatto, oi!

        Sota ky lpi sieluni!
Mua lempi lietsoo, vaarassa on kunniani:
jos isn kostan, kadotan ma armahani.
Sydntin toinen sytt, toinen kttni.
Valinta synkk: el hpess iki
        tai pett lempeniki.
T tuska kahtianne yht' on rajaton,
        se mielen murtaa voi!
Hnt' enk rankaise? Mut rangaistava on
        Chimenen taatto, oi!

        Is, lemmitty, lempi ja maine,
ah, kovaa kamppailua valtain ylhisten!
Katoopi turman kuiluun multa riemun laine
tai kunniani piv pttyy pilvehen.
Sa rakas, julma toivo sielun empivn,
        mut sentn lempivn,
ah, miekka, surma mulla onnen suurimman!
        Se tmn tuskan toi.
Kostanko sill siis ma taaton kunnian
        Chimenen jttin, oi?

        On mieluummin kuoltava miehen!
Sen armaallein kuin taatollein oon velkap.
Jos kostan, vihaamaan mua armahani j,
mua ylenkatsomaan, jos ky en koston tiehen.
Kuin teenkin, teko toivojeni surma on
        tai mies ma arvoton.
Parantaa tahdon tuskaani, se yltyy vaan,
        se sielun autioi.
Kun sentn kuoltava mun on, kyn kuolemaan
Chimenen sstin, oi!

      Siis kuollako kostoa vailla?
Surmaako etsi, mi kohtais maineettoman?
Mun herjattaisko muistoain Espanjan mailla,
kun varjellut en kunniaa ma heimon oman?
Tn lemmen thdenk, mi varmaan loppuvi,
        nyt nn sen selvsti?
Pois aatos alhainen, pois sulohaave, houra,
        mi mielt aatkeloi.
Pelastan kunniani! Nouse, uljas koura,
Chimenen jttin, oi!

        Oli harhaunut henkeni mun.
Isllein kaikki velkaa oon, en lemmelleni.
Jos sotaan sortunen tai tuskaan tuiretun,
puhtaana kuin sen sainkin annan hurmeheni!
Jo syytn itsein, oon liikaa viipynyt,
        jo koston tyhn nyt!
Hpen horjuneeni! Tuska ankarin
        mua turhaan vaivaa, oi!
Isni herjattu on! Kostan tahran, min
        Chimenen taatto toi.




TOINEN NYTS.


1:nen kohtaus.

DON ARIAS. KREIVI.

KREIVI.
Nin meidn kesken mynnn, veri liian kuuma
sanasta kuohahti, mun valtas kkihuuma.
Mut tehty tehty on, ky sit' en muuttamaan.

DON ARIAS.
Tuo ylpeys taipukohon tahtoon kuninkaan.
Osaksi syyt' on hll siihen, vihansa
on teit koko voimallansa kohtaava.
Ei teill puolustusta, joka tss riitt;
tss' arvoon herjatun hn herjan mrn liitt
ja yli korvauksen vaatii tavallisen
alistumista teilt anteeks-pyytmisen.

KREIVI.
Kuningas mielivalloin mr hengestin.

DON ARIAS.
Erheenne jlkeen liikaa raivostutte nin.
Kuningas pit teist. Lausunut hn on:
_Ma tahdon_. Totelkaa! Niin saatte sovinnon.

KREIVI.
Sen silymiseksi, mi mulle kallehinta,
ei kovakorvaisuuskaan oisi kallis hinta.
Kuin suur' hn olkoonkin, mun nyky-ansioni
edest vistyv on rikos moinen moni.

DON ARIAS.
Teot tehk kuuluimmat, tyt trkit tyttk,
kuningas alamaiselleen ei velkaa j.
Tiedtte, kerskatenkin: hyvin valtiasta
ken palvelee, hn tekee tehtvns vasta.
Tuo uhkamieli, kreivi, turmionne on.

KREIVI.
En usko, ennen kuin tuon koen kohtalon.

DON ARIAS.
Kuninkaan mahtavuutta tulee pelt.

KREIVI.
Mies minunlaiseni ei suistu pivss:
Hn kaiken valtansa mua vastaan kootkoon!
Konsa mun maahan murskaa hn, hn murskaa valtionsa.

DON ARIAS.
Kuin? Niink heikko teist' on valta kruunupn.

KREIVI.
Mua ilman valtikka pian putois kdestn.
Mies olen hlle liian kallis. Pudottaissaan
tn pni, kadottaa hn kaiken mahdin maissaan.

DON ARIAS.
Te kuulkaa neuvoani, te jrjen suokaa tulla
itsenne ohjaajaks.

KREIVI.
                   On pts valmis mulla.

DON ARIAS.
Mit ma virkan siis? Ma mink viestin saan?

KREIVI.
Ma etten hpeni suostu milloinkaan.

DON ARIAS.
Tiedtte: valtiain on tahto ehdoton.

KREIVI.
On arpa heitetty, t puhe turhaa on.

DON ARIAS.
Hyvsti siis, kun taida taivuttaa en teit,
mut myrsky voittojenne uhkaa seppeleit.

KREIVI.
Vakaana varron.

DON ARIAS.
                Ei se tulematta j.

KREIVI.
Se silloin Don Diegon maineen hyvitt!
(Yksin.)
Mies surmaa pelkv vain uhkausta sikkyy
yl' onnen oikkujen mun mielein uljas vikkyy,
voin el onnetonna, vaan mua pakottaa
ei kukaan elmn voi ilman kunniaa.


2:nen kohtaus.

KREIVI. DON RODRIGO.

DON RODRIGO.
Kaks sanaa, kreivi!

KREIVI.
                    Puhu!

DON RODRIGO.
                         Varmuutt' tahdon vaan.
Tunnetko Don Diegon?

KREIVI.
                     Tunnen.

DON RODRIGO.
                             Hiljaa haastellaan!
Tiedtk, ett vanhus tuo ol' aikansa
hyve ja uljuus itse, itse kunnia?

KREIVI.
Kenties.

DON RODRIGO.
        T hehku kuuma, silmissin mi palaa,
tiedtk, hnen vertaan on!

KREIVI.
                            En tiet halaa.

DON RODRIGO.
Saat tiet sen, tst' askelta jos nelj kyt.

KREIVI.
Sa nuori kerskuri!

DON RODRIGO.
                   Sa kiivastuvan nyt.
Nuor' olen, totta se; mut varro vuosien
lukua urhokkuus ei suurisyntyisten.

KREIVI.
Mun kanssain kiistata! Tuo mist julkeus miehen,
min koskaan kyvn nhty viel' ei miekan tiehen?

DON RODRIGO.
Kahdesti kaltaiseni esittydy ei,
ens iskut mestaruuteen meidt aina vei.

KREIVI.
Ken olen, tiedtk?

DON RODRIGO.
                    Sen tiedn: nimes vaan
jokaisen muun kuin mun sais kauhuun kaiullaan,
otsalles kirjoitetun nytt laakerein,
tuleva ett' on miekkas minun turmaksein.
Ma uhmaan uhkamielin ktt voittoisaa;
mut kyllin uljas aina kyllin voimaa saa.
Ken kostaa isns, hn mahtaa mahdotonta;
et ole voittamaton, vaikka voitit monta.

KREIVI.
Tuo uljuus, jota jlleen sanas tuossa toisti,
minulle silmists jo joka piv loisti,
Kastilian kunniaksi sinut katsoin, armaan
sinulle tyttreni suonut oisin varmaan.
Sun lempes tiedn, nen riemuin miehen mielt,
mi haaveet haihduttaa pois velvoituksen tielt,
niist' ettei heikennyt oo hehku sielus jalon:
nen kunnioituksella hyvees suuren palon.
Siis vaali vienyt t ei vaaraan pettymisen,
ritarin vvyksein kun tahdoin tydellisen.
Sua tunnen slivni. Tuimaa suoruuttas
ihaillen surkuttelen sentn nuoruuttas.
I' etsi turhaan tt turman seikkailua!
Taistosta sst eptasaisesta mua,
minulle kunniaa ei moinen voitto tois,
miss' sota vaaraton, mys maine pieni ois.
Helposti voitetuks sun kaikki luulis, min
vain surra saisin siit, ett kuolit sin.

DON RODRIGO.
Uljuuttas halventava seuraa sli! Kiist
mult' tohdit kunnian! Et elmk riist?

KREIVI.
Pois ky!

DON RODRIGO.
          Pois vaiti kymme.

KREIVI.
                             Niink halpa on
elosi?

DON RODRIGO.
       Niink pelkt kyd kuolohon?

KREIVI.
Siis tehtvsi tee! On poika kehno hn,
ken el jaksaa jlkeen taaton hpen.


3:s kohtaus.

PRINSESSA. CHIMENE. LEONORA.

PRINSESSA.
Hillitse tuskasi tn turman iskun alla!
Vakaana voita se, Chimene, talttumalla!
T myrsky heikko pian rauhaks varmaan vaihtuu,
sun onnes pieni peitti pilvi vain, mi haihtuu,
kadota mitn et, vain aikaa.

CHIMENE.
                              Sydmeni
synkiksi knt kaikki onnentoiveheni.
Niin nopsa tuulisp kun iskee tyynehen,
se uhka haaksirikon ain on tuhoisen;
ma hukun valkamaan. Ma miest rakastin,
mua hn, ja sovussa tuon tiesi taatotkin,
siit' ensi kerran teille kerroin hetkell
tuon turman kiistan, koska rikkui vlins;
mut viestin vinhan tielt, joka teille tuli,
suloinen varrontani kohta suruun suli.
Kirottu hulluus, kurjat lait te kunnian,
ies, joiden julmuus orjuuttaa siis jaloimman!
Kaikk' kalliit toiveheni slimtt lytte
ja itkunnyyhkyyn onnen ihanimman mytte!

PRINSESSA.
Sun syyt sikky ei kiistaa tuota. Hetki
sen siitti, sama sovittaa taas kumpaisetki.
Melua nostanut se liian suurta on;
kuningas itse heille solmii sovinnon.
Sa tiedt, sieluni, sun tuskaas surren, tt
pois pyyhkikseen mitn koettamatt' ei jt.

CHIMENE.
Vlitys auta tss ei. Niin tappavaa
ei tekemttmksi loukkausta saa.
On turhaa tss viisaus ja voima. Pahan
jos parantaa, sen saa vain itsens' salaamahan,
sydnten noiden viha painuu pohjahan
ja siell sytytt vain tulen tuimemman.

PRINSESSA.
Rodrigon ja Chimenen pyh liitto varmaan
isien sydmiin on sovun saapa armaan,
pian rakkautenne onni, heit vankempi,
tuon riidan asettaa ja vihan viihtvi.

CHIMENE.
Sit' toivon, vaikk' en usko. Liian korskea
Diego on, ja taattoni taas tunnen ma.
Siks itkuani turhaan estn. Tuskaa uutta
vain tuopi entisyys, ja pelkn vastaisuutta.

PRINSESSA.
Vihaako voimatonta pelkt harmaapn?

CHIMENE.
Rodrigo uljas on.

PRINSESSA.
                  Mut nuori iltn.

CHIMENE.
Ens iskussaan jo urhokas on itsens.

PRINSESSA.
Sun hnt' ei liikaa silti tule pelt;
vuoks lempens' ei hn tahdo nhd tuskiasi,
vihansa sammuttaa kaks sanaa huuliltasi.

CHIMENE.
Mut mik tuska, jos hn ei mua totteleisi!
Ja jos hn totteleis, maa kuinka mainitseisi
ritaria, mi siet moisen herjansa!
Hn lemmelleni luja lie tai horjuva,
hvet voin ma vain tai surra kieltoaan
tuot' oikeaa tai liikaa kunnioitustaan.

PRINSESSA.
Ylev on Chimene: oman voiton vuoksi
alhaista aatost' ei hn silti pst luoksi.
Mut jospa pivn saakka suuren sopimisen
tuon sulhon vangita ma voisin tydellisen,
nin estin, ettei uljuuttaan hn ilmi nyttis,
se surunpilvin ehk lempes taivaan tyttis?

CHIMENE.
Ei en! Tuo jo huoli tainnut mult' on laata.


4:s kohtaus.

PRINSESSA. CHIMENE. LEONORA. Hovipoika.

PRINSESSA.
Rodrigo etsi, hnet heti tnne saata!

HOVIPOIKA.
Hn ja Gormaon kreivi...

CHIMENE.
                         Ah, t pelko rinnan!

PRINSESSA.
Sa puhu!

HOVIPOIKA.
        Jttneet he yhdess' ovat linnan.

CHIMENE.
He kaksin?

HOVIPOIKA.
           Kaksin, mutta hiljaa riidellen.

CHIMENE.
He varmaan taistelee jo! Tiedn, tunnen sen.
Prinsessa, anteeksi, ma ett riennn...


5:s kohtaus.

PRINSESSA. LEONORA.

PRINSESSA.
                                        Voi,
mi tuska mieleeni tn rauhattuuden toi!
Sen huolta itken, jonk' on sulho mulle kallis;
taas her rakkaus, en hert sen sallis!
Mik' erottaa Rodrigon ja Chimenen, mulle
taas lhde toivon on ja tuskan, tuiretulle,
ja juopa itkemni, jonka tahdon peitt,
salaisen sieluhuni riemun, hurman heitt.

LEONORA.
Se hyve korkea, mi sydmenne salpaa,
nin nopsaan pakeneeko lempenne halpaa?

PRINSESSA.
Sit' l halvaks sano, koska rinnassain
ylvn, voitokkaana nyt se laatii lain,
sa sit kunnioita, mulle kalleinta.
Hyveeni uhalla ma tohdin toivoa;
niin hullun toivon thden sydn heikko t
Chimenen kadottaman sulhon vangiks j.

LEONORA.
Katoovan sallitte siis uljuutenne jalon,
samalla sammuvan mys jrjen ylvn valon?

PRINSESSA.
Ah, kuinka jrjen ni vhn vaikuttaa,
kun mielt suloinen niin myrkky tenhoaa!
Ja mik' on tuska tulla silloin terveheksi,
kun sairas tautiansa rakkaampaa ei keksi!

LEONORA.
Toiveenne viettelee, on armas tautinne,
mut muistakaa, Rodrigo teit' ei ansaitse.

PRINSESSA.
Sen hyvin tiedn; mut jos hyve jtt mun,
sa kuule, kuinka lempi kiehtoo hurmatun.
Rodrigo taistostaan jos palaa voittajana,
suur' urho tuo jos hnt siis on alempana,
voin hnt hpett silloin rakastaa.
Ken kreivin voittaa, uhmata voi maailmaa.
Voin kuvitella, koko valtakunnatkin
hn voittava on sankartin ja pienemmin,
tn lemmen imarteessa nen istuvan
jo hnet herrana Granadan valtikan:
ihailee, pelk hnt lydyt maurit, uutta
Arragonia voittajalta vartoo mahtavuutta,
antautuu Portugal, ja taa on merten laineen
tuon soipa kaiku kauniin pyytehen ja maineen,
afrikalaisten verin laakerinsa kastuu,
kuin taru taistelijani kuuluisain hn astuu,
sit' toivon hnest ma jlkeen voiton tn,
luon oman maineheni hnen lemmestn.

LEONORA.
Mut nhk, minne hnet tempaatte te mukaan
jo vuoksi taiston, jok' ei ehk tapahdukaan.

PRINSESSA.
Rodrigo herjattu ja kreivi herjaaja!
Yhdess poistuneet: siell' eik taistella?

LEONORA.
No niin, he taistelee, kun niin te tahdotte!
Mut ky Rodrigo ei niin pitklle kuin te.

PRINSESSA.
Mit' tahdot? Hullu oon, mun hourii sydmeni,
nt siit tuskan, mink tuo t rakkauteni.
Ky kammiooni huojentamaan huoliain,
mua lls yksin heit tss vaivassain!


6:s kohtaus.

DON FERNANDO. DON ARIAS. DON SANCHO.

DON FERNANDO.
Niin houkka, turha onko mieli kreivin tuon?
Toivooko hn viel', ett syyns anteeks suon?

DON ARIAS.
Hnelle kauan nimessnne haastoin, tein
ma kaikkeni, mut oli turha tuloksein.

DON FERNANDO.
Kautt' taivaan! Alamainen nink vlitt
siis vhn, mit tahtoo, mielii kruunup?
Mua halveksii hn, herjaa Don Diegoa!
Hovini keskell' laatii mulle lakeja!
Suur' olkoon pllikk, suur' olkoon sankari,
t koura korskamielen maahan iskevi;
Mars itse vaikka hn ja itse uljuus oisi,
jos tuntis voimani, niin ei hn niskuroisi.
Mut kun niin tahtoo hn, hn talteen ottakaa,
jos vastustaa tai ei. T rikos palkan saa.

DON SANCHO.
Ehk' aika taivuttaa tn ylpeytens tuhman.
Hn sken vallass' oli viel kiistan uhman.
Sire, ensi tuokion ei kuumuudessa povi
niin uljas ehdontahdoin riitojansa sovi;
hn nkee vryytens, mutta mielelln
niin pian tunnusta ei ylvs erhettn.

DON FERNANDO.
Don Sancho, vaietkaa ja tietk: hnt ken
mun eessin puolustaa, on itse syyllinen.

DON SANCHO.
Vait olen, tottelen. Mut viel puoltaa voisi
yks sana hnt, Sire...

DON FERNANDO.
                        Ja sana tuo mik' oisi?

DON SANCHO.
Se, ettei sielu, tuttu sankartiden vaan,
kuin muut voi alistua, pyyt polvillaan;
sovinnon luulee hn vain tuovan hpe.
Tuo sana ainut mielt kreivin peltt;
hnest tehtvns helpomp' olla vois,
hn teit totteleis, jos niin ei uljas ois.
Aseilla, kskek, ksvarsi taiston tuttu
tn riidan ratkaiskoon, ja siihen loppuu juttu!
Hn suostuu, Sire. Mut siks, kuin hn sen tiet, vakaan,
tulkoon ken tulleekin, ma hyvityksen takaan.

DON FERNANDO.
Puhutte liian suoraan; mutta vuosienne
vuoks antaa anteeks voin ma nuoren rohkeutenne.
Kuningas viisas kaipaa sankareita maan
ja verta alamaisten tyhn parempaan;
kuin p, mi jseni avuksensa huoltaa,
ma hoidan, sstn niit, mua jotka puoltaa.
Siks mulle oikein ei, mi teille: sotilaana
puhutte, toimia mun tytyy kuninkaana.
Mut mit virkkaakin, hn luulkoon mit luulee,
ei haihdu kunniansa, mua jos hn kuulee.
Muakin loukkasi hn, miest loukaten,
min prinssin kasvattajaks juuri valitsen;
mua herjaa itsein, mi herjaa vaaliani,
se uhmaa ehdotonta voimaa valtikkani.
Ei siit en. Muuten, vanhan vainoojamme
purjetta kymmenen on nhty rannoillamme;
he tulla tohtineet on virran suulle ihan.

DON ARIAS.
Jo maurit oppineet on valtiaamme vihan:
niin usein voitettuina tuskin uskaltaa
he en uhmata niin suurta voittajaa.

DON FERNANDO.
Ett' Andalusiaa ma heidn uhallaan
hallitsen, anteeks anna ei he milloinkaan;
maa kaunis t, mi kauan kuulunut on heille,
kateutta synnytt, on vaaran aihe meille.
Vuoskymmen sitten siks Sevillaan siirsin ma
Kastilian valtaistuimen jo ajoissa,
lhemp ett tlt sotaa johtaen
tuhota aikehensa voisin jokaisen.

DON ARIAS.
Pittens kallehimpain hukka kertoo heille,
tll'-olostanne mik' on turva maitten teille:
ei syyt pelkoon.

DON FERNANDO.
                  Eik varomattomuuteen.
Vie usko liian varma aina vaaraan uuteen.
Tiedtte: nousuvesi yksi laivat nuo
helposti tnne saakka ulapalta tuo.
Mut turhaan kauhistusta kylvn sydmiin,
kun eptietoinen tuo viel' on viesti niin;
hlyytys hydytn t kaupunkimme elon
vain hiritseis ja yss turhan nostais pelon.
Listk sataman ja muurein vartiosto!
Se illaks riitt.


7:s kohtaus.

DON FERNANDO. DON ALFONSO. DON SANCHO. DON ARIAS.

DON ALFONSO.
                   Sire, jo kreivin kohtas kosto.
Kaas hnet Don Diegon pojan miekka huima.

DON FERNANDO.
Kun herjan kuulin, tiesin, ett' ois kosto tuima,
mut turhin yrityksin turmaa tuota torjuin.

DON ALFONSO.
Chimene jalkojenne juureen itkein, horjuin
tuo tuskansa ja teilt pyyt oikeutta.

DON FERNANDO.
Ma hnen suruihinsa otan osaa, mutta
minusta kreivi ansainnut on rangaistuksen
tn oikean vuoks sinkoomansa loukkauksen.
Kuitenkin, kuinka oikea lie kuolo t,
mua suuren pllikkni surma slitt!
Hn vaivat valtioni raskaat usein kantoi,
verens eestni hn tuhat kertaa antoi;
vuoks uhmansa mit' tunsinkin, mua murhettaa
tuon miehen hukka, josta heikentyvi maa.


8:s kohtaus.

DON FERNANDO. DON DIEGO. CHIMENE.
DON SANCHO. DON ARIAS. DON ALFONSO.

CHIMENE.
Sire, oikeutta!

DON DIEGO.
                Sire, mua kuulkaa!

CHIMENE.
                                  Syksyn juureen
jalkainne!

DON DIEGO.
           Suruhuni katsokaatte suureen!

CHIMENE.
Oikeutta anon.

DON DIEGO.
               Kuulkaa sana puolustuksen!

CHIMENE.
Rangaiskaa ryhkeytt nuoren hurjimuksen!
Hn voiman murskasi, mi valtakuntaa nosti,
hn tappoi taattoni.

DON DIEGO.
                     Hn taattons' oman kosti.

CHIMENE.
Teilt' oikeutta vaatii alamaisten veri.

DON DIEGO.
Ken oikein kosti, hnt rangaistus ei peri.

DON FERNANDO.
Molemmat nouskaa! Tyynesti nyt haastakaa!
Chimene, tuskanne mua tuiki murhettaa;
syvsti sydmeni samaa huolta huokaa.
(Don Diegolle.)
Te sitten! Hnen ensin rauhass' surra suokaa.

CHIMENE.
Isni kuollut! Sire, ah nhnyt virtanaan
hurmeensa vuotavan oon urhorinnastaan,
tuon hurmehen, mi usein taistot voitti teille,
takasi muurinne ja maamme turvas meille,
tuo hurme tuores huohti vieli vihaa seest,
kun muiden vuoksi vuos, ei kuninkaansa eest;
min vaarain keskell' oli sota sstnyt,
Rodrigo vuodatti sen hovissanne nyt.
Paikalle riensin voimatonna, kalpeana;
hn kuollut oli! Sire, mun sortuu ni, sana
kuvaillen surmaa moista suuren sankarin;
sen itkut, huokaukset kertoo paremmin.

DON FERNANDO.
Rohkaistu, tytr, tied: tst lhtien
kuningas olla tahtoo taattos sijainen.

CHIMENE.
Sire, liika kunnia mun seuraa kurjuuttani.
Jo kerroin, kuinka lysin is-vainajani:
povensa puhki oli, kuin mua varten yh
kirjoitti tehtvni tomuun hurme pyh
tai ehk uljuutensa viel kuolon yst
tuon haavan kautta huusi mulle koston tyst,
ja ett kuninkaan sit' oisi pakko kuulla,
oikeutta anoo se nyt tyttrens suulla.
Sire, lk salliko, ett' edessnne tll
niin liki liikkuis moinen hurjuus vallanpll,
rankaisematta ett arvokkaimmat j
alttiiksi iskuille, joit' iskee huimap,
ett' uskalikko nuori heidn hurmein kylpee,
ly maineen, muiston heilt vie, ja siit' on ylpee!
Jos kostamatta j tuo surma sankarin,
se mielet jhdytt teilt' innokkaimmatkin.
Isni kuollut on, ma pyydn: kostakaatte!
Ma siit viihdy en, te siit hydyn saatte.
Teilt' anastaa tuo kuolo paljon arvokasta.
Verest veri siis ja kuolo kuolemasta!
Niin tehk, vuoks ei mun, vaan vuoksi valtikkanne,
vuoks itsenne, vuoks arvonne, vuoks kunnianne,
kaikk' uhratkaa, ma sanon, valtiolle, turmaa
mik' uhkaa kansanne ja suuruutenne surmaa!

DON FERNANDO.
Puhukaa, Don Diego!

DON DIEGO.
                    Autuas, ah, mies,
mi elon kadottaa, kun sammuu voiman lies!
Ah, kurjaa kohtaloa miesten uljasten,
kun piv pttyy yhn pitkin vuosien!
Ma, jolle joka ty vain kunnian ol' koitto,
ma, jota kaikkialle aina seuras voitto,
ma tnn vuosieni liikain vuoksi vaan
saan siet herjaa, kyvytnn kostamaan!
Mit' taisto voinut ei, ei vijys, saarto mikn,
Granada voinut ei, ei Arragonia ikn,
vihollisenne ei, ei kateus kaikki, sen
tll' eess silminne voi kreivi kerskaten;
kateena vaalistanne voittohon hn luotti,
min hlle minuun nhden heikkous in tuotti.
N hapset, harmennehet kypr-raudan alla,
t veri, eestnne mi virtas kunnialla,
t ksivarsi, muinoin kauhu armeijain,
ois saanut hpell kyd hautahain,
jos poikaa siittnyt en arvoist' oisi maani,
arvoista itseni ja jalon valtiaani.
Ktens mulle lainas, kreivin tappoi hn,
puhdisti kunniani, poisti hpen.
Jos mies on rangaistava tautta miehuutensa,
jos korvapuustin kosto vaatii korvauksensa,
mun yllein yksin myrsky kaikki tulkohon!
Sire, pt rangaiskaa, kun ksi rampa on!
Rikosta taikka ei syy kiistan olkoon t,
hn vain sen ksi on, ma siin olen p.
Isns surmaa on Chimene vaikeroinut;
hn ei ois surmannut, jos min oisin voinut.
Siis pni uhratkaa t vanha Tuonen ylle
ja ktt sstk niin nopsaa tuhotylle!
Hyvittk Chimene minun hurmeellani,
ma siit' en kieltydy, en vist kuoloani,
en soimaa ankaraksi ptstnnekn;
ken kuolee hpett, kuolee mielelln.

DON FERNANDO.
Asia trkki on, se suuren neuvoston
edess tuomionsa vasta saapa on.
Don Sancho, saattakaa Chimene kotiin! Sana
Diegon ja t hovi hll' on vankilana.
Poikansa etsik! Ma oikeutta teen.

CHIMENE.
Murhaajan kuolema, Sire, kuuluu oikeuteen.

DON FERNANDO.
Levhd, tyttreni, turra tuskasi!

CHIMENE.
Jo levon neuvostai t murhe kasvavi.




KOLMAS NYTS.


1:nen kohtaus.

DON RODRIGO. ELVIRA.

ELVIRA.
Mit' tehnyt oot, Rodrigo? Mist saavut, hurja.

DON RODRIGO.
Kyn tiet tummaa, eess kohtalo vain kurja.

ELVIRA.
Mist' otat rohkeutes ja ylpeytes tuon uuden
nky siell, minne saatoit onnettuuden?
Kuin? Tnne vainoatko kreivin varjoa?
Hnt' etk surmannut?

DON RODRIGO.

                      Vuoks kunniani ma
sen tein: jos elis hn, se hpeni ois.

ELVIRA.
Majasta murhatunko turvaa etsit? Pois!
Ei paikka murhaajan se ollut milloinkaan.

DON RODRIGO.
Ma eteen tuomarini tulla tahdoin vaan.
Mua lls katso kasvoin kummastunein! Turmaa
kun olen kylvnyt, mys itse etsin surmaa.
Chimene vain ja lempeni mun tuomitkoon!
Vihansa syttin kuolon ansainnut ma oon,
siks saavun kdestns saamaan lahjana
sen kuolon, jonka kuulla suustaan tahdon ma.

ELVIRA.
Vihaansa vlt ennen, karta katsettansa,
tll'-ololtasi sst ensi tuskiansa!
l' alttiiks antaudu ens hykypille vaivan;
se tunteittensa myrskyn raivoon nostais aivan.

DON RODRIGO.
Ei, ei, tuo kallis, jota syvn loukkasin,
mua rangaista ei voi ees raivoin riittvin;
ma sata kuolemaa voin vltt, jos ma voin
pikemmin kuollen surman suurentaa sen noin.

ELVIRA.
Chimene linnass' itkee, huutaa huokaavana,
hn sielt saapuva on seuran saattamana,
Rodrigo, poistu, pyydn, huolest' auta minut!
He mit virkkaiskaan, jos nkis tll sinut?
Tahdotko kurjuutensa lisks antaa tiet
parjaajain, ett isn murhaajaa hn siet?
Hn palaa jo, jo hnet nn: ky piilohon,
Rodrigo, kunniansa vuoks, mi vaarass' on.


2:nen kohtaus.

DON SANCHO. CHIMENE. ELVIRA.

DON SANCHO.
Vihanne hurskas on, on pyht kyynelenne,
veriset uhrit vaatii hyv oikeutenne,
siks sanoin yrit en teit lohduttaa,
vihanne myrsky en viiht valtavaa.
Mut jos ma palvella voin teit, kyttk
miekkaani, kostakaa nin sill kuolo t,
tuo syyp rangaiskaa mun rakkaudellani:
kteni kskystnne hyvin iskevi.

CHIMENE.
Mua kurjaa!

DON SANCHO.
            Ntte: teilt puoltajaa ei puuttuis.

CHIMENE.
Lupasi oikeutta kuningas, hn suuttuis.

DON SANCHO.
Hitaasti oikeus tuo kuninkaitten ky:
voi vasta ilmet, kun rikollist' ei ny.
Sen kulku verkka liikaa kyyneleit nostaa,
te suokaa ritarin siis asevoimin kostaa,
se keino varmemp' on ja nopeampi.

CHIMENE.
                                  Mutta
mys viimeinen. Jos sentn mieltin murtunutta
te slitte, kun siihen tullaan: teille vapaan
suon vallan kostamahan eestin ritar'tapaan.

DON SANCHO.
Se onni ainoo on, mun jota sielu halaa,
Pois kyn ja toivoon tyydyn, mielessin mi palaa.


3:s kohtaus.

CHIMENE. ELVIRA.

CHIMENE.
Siis vihdoin vapaa, vihdoin vailla kahlehia
voin sulle tuskiani virkkaa tummimpia,
voin huokauksilleni vallan antaa, mielen
avata, kirvoittaa tn surun synkn kielen!
Isni kuollut on, Elvira. Ensi miekkaan
Rodrigon purskahtain tuo hurme vuosi hiekkaan.
Siis itkek, ah silmt, viljoin itkek!
Mult' toinen elonpuol' li puolen elm
ja vaatii kostamaan mun tuota menneen turmaa
hnelle, piviin mi en yksin hurmaa.

ELVIRA.
Lepoa tarvitsette.

CHIMENE.
                   Ah, sa levosta
puhutko tuskassani niin tulen-tuimassa!
Ma kuinka lohduttua koskaan voin, jos en
vihata ktt voi, mi alkusyy on sen?
Voin vaivaa toivoa vain inikuista,
kun syyt vainoan, syypt lemmin ma.

ELVIRA.
Isnne murhaajaako rakastatte noin?

CHIMENE.
Rakastan? Riit ei! Ma hnt jumaloin.
Vihani lempi voittaa; armahani nn
ma murhamiehess, nn joka piirteessn,
ja tunnen, kuinka viel sydmessni
isni vastahan Rodrigo iskevi.
Hn hykk, ahdistaa, hn vistyy, vaanii, torjuu,
hn kons' on voitolla, kons' allakynsin horjuu,
mut tss taistelossa lemmen ynn vihan
ei taivu sieluni, vaan sydn srkyy ihan;
nt vaikka vallitsee mua liekki lemmen armaan,
en tiet velvoituksen tuolta tutki varmaan,
kyn horjumatta, kunne ohjaa kunniani.
Murehtii kohtaloa koidon armahani
t sydn, mutta silti tiedn slienki,
ken olen ynn mit tahtoo taaton henki.

ELVIRA.
Aiotte kostaa?

CHIMENE.
               Ah, tuo aatos julma on,
mys kosto, jonka vaatii vallat kohtalon!
Ma ptn pyydn, sit saada pelkilen,
surmaansa etsin, vaikka kuolen kanssa sen.

ELVIRA.
Hyltk, hyltk tuo tuuma surullinen!
Lain alle tuiman niin ei teidn antauminen!

CHIMENE.
Kuin? Taatto kuollut multa, melkein sylistin,
huutaisi kostoa ja turhaan huutais nin?
Lumojen muiden vuoksi sydn heikko tm
vain oisko hpen ja tuskan kyyneltm,
ja sietisink alle kurjan vaitiolon
katoovan kunniani lemmen vuoksi polon?

ELVIRA.
Mua uskokaa: te ootte anteeks annettava,
kun teidn miehelle on kaunaa kannettava
niin rakkaalle, niin lempivlle. Kyllin teitte,
kun eteen kuninkaan jo asianne veitte;
noin lk synkkmielin sysk eespin!

CHIMENE.
                                        Kostaa
mun tytyy, kunniani yls yksin nostaa,
ja mit kuiskineekin lempi, kuule tuota
ei sielu suuri eik tekosyihin luota.

ELVIRA.
Mut hnt vihaa ette? Hnt lemmitte?

CHIMENE.
Sen mynnn.

ELVIRA.
            Mik siis on teidn aikeenne?

CHIMENE.
Pelastaa kunniani, ptt tuska vaan,
hnelle kostaa, kuolla hnen kuoltuaan.


4:s kohtaus.

DON RODRIGO. CHIMENE. ELVIRA.

DON RODRIGO.
No niin, tuo pts teilt vhn vaivaa kysyy:
eloni ottakaa, niin kunnianne pysyy.

CHIMENE.
Elvira, mit nn? Me miss olemme?
Muu eessin, talossain! Rodrigo onhan se!

DON RODRIGO.
Te lk sstk mun vertain, nauttikaa
makeutta kostonne ja koidon kuolemaa!

CHIMENE.
Ah!

DON RODRIGO.
    Kuulkaa!

CHIMENE.
             Kuolen!

DON RODRIGO.
                    Hetki vain!

CHIMENE.
                               Pois menk meilt!
Mun kuolla sallikaa!

DON RODRIGO.
                    Ma sanaa pyydn teilt.
Te sitten vastatkaa vain tll miekalla!

CHIMENE.
Verest taattoni se viel' on kostea!

DON RODRIGO.
Chimene...

CHIMENE.
           Silmistin tuo ase kauhun poista,
rikokses, elms se ettei soimaa toista!

DON RODRIGO.
Sit' ennen katso, ettei vihas liekki viihtyis,
vaan kaunas kasvaisi ja kostos vauhti kiihtyis!

CHIMENE.
Mun vertain vuotaa se.

DON RODRIGO.
                       Se iske vereen mun,
nin siit huohtamasta lakkaa hurme sun.

CHIMENE.
Ah, julmuutta, mi tappaa taaton raudalla,
sen nll tyttren, kaikk' ilman armoa!
Tuo ase sietmtn ktke! Tahdot, ett
sua kuulisin, ja minut murhaat sydmett!

DON RODRIGO.
Teen tahtosi, ma vaikk' en hylk toivoani
ktesi kautta saada kaunis kuolemani;
et multa vartoa voi katumusta halpaa
teosta parhaasta, mi pojan kohtaa kalpaa:
tuo tulos kiihkon, min voi veri pest vain,
hvisi taattoain ja minun mainettain.
Mies kunnian ei krsi korvapuustia;
mua mys hn li, siks herjaajaani etsin ma,
tapasin, taaton kostin, pesin tahran pois,
tekisin viel tuon, jos tekemtt ois.
On totta, ett vastaan taattoain ja mua
mun rakkauteni kauan tahtoi sst sua;
sen voiman siit arvaat, ett eprin
niin suurta herjaa kostaa, ennenkuin ma lin.
Sua suututtaa tai siet loukkaus tuo mun tytyi,
jo tuumin, liikaa ksi munkin kiirehtytyi,
liiasta itsein jo kiihkeydest moitin
ja sill kauneutesi voiman yksin voitin,
kun sulos suurimmat tuon mursi aatteen ies,
sua ettei ansaitseisi kunniaton mies
ja ett lempes uhmin sielus vihaisi
mun halpuuttain, kuin uljuuttain se rakasti;
totellut jos ma oisin lempes nt, en
ma ollut oisi sun ja vaalis arvoinen.
Sen viel virkan, vaikka sit huoannenki,
sen toistan, sikskuin tss ruumiissain on henki:
sua loukkasin, mut niin mun tehd tytyi! Pesi
se tahran multa pois, taas olen arvoisesi.
Velaton taatostain jo oon ja kunniasta,
hyvitys vaatia nyt sull' on vuoro vasta.
Vereni tarjota vain sulle tahdoin: mit
mun oli tehtv, ma tein, teen viel sit.
Ma tiedn, vastaani sun iss kuolo nostaa,
en uhris henke ma sulta tahdo ostaa,
verest vainajan siis veri vuodata,
mi katsoo kunniakseen taattos kuoloa.

CHIMENE.
Rodrigo! Vihollises vaikka oon, en voi
sua siit soimata, mi sua kunnioi,
ja kuinka tuskani mun ilmi tulleekaan,
sua syyt en, ma murheitani itken vaan.
Lait tunnen kunnian, ja mink sytt palon
niin suuri herja miehen sydmess jalon;
nin tehden, kyttytyen miesn kunnian,
mys mulle antanut oot ohjeen oikean.
Mua kuntos synkk kautta voittos neuvoi, kostain
issi kunnian ja oman mainees nostain;
nyt mull' on sama huoli, mulla murheekseni
eess' isn kosto on ja nosto maineheni.
Ah! sinun thtesi mua murhe murtaa nyt.
jos turma muu mult' oisi isn riistnyt,
ois onni nhd sua ollut lohtu ainoo
tn poven polttavan, jot' tuska vain nyt vainoo,
levinnyt lempe ois rauha sydmeeni,
kun ksi kuivannut ois armas kyyneleeni.
Nyt surmaajansa tytyy minun surmata,
sen voiton lemmestni vaatii kunnia,
ja kauhun velvoitus, mi minut maahan painaa,
muu vaatii toimimaan, pian ett oisit vainaa.
Nt lls varro, ett vuoksi rakkauteni
arasteleisin, kosk' on vuoro kostaakseni.
Hyvkses lempi mit kuiskineekin, sinun
vertaises uljuudessa olla tytyy minun:
mua loukaten sa nytit: olet arvoiseni;
sun kuolos kautta nytn: olen arvoisesi.

DON RODRIGO.
l' en lykk vaatimusta kunnian!
Se pyyt ptni, sen sulle tarjoan,
se uhraa tehtvlles ylevlle jo:
suloinen surma, ah, suloinen tuomio!
Jos oikeus hidastuu tn syyni jlkehen,
hidastuu kunnias ja kosto rikoksen.
Oon onnellinen, kun niin kauniin kuolon saan!

CHIMENE.
En ole pyvelisi, vastapuoles vaan
Ma pnk ottaisin, min pelastust' et auta?
Mun tehtvin on ahdistaa, sun puolustauta.
Sen mulle hankkiva on toinen; ksi t
sua vain on vainoomaan, ei surmaan velkap.

DON RODRIGO.
Hyvksein lempi mit kuiskineekin, minun
vertaisen' uljuudessa olla tytyy sinun;
mut isn kostohon ken ktt toista lainaa,
Chimene, usko mua, n alas arvot painaa.
Kteni oma vain mun kosti herjani,
ktesi oman vain mys olkoon kostosi.

CHIMENE.
Sua julmaa! Tuohon miks niin itsepintaistua?
Avutta itse kostit, miksi autat mua?
Sun tapaas olen toimiva, ei uljuuteni
voi siet, ett kanssas jaan ma maineheni.
Isni, kunniani mistn tahdo kiitt
sua ei, ei tuloksia lempes, tuskas niitt.

DON RODRIGO.
Ah, tuima tunto kunnian! Ma kuinka voisin
Sult' armon saada tuon? Siit' autuas ma oisin,
kautt' taattos kuollehen, kautt' ystvyytemme,
kostosta, slist suo mulle surma se!
Ktesi kautta kuolla helpomp' oisi kurjan
sun sullios tn kuin el vihas alla nurjan.

CHIMENE.
Pois ky! Sua vihaa en.

DON RODRIGO.
                       Sun tytyy niin.

CHIMENE.
                                       En voi.

DON RODRIGO.
Huhuja, parjausta uhmaatko? Kun soi
mun julki rikoksein, ja ett lempes kest,
ken valheen, kateuden sen tulvan jaksaa est!
Ne heti vaienna ja en viipymtt
pelasta kunniasi, surman kyt ktt!

CHIMENE.
Se paistaa kirkkaammin, jos eloon jtn sun;
kateus tummin soip' on kunniaani mun
ja sliv mun murheitani, tieten,
sua ett vainoon, vaikka kuinka lempinen.
Ky pois, mun tuskaksein l' en tll ny,
mun vainoomani, lempimni mies! Pois ky!
Yn varjot askelias suojaa; lhtsi
jos nhdn, vaarassa on hyv maineeni.
Se parjaukselle on tieto altis ainoo,
sua ett siedn nyt, sua etten tll vainoo;
siis plt hyveeni tuo hykkys sa torju!

DON RODRIGO
Mun kuolla suo!

CHIMENE.
                Pois ky!

DON RODRIGO.
                         Ja ptkses ei horju?

CHIMENE.
Vihaani vaikka tunteet kauniit viihdytt,
sen taaton kostohon ma tahdon kiihdytt,
mut vaikka vankinaan mua ty t tuima pit,
toiveeni ainoa on, etten voisi mitn.

DON RODRIGO.
Oi, lemmen ihmett!

CHIMENE.
                   Voi, kuormaa kurjuuden!

DON RODRIGO.
Min turman tuotti meille riita taattojen!

CHIMENE.
Ken sit' ois uskonut?...

DON RODRIGO.
                        Ken voinut ennustaa?...

CHIMENE.
Niin lhell' onni jo, ja kaikki katoaa!

DON RODRIGO.
Niin liki valkamaa, niin vartomattako
toiveemme murtanut on rajumyrsky jo?

CHIMENE.
Ah, tuskaa Tuonelan!

DON RODRIGO.
                    Ah, katumusta turhaa!

CHIMENE.
Sua en kuule en, t tuokio mun murhaa.

DON RODRIGO.
Hyvsti: kuolon-kurjaan kyn ma elmn,
siks kunnes kostollasi multa riistt tn.

CHIMENE.
Jos siin onnistun, saat multa sanan sen:
sun jlkees hetkekn el tahdo en.
Hyvsti: varo, ettei sua kenkn n.

ELVIRA.
Ah, mitk turmat meille taivas lhett!

CHIMENE.
Suo surra mun, sa minut jt yksikseni,
ma yt, hiljaisuutta etsin itkulleni.


5:s kohtaus.

DON DIEGO.
Iloa ihminen ei koskaan tytt saa,
hetkemme kirkkaimmatkin huoli hunnuttaa,
sekoittuu aina meidn menestyksihimme
karvautta mielen, jota juuri karkoitimme.
Keskell onnen tuntuu tuuli viluinen;
ilossa uin, ja silti pelkn, vapisen.
Kuolleena herjaajani nhnyt oon, en saa
ma ktt kostajani missn puristaa,
ma turhaan juoksen, joudun, horjun heikkona
kaupungin kautta tn; sen vhn voimia,
min mulle jttnyt on vanhuus, kulutan
ma suotta etsintn tuon kumman voittajan.
Ma yss, kaikkialla sylin hlle tarjoon,
tapailen hnt, satun vain ma tyhjn varjoon,
ja vuoksi pettvn tuon kuvajaisen pelko,
epily rakkauteni saartaa. Ah, jos selko
mull' oisi paostaan! Ma kauhun valtahan
jo joudun, koska muistan kreivi-vainajan
lukuisat ystvt ja suuren saattueen.
Rodrigon tappoi he tai veivt vangikseen.
Kautt' taivaan! Taasko petyn vuoksi harhakuvan
vai ainoon toivoniko nn ma toteutuvan?
Hn, hn se on! Ah, psin phn etsintni,
taas poistuu pelkoni ja haihtuu ikvni!


6:s kohtaus.

DON DIEGO. DON RODRIGO.

DON DIEGO.
Rodrigo, vihdoin taivas sallii nhd sun!

DON RODRIGO.
Ah!

DON DIEGO.
    Huokauksin lls vastaa iloon mun!
Suo henght mun, ett sua kiittisin,
kun uljuutein sun tunnustaa jo kuitenkin;
sit' olet jljitellyt hyvin: sankarit
sukuni mainetylls eloon hertit.
Sa heist polveudut, mun olet poikani,
mun kaikki urhotyni li ens iskusi.
Ylist tahdon tulta, voimaa nuoruutesi,
t koe suuri, kaunis olkoon onneksesi!
Sa sauva vauhuutein, sa pivin huippu, paina
suudelma poskellein, mi nyt on kirkas aina,
tuo tunne paikka herjan, jonka poistit multa,
kun valkopni taas sai kunniansa sulta.

DON RODRIGO..
On teidn kunnia, en voinut vhemp
poikanne, kasvattinne ollen. Voitto t
jos sille mieleen on, jolt' elmn ma sain,
se valaisee, se ihastuttaa sieluain.
Mut lk ilossanne olko kateellinen,
jos oma tehtvin nyt mun on tyttminen.
Vapaasti tuskani tn tulla suokaa julki;
sananne maireet silt kyllin suun jo sulki.
En kadu, ett olen teit palvellut,
mut kuinka jlleen saan, mit' olen uhrannut!
T ksi, kostohonne nousten, nousi vastaan
mun rakkauttani, sen antain kunniastaan.
Ei sanaa! Eestnne ma kaikki kadotin;
lie suora velkani nyt teille suurinkin.

DON DIEGO.
Ei, ei, on korkeammat voittos heelmt! Sulle
elmn annoin vain, sa annat maineen mulle,
ja niinkuin kunnia on kalliimp' elm,
niin sulle suurempi nyt velkani on t.
Mut poista heikkous jo poven uljaan! Maine
meill' yks on vain, mut moni lemmen vienon laine.
Huvia lempi on, mut maine velvoitusta.

DON RODRIGO.
Ah! Mit lausutte?

DON DIEGO.
                   Vain miehen vakaumusta.

DON RODRIGO.
Loukattu kunnia jo mulle kostaa, kostaa!
Minussa tohditteko mielt halpaa nostaa?
Hpen yht suuren, saman saakohon
soturi miehuuton kuin sulho uskoton!
Te lk herjatko mun uskollista mieltin;
mun suokaa uljas olla, mut ei valaa kieltin,
siteeni liian vahvat on, ne murru ei,
valani muuri viel' on eptoivollei,
ja kun en jtt voi, en saada armastain,
suloisin kohtalo on mulle kuolo vain.

DON DIEGO.
Viel' aika etsi ei ole kuolemaa;
ksvarttas vahvaa kaipaa ruhtinas ja maa.
Peltty laivasto ky virtaa pitkin, yst
se uhkaa kaupungin ja seudun turmaan syst.
On maurit maalla pian, pimeys ynn vuoksi
tuo heidt tuokiossa muuriemme luoksi;
hovissa sekasorto, kauhu kansass' on,
soi huudot siell vain ja huokaus toimeton.
Hdss yleisess olen onnekseni
viissataa kumppania saanut vierelleni,
he tietin herjani kaikk' oli kostamaan
kiistaani tulleet, hehkuin tulta samaa vaan.
Edelle enntit sa kouriensa vahvain:
muu veri muistoks jkn kalpojensa kahvain,
ky, heidt johda, kunne kunnia sun vie,
pmiesn sankarein tee maurein halki tie!
T hykkys vainolaisten vanhain torju sielt,
jos tahdot, kuolo kaunis etsi kalvan tielt,
tilaisuus tarjouu, sa siihen tartu, kansa,
kuningas kiittkn sun surmaas voitostansa!
Mieluummin laaker-otsin toki tullos kotiin,
maineesi mahdu ei vain kiistan, koston sotiin,
ylemm nosta se, nin anteeks-antoon sa
pakota kuningas, Chimene vaienna!
Jos hnt lemmit, tied, sydmeens rata
vain ainoa on se, mi vartoo voittajata.
Mut aik' on trkki, sua turhin sanoin tss
pidtn, vaikk' ois hetkes olla lentmss,
mua seuraa, taistele ja ruhtinaalle nyt,
sen ett teet, jot' ei nyt en kreivi tyt.




NELJS NYTS.


1:nen kohtaus.

CHIMENE. ELVIRA.

CHIMENE.
Elvira, etk usko, ett' on vr huhu?

ELVIRA.
Hnt' yksin ihaillaan, ei kenkn muusta puhu,
vaan kaikki sankaruutta pilviin saakka kiitt
tuon nuoren, jonka tille sanat tuskin riitt.
Vain hpekseen maurit hnen eteen tuli:
nous nopsaan vuoksi tuo, mys nopsaan paoks suli;
kolmessa tunniss' oli voitto saatu niin,
kaks kuningasta ett heilt vangittiin.
Ei voimaa pllikkmme mikn voinut est.

CHIMENE.
Rodrigon kttk ei kukaan voinut kest?

ELVIRA.
Kdelln kuningasta kaks hn voitti, heidt
kdelln vangiten nin vapautti meidt.

CHIMENE.
Sa mist kuullut olet oudot viestit n?

ELVIRA.
Kansalta, kaikkialla nyt mi ylist
hnt' yht, ainoata, ilon, onnen tuojaa,
maan turva-enkeli, vapautensa suojaa.

CHIMENE.
Kuningas mink antaa arvon tylle tlle?

ELVIRA.
Rodrigo esittyt viel' ei tohdi hlle,
mut hoviin Don Diego riemuin saattanut
nimess voittajan on vangit kruunatut
ja anoo, kuninkaan ett' armo ottais vastaan
kden, mi palvelee nin maataan, ruhtinastaan.

CHIMENE.
Hll' eik haavaa siis?

ELVIRA.
                        En ole tuosta kuullut.
Te kalpenette! Ken teit' ois niin heikoks luullut!

CHIMENE.
Vihani heikennyt taas her. Huolissain
hnest muistanut en omaa murhettain.
Se mulle mieleenk, kun hnt kiitetn?
Velvoitus, kunniako vait on rinnan tn?
Kaks kuningasta voitti, murhas taaton multa
tuo miesi: viihdy, lempi, viha iske tulta!
Tn murhepuvun, josta tunnen tuskani,
hn ensi uljuudellaan mulle toimitti;
lie muiden miehekkksi hnt kiittminen,
tss' ympristss hn vain on rikollinen.
Te hunnut, harsot synkt, vaatteet kaihon, joihin
hn ensi voitollaan mun kri kauheoihin,
vihani virittjt, olkaa tukenani
nyt vastaan lempein, jos vaatii kunniani!
Ja jos mun rakkauteni sulattaisi jni,
te mulle muistuttakaa synkk tehtvni
ja ktt voittoisata suoraan syyttk!

ELVIRA.
Prinsessa saapuu. Hillitktte myrsky t.


2:nen kohtaus.

PRINSESSA. CHIMENE. LEONORA.
ELVIRA.

PRINSESSA.
En tnne lohduttamaan tule tunteitasi,
mun huokaukseni vain hakee huoliasi.

CHIMENE.
Ilohon yhteisehen ennen yhtyk
ja onneen, jonka teille taivas lhett!
Prinsessa, mulla vain on suruun oikeus.
Se vaara torjuttu, se kansan pelastus,
min aikaan saanut on Rodrigon miekka, yksin
minulle kyyneleit kylv krsimyksin.
Hn hyvin palvellut on maataan, ruhtinastaan;
ktens tuhoisa on mulle ainoastaan.

PRINSESSA.
Chimene, ihmeit hn aivan tehnyt lie.

CHIMENE.
Korviini kynyt on tuon huhun herjan tie;
kaikk' kansa huutaa hnt yht uljahaksi
sodassa niinkuin on hn kurja kosijaksi.

PRINSESSA.
Tuo kansan ni miks on kiusa korvillesi?
Mars nuori tuo ol' kerran sunkin mielellesi,
ol' altis sulle hn, hn sielus omisti;
valintaas kiittvi, ken hnt kiittvi.

CHIMENE.
On jokaisella siihen joku oikeus,
mut mulle maineensa on uusi rangaistus.
Mun kasvaa tuskani tuon miehen kunniasta;
ma siit hvini tyden nnkin vasta.
Ah, tulta julmaa tt rinnan lempivn,
jot' tieto lietsoo, mink arvoinen on hn!
Mut tunto velvoituksen viel' on mulla vankin:
en kuule lempein, vaan kuolemaansa hankin.

PRINSESSA.
Viel' eilen velvoitustas kaikki kunnioitti,
sun jalo ponnistukses kaikkein mielet voitti,
ihaili hovi kaikki suurta sydntsi
ja rohkeuttas, slein nuorta lempesi;
mut neuvo ystvyyden kuule uskollinen.

CHIMENE.
Rikosta mulle ois sen neuvon hylkiminen.

PRINSESSA.
On oikeus eilinen jo vrks vntynyt,
Rodrigo turvaksemme ainooks tullut nyt,
hn kansan jumaloivan toivo on ja lempi,
kauhistus maurien, Kastilian kaiken hempi.
Kuningas itse siihen taipuu totuuteen,
hness vain ett' taattos el uudelleen.
Parilla sanalla voin selitt sen: surmaa
Rodrigon valmistain tuot valtiolle turmaa.
Kuin? Milloin sallittu on isn kostajan
maa isin syst vainolaisten valtahan?
Sun kostos meit kohtaan onko oikea?
Miks meit rankaiset, kun meiss' ei rikosta?
Ei niin, ett' ottaisit sa omaks sulhon tn,
jot' iss kuolo pakottaa sun syyttmn;
moist' itse moittisin jo. Siksi neuvon tt:
hlt' ota lempes, meille elmns jt!

CHIMENE.
Ah, hyvyys sellainen ei kuulu mulle; rajaa,
ei velvoituksella, mi mua eespin ajaa.
Ma vaikka lemmin tuota voittajaa, vaikk' on
jumala kansan hn, mies vallansuosion,
vaikk' ymprivt hnt suuret sankarit,
ma laakereilleen lasken synkt sypressit.

PRINSESSA.
Jaloa on, jos vuoksi isn pn jo harmaan
velvoitus vaatii meilt pt sulhon armaan,
mut jalompaa, jos vuoksi edun yhteisen
ken uhraa harrastukset oman hurmehen.
Mua usko, riitt, jos sa luovut lemmestsi;
hn mies on rangaistu, jos hn ei mielesssi.
Maan etu vaatii niin! Ja mit luuletkaan,
sinulle ett mynt armo kuninkaan?

CHIMENE.
Evt voi hn, min en voi vaieta.

PRINSESSA.
Chimene, mieti, kuinka aiot toimia.
Hyvsti: hirit sua saa nyt seura ei.

CHIMENE.
Isni kuolo multa vaalin vallan vei.


3:s kohtaus.

DON FERNANDO. DON DIEGO. DON ARIAS. DON RODRIGO. DON SANCHO.

DON FERNANDO.
Perij jalo perheen kuulun, kunnia
Kastilian ja kansan ksivarsi sa,
sukua suurten isin, joiden vertaiseksi
ens tysi nostaa sun, en korvaustas keksi,
on siihen liian pieni voima kuninkaan:
enemmn arvoa on sulla eess maan!
Vapautit sen sa alta vainolaisen raa'an,
vakiutti kdessin sun ktes vallan vaa'an,
lit maurit, ennenkuin ma ehdin jrjest
vkeni torjumahan ase-aallot n;
ne urhotit' on, joita palkitsemaan on
kuningas itse keinoton ja toivoton.
Siis vankis kruunupt nuo kaks sun palkitkoot:
'Cid'-nimen, itse kuulin, heilt saanut oot,
'Cid' heidn kielelln kun 'herraa' merkitsee,
nimeksi kunnian se sulle sopinee.
Niinp' ollos Cid! Sen eess kaikki taipukoon,
Granada ja Toledo kauhuun vaipukoon,
kaikelle kansallein, ken olet mulle sa,
se merkitkn, ja sulle mit velkaa ma.

DON RODRIGO.
Hpen puna, Sire, t multa sstk!
Armoonne nhden liian pieneks tyni j,
punastun arvoton niin olla kunniaan,
ma jota valtiaalta suurimmalta saan.
Vereni velkaa on, min valtakunta antoi,
mys maa ja ilma t, mi minut suureks kantoi,
ken uhraa eest ne tuon kallehimman, hn
vain tytt alamaisen pyhn tehtvn.

DON FERNANDO.
Ei kaikki, jotk' on velkaa samaa palvelusta,
noin rohkeasti tarjoo mulle suoritusta;
ja kosk' on uljuus heill keskinkertainen,
mys keskinkertaiset on menestykset sen.
Siis sied kunnias ja mulle voittos taru
lhemmin kerro!

DON RODRIGO.
                Sire, kun uhkas vaara karu,
kun vainolaisten tulva saattoi kaupungin
jo kauhun valtaan, mua, jonka sekaisin
viel' oli mieli, pyysi parvi kumppania
isni, hnen luokseen kokoon tullehia...
Sire, anteeks, heit jos ma kskyttnne kytin
ja uhkarohkealta teit vastaan nytin:
joukkonsa valmis oli, porteillamme turma,
jos hoviin ilmestyin, mua siell vaani surma;
siks mietin: pakko mun jos kuolla kuolemalla,
mieluummin eestnne ma kuolen kunnialla.

DON FERNANDO.
Suon anteeks intos nopsan, jolla herjas kostit,
kun maata puoltamalla anteeks-antos ostit;
Chimene mulle mit haastaneekin vasta,
ma hnt kuuntelen vain lohduttaaksein lasta.
Mut jatka!

DON RODRIGO.
           Johdollani joukko t siis lhti,
jokaisen kulmaluilla miehenkunnon thti.
Viis sataa oltiin, mutta tullen satamaan
tuhatta kolme: nopsaan kertyi miehet maan,
niin kajo uljuuden, mi kasvoillamme loisti,
povesta pelkvimmn kauhun kaiken poisti!
Kaks kolmatt' osaa heist heti tultuamme
ma ktkin laivoihin, jotk' oli tarjonamme,
mut jnns, jonka luku joka hetki karttui,
mi krsimttmn vankemmaks vain varttui,
mun ymprillin hiljaa, vaiti vartoi tytn
ja maassa maaten vietti osan suuren ytn.
Tekivt kskystni samoin vartijat
ja ktkss' ollen sotajuontani auttoivat;
sen rohkeasti sanoin teilt saaneeni,
ma kskin kaikkia, ja kaikki totteli.
Nyt vuoksi saapui; thtein valo himme
purjetta nytti meille kolmekymment:
pin aallot prskyy, joita vainopurret kynt,
meri ja maurit rinnan valkamaan jo rynt!
He tulla saa, he kaiken huomaa rauhaiseksi,
ei ketn muureilla, ei satamassa keksi;
pysymme hiljaa aivan, poistuu epilys
jo heilt, ett on t meille ylltys;
pelotta ankkuroiden maalle ky he niin...
ja ksiin joutuvat jo heit vartoviin.
Me silloin ponnahdamme yls yht aikaa
tuhansin huudoin, jotka taivahalle raikaa,
vastaavat venheistmme toiset, aseissaan
esille systen, maurit en kauhultaan,
ei tohdi ees, ei taa, pin merta ei, ei rantaa:
jo ennen taistoa he ylen taistons' antaa.
He rystn saapuivat ja joutuivatkin sotaan.
Pian verta virtailee, pian miekkojemme otaan
he sortuu, maalta, merelt' ahdistaissa meidn;
ei ehdi jrjesty vastarinta heidn.
Mut kohta pllikt jo koolle joukot ker,
taas poistuu pelkonsa, taas rohkeutensa her:
hpe taistelotta kuolla seisahuttaa
jo sekasortonsa ja heidt uljastuttaa.
Vakaana meit he kuin miekkamets kohtaa,
pian verta meidnkin jo rannat, raudat hohtaa,
virralla, valkamassa, maalla, laivoissa
tapahtuu teurastus, ja kulkee kuolema.
Oh, kuinka kunniatta moni kuulu ty
ji sinne, jonka korjas pimeys ja y,
kun kukaan kohtalon ei arpaa nhd voinut,
vaikk' kuinka kdestn ois kuolon isku soinut!
Rohkaisin kaikkialta joukkojamme nin,
tuot' eespin tunkien, taas tuota jrjestin,
tulijat vuorostansa tungin pin ja ees,
mut taiston tulokset ties vasta piv sees;
sen valo vihdoin nytti meidn voittaneen,
mys maurit tappionsa huomas kauhukseen
ja apujoukot meille rientviset nhden
heilt' aikeet voiton poistui kuolonpelvon thden.
He syksyy laivoihinsa, kydet katkaisten,
soi pilviin saakka kaiku kauhun huutojen,
paeten hujan hajan ei he huomaakaan,
ovatko kuninkaansa heidn kerallaan;
ei pelko tytt salli velvoitusta tuota,
toi vuoksi heidt, vei taas rantojemme luota.
Mut kaksi kuningastaan viel iskee, ly,
harvoine ystvineen elmns my,
he hyvin taistelevat, vaikka hurmeessaan,
ma itse turhaan vaadin heit antaumaan;
he eivt kuulekaan, vain sil heiluttain,
mut nhden sortuvan jo viime sotijain,
pmiest kysyvt he, kahden kamppaillen:
esiinnyn, antautuu he, heidt vangitsen.
Molemmat lhetin ma teille sken. Laantui
nin taisto, taistelijat pois kun kaikki taantui.
Nin palvelukseksenne.


4:s kohtaus.

DON FERNANDO. DON DIEGO. DON RODRIGO.
DON ARIAS. DON ALFONSO. DON SANCHO.

DON ALFONSO.
                       Sire, Chimene tnne
oikeutta pyytmn ky teidn kdestnne.

DON FERNANDO.
Ikv velvoitus ja kiusan uutinen!
Pois ky! Sua nkemn ma hnt vaadi en.
Kaikesta kiitokses sun karkoitan; sit' ennen
syleile kuningastas sentn pois sa mennen.
(Don Rodrigo poistuu.)

DON DIEGO.
Chimene vainoo hnt, tahtois varjella.

DON FERNANDO.
Oon kuullut lemmestn. Tuon olen tutkiva.
Surullisemmat olkaa!


5:s kohtaus.

DON FERNANDO. DON DIEGO. DON ARIAS.
DON SANCHO. DON ALFONSO. CHIMENE.
ELVIRA.

DON FERNANDO.
                     Vihdoin tyytyk,
Chimene, tyttyv on toivehenne t.
Rodrigo vainolaisen li, mut vaivoissansa
edess silmimme hn kuoli haavoistansa;
taivasta kiittk, mi kosti eestnne.
(Don Diegolle.)
Nhktte, kuinka kalpenee hn!

DON DIEGO.
                                Nhktte,
hn kuink' on taintua ja kuinka ilmeistn
jokainen kertoo, Sire, vain hnen lempen.
Epill emme hnen rakkauttaan voi,
sydmen salaisuudet tuska ilmi toi.

CHIMENE.
Kuin? Kuollut on Rodrigo?

DON FERNANDO.
                          Ei, hn el! Yh
hness leimuaa sua kohtaan lempi pyh.
Tuo kyynel kuivatkaa, mi hnen thden juoksi.

CHIMENE.
Sire, itketn mys ilon niinkuin tuskan vuoksi,
on niille kummallekin heikko ihmis-aju,
ja kun ne kin saapuu, meilt haihtuu taju.

DON FERNANDO.
Edukses uskotella tahdot mahdotonta?
Chimene, tuskas liikaa nkyi.

CHIMENE.
                              Kuinka monta
siis turmaa kohtaakin mua kurjaa! Vaivan
vain tulos oli, Sire, ett' sken uuvuin aivan;
mut murhe oikea mun tilaan siihen laittoi.
Tuo kuolonviesti multa koston krjen taittoi:
jos hnet tappaa haava, eest maamme saatu,
vihani turha on ja koko koston laatu;
niin kaunis loppu vryytt' oisi suurta vasta!
Ma tahdon surmaa hlle, mut en maineikasta,
en mahtavaa, mi hnet vain on kohottava
paraativuoteelle: tss' sopii mestauslava.
Isni vuoks hn kuolkoon, vuoks ei isnmaan,
vaan nimin tahratuin ja herja muistonaan!
Ei ole halpaa kuolla eest maansa; surma
niin kaunis samaa on kuin kuolottuuden hurma.
Iloitsen voitostaan, teen rikkomatta sen:
saan uhrini, saa valtakunta varmuuden.
Mut mink uhrin! Pmies, sankareista ylin,
ei kukin kaunistettu, mutta laaker-sylin,
sanalla sanoen: mies niinkuin sopiikin,
isni kuolin-uhriks juuri arvoisin...
Ah, toivo hullu t, min hourin stehist!
Ei puoleltain Rodrigoll' ole pelkmist.
On heikot kyyneleeni hnt vastaan; hlle
on koko valtakunta auki, ylvhlle.
Maassanne sallittu, Sire, kaikki hlle lie,
minusta voiton hn kuin maureist' sken vie;
kdess voittajan on voitonmerkki uus,
on oikeus lyty, joka hurmevuosta huus.
Me saattoon kymme, seuraa voittovaunujaan
lain halveksunta kanssa kahden kuninkaan.

DON FERNANDO.
Oot liian kiivas, tyttreni. Sen, mi jakaa
oikeutta, oltava on niinkuin vaaka vakaa.
Issi surmattiin, hn itse hykksi,
lempeytt oikeus siis multa vaativi;
mua ennen kuin sa syytt, tutki sydntsi,
Rodrigo vallitse sun eik lempesi,
salassa kuningastas kiitt, ett sulle
mun suosiostain silyy sulho moinen.

CHIMENE.
                                    Mulle!
Hn, vihamieheni! Hn, tuoja kaiken turman,
syy onnettuuteni ja armaan taaton surman!
Niin halpa kostoni siis onko, ett luullaan
mua miellyttvn, jos sen nt tuskin kuullaan:
Eptte oikeuden te kyyneleilt mun:
Sire, sallikaa siis, ett miekkaan turvaudun.
Hn miekoin loukkauksen mulle tehd ties,
siis herjan kostakohon myskin miekkamies!
Ma hnen ptn pyydn ritareilta hovin,
niin, ken sen mulle tuo, sen morsioksi sovin,
he hnet surmatkoot, ja kohta kuin on kuollut
Rodrigo, voittajalle olen vaimoks huollut.
T, pyydn, julkaiskaa kuin ois se tahto teidn!

DON FERNANDO.
Tuo tapa vallinnut on vanha maassa meidn,
mut muka vryyksi rangaisten se on
soturit parhaat usein vienyt valtion;
useinkin tulos tumma vrinkytn tn
syypt sst sek iskee syyttmn.
Rodrigo, kuninkaalleen tok' on liian kallis,
ett' onnen oikkuihin t hnen syst sallis.
Hn siit pskn! Mit rikkonutkin lie
niin uljas, matkassaan sen maurein pako vie.

DON DIEGO.
Kuin? Laitko muutatte, Sire, hnen vuokseen vaan,
niin tydess' usein tll nhdyt voimassaan!
Mit' uskois kansa, mitk puheet kateet jisi,
jos teidn turvissa hn tll hengittisi
ja siit piill saisi tekosyyll tuolla,
miss' urhoin kunnia on kaunihisti kuolla?
Maineensa himmeneisi moisin suosioin,
hpe hlt riistis voiton heelmt noin,
hn rohkeasti kosti kreivin rohkeuden
kuin kunnon mies, ja nimen silyttkn sen!

DON FERNANDO.
Kun niin te tahdotte, ma suostun; mutta sijaan
jo yhden voitetun ky tuhat taistelijaa,
Chimenen palkinto, min voittoherra saa,
ritarit kaikki hnt vastaan asestaa:
ois vrin yhden kyd kaikkein kanssa sotaan.
Jo riitt, kerran jos hn vetoo miekan otaan.
Mies katso mieluises, Chimene, tutki vaalis!
Tn taiston jlkeen turhat kaikk' on koston maalis.

DON DIEGO.
Tuo lkn puolustusta olko pelkville.
Avatkaa paikka, eik kenkn astu sille!
Ken houkka tohtis hnen kimppuun kyd nyt
sen jlkeen mit on hn tnn nyttnyt?
Ken ois se rohkea, ken hurjap se ois,
mi moisen kanssa tulla voittelolle vois?

DON SANCHO.
Avatkaa paikka! Tss' on taistoon haastaja;
ma oon tuo hurjap, ma oon tuo rohkea.
T suokaa suosio, ma innon tulta palan;
Chimene muistanee, min sken vannoi valan.

DON FERNANDO.
Chimene, ktehens kiistas uskotko?

CHIMENE.
Niin, vannoin, Sire.

DON FERNANDO.
                     Siis valmiit huomiseksi jo!

DON DIEGO.
Ei, Sire, vaan nyt, nyt heti riita ratkaistakoon;
se ain on valmis, jok' ei menn mieli pakoon!

DON FERNANDO.
Sodasta tullen heti taisteloonko syst?

DON DIEGO.
Rodrigo henght sai kertoin hurmetyst.

DON FERNANDO.
Kuitenkin tahdon, ett hetken kaks hn lep;
mut ettei esimerkki taiston, jonka ep
mun mieleni, kuin evnnyt on ennenkin,
tarttuisi muihin ehk muistoin verisin,
se kyd mun ja hovin poissa ollen saa.
(Don Arinalle.)
Te yksin taistelijain kunto tuomitkaa,
ja katsokaa, he ett sotii urhoina;
mun luoksein saattakaatte sitten voittaja.
Ken olkohonkin, saman saap' on palkan hn,
Chimenelle ma hnet itse esitn,
t ett seppelisi hnet lemmelln.

CHIMENE.
Sire, mulle sdttek kovan kskyn tn?

DON FERNANDO.
Sa valitat, ei lempes: jos tuo voittaja
Rodrigo on, se hnet ottaa riemulla.
Siks sulokskystni knn moittehesi:
ken heist liekin hn, hn tulkoon mieheksesi.




VIIDES NYTS.


1:nen kohtaus.

DON RODRIGO. CHIMENE.

CHIMENE.
Mi rohkeus! Rodrigo! Ilmi pivll!
Pois! Surmaat kunniani! Poistu!

DON RODRIGO.
                                Viimeist
hyvstini teille saavun sanomaan;
mun kuolla tytyy, mut en voinut kuollakaan,
kun ikilempeni, mi minut teihin liitt,
mun kauttain viel kerran teit tahtoo kiitt.

CHIMENE.
Sun kuolla tytyy?

DON RODRIGO.
                   Riennn hetkeen autuaasen,
kun elmllin ostan teille onnen taasen.

CHIMENE.
Sun kuolla? Niink on Don Sancho voimallinen,
hnt' ett voitokkaan on sunkin pelkminen?
Ken niin sun heikensi, hn kuink' on vahva niin,
kun taistelotta kyt jo kuolon mietelmiin?
Hn, joka maurit mursi, tappoi taattoni,
Don Sanchon vuoksko eptoivoon lankesi?
Siis tarvittaissa sulta puuttuu miehuutta!

DON RODRIGO.
Kyn kohti rangaistustani, en taistoa;
t lempi uskollinen puoltamasta ep
eloa mun, min vuoks te kostost' ette lep.
Uljuutein sama on! Mut mull' ei voimaa mitn,
kun teille kiusallista puolustaa mun pit;
jo tn yn kuollut oisin kalvan kautta,
jos oisin taistellut vain oman kiistan tautta,
mut pettnyt, kun maata, kuningasta puolsin,
ne oisin, huonosti jos itsein ma huolsin.
Eloa niin ei vihaa ylvs mieleni,
siit' ett eroaisin niinkuin petturi!
Nyt kun vain minusta on kysymys, kun te
vaaditte kuoloain, on teille suotu se.
Ktenne kautta kuolla ansainnut ma en,
te toisen valitsitte tuohon toimehen;
en torju iskujansa, miest kunnioitan,
mi sotii puolestanne: ajatella koitan
ilolla, ett teilt tulee iskut nuo,
kun teidn kunniaanne puoltaa ksi tuo;
poveni paljastan ma sille mielellin
ktenne murhaavaisen haavat saaden nin.

CHIMENE.
Velvoitus tumma, tuima, joka ajaa mua
uhalla itseni nin vainoamaan sua,
jos lemmelles niin kovan laatii taistolain,
ett' antaut valtaan sen, ken mua puoltaa vain,
tuo sokeus lkn viek sulta muistoasi:
elostas vain ei taistella, mys maineestasi!
Elosi kuinka kuulu ollut lie, kun kuullaan
Rodrigo kuolleheks, hn voitetuksi luullaan.
Lien kallis sulle, mutta maine kalliimpi,
kun vereen taattoni se kastoi ktesi,
kun lemmentoivostas se sai sun luopumaan
omata armaanasi mua milloinkaan.
Niin vhn siit siisk nyt on huolta sulla,
ett' taistelotta tahdot voitetuksi tulla?
Mi kumma heikkous sun kuntos kaiken vei?
Miks oli sulla se? Miks ole en ei?
Kuin? Uljas olitko vain loukatakses mua?
Jos mua et loukkaa, pelko kalventaako sua?
Tapoitko taattoni vain, ett jlkeen voittos
tarita voittajalle voisit mainekoittos?
Mun kostaa salli siis sa tahtomatta kuolla,
ja jos et el tahdo, kunniaasi puolla!

DON RODRIGO.
Ma kreivin surmasin, ma maurit ajoin pois;
ty mik kunniaani lisn en tois?
Ei vuoksi maineeni mun tarvis puolustauta;
jo tiedetn, mun mit mahtaa kylkirauta,
ma ett kaikki voin ja ett taivaan alla
mun eessin vertaista ei ole kunnialla.
Mit' uskotattekin, t taisto voi mun kaata,
en silti kunniaani kadottaa ma saata,
epill kukaan ei mun tohdi uljuuttani,
ei voitetuks, ei ett lysin voittajani.
Vain virkkavat: "Chimene hn lempi, tn
vuoks vihan tahtonut ei jd elmn,
hn taipui kohtalohon kovaan, armahansa
mi ajoi etsimhn hnen kuoloansa.
Pyys impi pt hnen, rikkovansa luullut
hn ois, jos pyynt hn sit' ei oisi kuullut.
Kun vaati kunnia, hn multaan lemmen peitti,
kun vaati lemmitty, hn elmns heitti;
kalliimpi elm ol' hlle armas impi,
mut armastaankin viel maine kallihimpi."
Siis ntte, joskin taistoon thn sortunen,
siit' tummu ei, vaan seestyy loisto mainehen,
vapaata kuoloain se seuraa kuuluttain:
tn uhrin teille tuoda min saatoin vain.

CHIMENE.
Kun kuule nt et sa elon, kunnian,
vaan tahdot syst tielle kuolon vapahan,
jos koskaan rakastin, Rodrigo armas, sua,
Don Sanchost' auta minut ynn puolla mua,
vapauta valastain nyt minut taistellen,
ma etten valtaan joudu vastenmielisen!
Enemmn virkanko? Pois, puolustaumaan rienn,
vait ett oisin, etten velvoitustani lienn,
mut jos ei sydmesi mulle kylm jo,
tuo taisto voita, jonka olen palkinto.
Hyvsti! Punastun ma sanomaani sanaa.

DON RODRIGO (yksin.)
Miss' on nyt vihamies, mi taisteloon mun manaa?
Nyt kaikk' Kastilia, Navarra nouskohon,
maat maurein, urhot, mit Espanjassa on,
te yhteen tulkaa, armeijaksi liittyk
mua vastaan, jonka tulta lietsoo liekki t:
kaikille voimillenne sulotoivoni
on liian vankka, ett niist murtuisi.


2:nen kohtaus.

PRINSESSA.
Sua viel kuulisinko, rotutunne jalo,
        mi syytt sydnlempein?
Sua kuulisinko, lempi, jonka vieno valo
tuon hirmuvaltaa vastaan minut nostaa nin?
        Prinsessa parka! Kumpaa pin
        mun kulkee poven parhain palo?
Rodrigo, urhoudellas minut ansaitset,
mut urho vaikka oot, laps kuninkaan sa et.

Ah, kova kohtalo, mi mursit irti multa
        maineen ja lemmen toisistaan!
Miks maksaa lemmellein niin suurta tuskan tulta,
t vaali, varmaan joka sattui jaloimpaan?
        Ah, sydn, kuinka huokaatkaan,
        kuin paljon vaatii taivas sulta,
jos pitkn onnistu ei vaivas viihdytt
sun lempes, ei tunnustaa mys lempiv!

Mut liiaks epilen ja kiusaan jrkeni,
kun valintaani halveksun;
vaikk' yksin kuninkaille kuulun synnyltni,
Rodrigon kanssa kunnia on el mun.
Puuttuisko kruunu pst sun?
Kaks kuningasta lempijni
kun li, hn voitostaan Cid-nimen suuren sai.
Mun valtiaani! sit merkitsee se kai.

Hn on mun arvoisein, mut on Chimenen; turma
        tuon lahjan sai mun antamaan!
Erottanut ei heit edes taaton surma,
ei verivelka saanut kaunaa kantamaan.
        Mua souda lemmen rantamaan
        siis rikos ei, ei tuska, hurma;
mua rangaistakseen stnyt on sallimus,
vihankin yli ett ylt rakkaus.


3:s kohtaus.

PRINSESSA. LEONORA.

PRINSESSA.
Leonora? Mit tahdot?

LEONORA.
                      Onnittelemaan
ma saavun sydntnne vihdoin levostaan.

PRINSESSA.
T lepo mist tulis tuskahan ja huoleen?

LEONORA.
Jos lempi toivost' el ja sen kanssa kuolee,
Rodrigon pauloista jo pyytehenne psi.
Tiedtte taiston, min Chimene hlle ssi:
kun siihen sortuu hn tai saa Chimenen, varmaan
on kuollut toivonne, poiss' aika tuskan armaan.

PRINSESSA.
Ah, viel' ei riit se!

LEONORA.
                      Mi toivo teille jisi?

PRINSESSA.
Pikemmin: mik toivo multa kiellettisi?
Jos nill ehdoin ky Rodrigo taistohon,
ne tyhjks tehd mulla monta juonta on.
Suloinen rakkaus, tuo tuskan julman tuoja,
on lempiville monen viekkaan eljen luoja.

LEONORA.
Te mit voisitte, kun taaton kuolema
ei voinut sytt heille ristiriitoja?
Chimene kytkselln selvn osoittaa,
hnt' ettei viha en vainoamaan saa;
hn pyyt taistoa ja taistelijakseen
ens tarjokkaan hn ottaa heti kostolleen;
vetoa ei hn ksiin, joille kunniata
ja kokemust' on koonnut sankartyt sata;
Don Sancho riitt hlle, vaalin ansaitsee,
kun ensi kerran nyt hn miekkaa mittelee;
tuo etu hlle juuri taiston onnen tuottaa,
maineeton on hn, siks Chimene hneen luottaa;
noin nopsa vaali todistaa, ett' etsii hn
taistosta velvoitusta lemmen leppyvn
ja toivoo, ett helppo ois Rodrigon voitto
ja hlle koituis siit onnen uuden koitto.

PRINSESSA.
Sen hyvin huomaan, tohdin sentn rakastaa
Chimenen uhallai ma tuota voittajaa.
Mut mit pttisin, ma kurja lempivinen?

LEONORA.
Ois teidn muistettava arvo synnynninen.
Kuningas teille sopii, alamainen ei!

PRINSESSA.
Tuon syyn jo vaihdos lemmen-esineeni vei.
Rakkaani ei Rodrigo, ritar' halpa tuo,
ei, hlle rakkautein jo nimen toisen suo;
hness kuntoa nyt lemmin kuuluisaa,
Cid-sankaria, valtiasten voittajaa.
Tok' kalliin itseni, en vuoksi ihmisten,
vaan ettei tummuis tuli kauniin rakkauden,
ja vaikka kuuluis hlle joskus kruunu maani,
en ota lahjaa jlleen kerran antamaani.
Tuo taisto helppo kun on kyd voittoherran,
Chimenelle ma hnet annan viel kerran.
Sa, joka nhnyt olet haavat sydmein,
mua auta pttmn, min otin tehdksein.


4:s kohtaus.

CHIMENE. ELVIRA.

CHIMENE.
Elvira, kuinka krsin! Kuinka oon ma kurja!
Mun tulis toivoa, mun valtaa pelko hurja!
En tohdi toivoa ma, mik miellyttis,
en odottaa, jost' ei jo katumusta jis.
Kaks kilpakosijaani miekoin asestin,
mut itken, taistelo tuo kuinka pttyykin;
suotuisa kuinka liekin arpa kohtalon,
armaani kuollut on tai taatto kostoton.

ELVIRA.
Kuin kyneekin, se teille tuopi lohdun armaan:
Rodrigon saatte taikka taaton koston varmaan;
kuin teille langenneekin arpa kohtalon,
se turvaa kunnian ja antaa puolison.

CHIMENE.
Kuin? Miehen, jota vihaan taikka inhoan?
Rodrigon murhaajan tai taaton surmaajan!
Kuin kyneekin, mun pakko miest' on rakastaa
mi viel verta vuotaa mulle kalleimpaa;
kuin kyneekin, t mieli niinkuin myrsky likkyy
tn taiston ptst kuin kuolemaa se sikkyy.
Pois, kosto, lempi, jotka multa jrjen viette!
Te liian kalliit mulle sill hinnall' liette.
Sa korkein vyryttj kohtalon, mi mua
nin iskee, pt taisto -- pyydn sua --
niin ettei voita heist kumpikaan, ei lankee!

ELVIRA.
Se oisi osa teille liian tuima, ankee.
T taisto sielullenne uus on rangaistus,
jos siit' ei kostollenne koita oikeus,
jaloa vihaanne jos pakko todistaa
on teidn etsein yh armaan kuolemaa.
Parempi on, jos voiton seppel otsallansa
hn teidt vaientaa suur-valtaisuudessansa
ja ett taiston laki huokauksenne ht,
kuningas miehen teille lemmityn kun st.

CHIMENE.
Luuletko, jos hn voittaa, ett antaudun?
Suur' on mun hukkani kuin velvoituskin mun;
ei riit mr niiden mulle mittaamaan
lait kaksintaiston eik tahto kuninkaan.
Hn voittaa voi Don Sanchon ehk helpolla,
mut hnen kanssaan ei Chimenen mainetta;
kuningas luvannut mit' onkin sankarille,
ma uutta vihollista sata hankin sille.

ELVIRA.
Te varokaa! Tuon vuoksi ylpeytenne vaan
voi taivas suoda, ett teidt kostetaan.
Kuin? Viel tahdotteko onnen torjua
sen, ett kunnianne sallii vaieta?
Siis mit vaatii, toivoo velvoitus tuo pyh?
Armaanko kuollen teill' ois taatto eloss' yh?
Yks eik riit teille isku kohtalon?
Tuskaako tuskan plle teille tarpeen on?
Ei, armasta, mi teille mrtn, te ette
ansaitse, koska yh suotta oikkuilette;
vanhurskas taivas viel teille, ntte sen,
Don Sanchon mieheks suo Rodrigon surmaten.

CHIMENE.
Elvira, kyllin raskas eik tuska t,
sit' ett entein synkin tahdot synkist?
Jos voin, ma vltt tahdon heit molempia;
jos en, Rodrigon vuoks jo luen rukouksia,
en siks, mua ett hneen kiihko kiinnittis,
vaan etten voittoisan Don Sanchon omaks jis.
Tuo kammo luonut minuun toivon tn on nyt.
Mua kurjaa! Mit nn? Siis kaikki pttynyt!


5:s kohtaus.

DON SANCHO. CHIMENE. ELVIRA.

DON SANCHO.
T kalpa kantaa pakko juureen jalkainne...

CHIMENE.
Kuin? Hurmetta Rodrigon viel huuruu se!
Katala, silmihini kuinka tulla tohdit,
kun multa kallehimman tuonen teille johdit?
Leimahda, lempeni, nyt sikkymist' ei sulla,
on taatto kostettu, on vapaa valta mulla,
yks isku kunniani ssti, sieluuni
toi eptoivon, mutta lemmen vapautti!

DON SANCHO.
Te tyyntyen...

CHIMENE.
               Kuin mulle haastaa tohditkin
murhaaja halpa urhon, jota ihailin!
Vilpill voitit hnet! Moinen milloinkaan
mies saanut sankaria ei ois kaatumaan.
Mult' l toivo mitn, mua et palvellut!
Mun luulit kostavasi, oot mun surmannut.

DON SANCHO.
Mik' outo mielikuva, kuulematta multa...

CHIMENE.
Kerskausta kuolemansa kuulisinko sulta,
pysyisin tyynn, kun sa kiittin kunniaasi
kuvaisit rikostain ja turmaa tuottamaasi.


6:s kohtaus.

DON FERNANDO. DON DIEGO. DON ARIAS.
DON SANCHO. DON ALFONSO. CHIMENE.
ELVIRA.

CHIMENE.
Sire, en teeskentely t ei tarpehen;
salata voimin kaikin teilt voinut en:
rakastin hnt. Mutta is kostaakseni
pt' armaan vaatein annoin rakkauteni,
ja Majesteettinne on itse nhd voinut,
minulle velvoituksen kuink' on ksky soinut.
Nyt on Rodrigo kuollut, viha viihtynyt,
ma olen morsian vain murehtiva nyt.
T kosto kuului sille, jolta elon sain,
n iskut muistelolle oman armahain.
Don Sancho tappion toi mulle puoltain mua,
ksvartta palkita ma tahdon voitettua!
Sire, kuningasta jos voi sli liikuttaa,
ma pyydn, kskynne tuo kova purkakaa;
palkaksi voiton, jossa multa armas meni,
suon omaisuuteni, jos jn ma itselleni;
pyhss luostarissa surra halajan
yt pivt surmaa taaton ynn armahan.

DON DIEGO.
Hn lempii, Sire, ja tohtii tunnustaa nyt julki,
milt' ennen rikoksena tarkoin suunsa sulki.

DON FERNANDO.
Chimene, harhas heit, el armahasi,
Don Sancho voitettu vei vrn tajuntasi.

DON SANCHO.
En min, kiihko liika hnet petti vaan;
Sire, taistelosta saavuin hlle kertomaan
"Tyyn' ollos", lausui mulle jalo sankari,
ihanne immen tuon, kun pois li miekkani,
"ma epvarmaks jtn voiton ennemmin
kuin verta vuodatan Chimenen ritarin;
mut koska menn tytyy mun luo kuninkaan,
sa hlle taistostamme kys kertomaan
ja voittajalta hlle tm miekkas vie."
Niin saavuin; miekka hnet harhaan saanut lie,
mun luullen voittaneen, mun nhden palaavan,
leimautti lempens hn julki raivoisan,
ei hnt hillit, ei est voinut mikn,
en sananvaltaa hlt saanut hetkeksikn.
Ma, vaikka voitettukin, olen onnellinen:
mun suurta lempein jos onkin sureminen,
jos paljon kadotankin, teen sen mielellin,
kun onneks lemmen on se pyhn, kauniin nin.

DON FERNANDO.
Mun tyttrein, ei tarvis posken punastua
niin puhtaan lemmen vuoks, mi ujostuttaa sua,
se turhaa on kuin kokeet kielt lempesi:
on pesty kunnias, oot tehnyt tehtvsi,
on taattos kostettu jo kyllin, kun sen tautta
Rodrigos kyd sai niin monen vaaran kautta.
Net, ett toisin taivas tahtoi. Tehtysi
niin paljon taattos vuoks, on vuoro itsellsi,
sa lls kskyni vastaan kapinoi,
mi sulle puolison niin rakkaan, armaan toi.


7:s kohtaus.

DON FERNANDO. DON DIEGO. DON ARIAS.
DON RODRIGO. DON ALFONSO. DON SANCHO.
PRINSESSA. CHIMENE. LEONORA. ELVIRA.

PRINSESSA.
Chimene, kyyneleesi kuivaa, voittaja
t jalo vastaan ota multa riemulla!

DON RODRIGO.
Sire, suvaitkaa, vuoks ett kunnioittavaisen
rakkauden polvistun ma eteen tmn naisen.
En tnne saalistani saavu pyytmn;
tarita uudelleen ma tahdon pni tn,
Chimene: lempeni ei vetoo ollenkaan
lakihin taiston eik tahtoon valtiaan.
Mut liian vhn jos t kaikk' on eest isn,
ma kuinka tuoda voin tuon korvauksen lisn?
Mun taistellako tytyy vastaan tuhansia,
maailman rist' tuoda voiton sanomia,
sotia yksin sodat, lyd armeijat,
tarujen sankarien riist kunniat?
Jos tuolla rikokseni vihdoin sovitan,
ma kaikki voin ja teen ja kaikki uskallan!
Mut loukattu jos ei tuo lepy kunnia
ylev, tarpeen jos on syypn kuolema,
mua vastaan ihmisvoimaa lk asestako:
te itse kostakaa, mun mielessin ei pako.
Vain teill oikeus on voittaa voittamaton,
muut sit' ei voi; vain teille tarjoon pni paton.
Mun rangaistuksekseni toki kuolo riitt;
mut muisteloonne minut suvaitkaatte liitt
ja koska kunnianne silytn ma kuollen,
te palkaks muistoani helliktte huollen,
ja joskus virkkakaa mun slein osaani:
"Mua jos ei lempinyt hn ois, hn elisi."

CHIMENE.
Rodrigo, nouse! Sire, mun tytyy tunnustaa
sanoja virkoin, joita takaisin en saa.
Hyveit hll on, joit' en voi vihata,
ja kuningas kun kskee, tytyy totella.
Mun mihin tuominnette, toki tahdon tiet,
tn liiton voitteko te silmissnne siet?
Mut vaatimuksenne on mulle velvoitus;
niin onko sydmenne jyrkin oikeus?
Jos kallis valtiolle on Rodrigon henki,
jos teille tarpehen, voin olla hinta senki
ja ottaa itsellein tuon ikisoiman vastuun,
kteni ett taaton hurmehesta kastuu!

DON FERNANDO.
On aika sovittanut paljon sellaista,
mi usein rikokselta nytti alussa.
Rodrigo voitti sun, sa hlle kuulut vaan.
Mut vaikka valtas sun hn tnn voitollaan,
mun tytyis mainehesi vihamiesi olla
nin heti kruunataksein hnt palkinnolla.
N ht jos lyktn, ei siin mitn vr;
sun lempes mrttiin, mut ilman ajan mr.
Vuos ota hiljaa surrakses, jos tahdot niin;
Rodrigo sill aikaa astuu aseisiin.
Kun maurit maastamme hn li niin verisesti,
karkoitti kauas heidt, tuhon tuumat esti,
hn pn armeijani viekn soihdut sodan
nyt heidn maahansa ja miekan, murhan odan.
Heill' olkoon kauhunaan vain Cid! Jo herra oot;
he kuninkaaksensa sua toisti kutsukoot.
Mut tiss urhon ollos hlle uskollinen,
hnt' enemp' ansaiten sun onkin palaaminen
ja sankaruudellasi maine moinen hanki
ht ett kanssasi on hit kunnianki.

DON RODRIGO.
Chimenen saadaksein ja palvellaksein teit,
mit' ei t ksi voi? Jos voiton seppeleit
tytyykin poimia mun hnen luotaan poissa,
kun tohdin toivoa, oon onnen kammioissa.

DON FERNANDO.
Sa luota miehuutees ja lupaukseeni varmaan.
Mut koska hallitset jo mielt immen armaan,
tuo seikka kunnian, mi mietitytt tt,
ajalle, uljuudelles, kuninkaalles jt!



